1 00:00:02,058 --> 00:00:03,801 Dette har hendt... 2 00:00:03,893 --> 00:00:05,518 Michael har forrådt oss. 3 00:00:05,603 --> 00:00:08,854 Leiren han skal lede dere til, er en felle. 4 00:00:08,940 --> 00:00:11,147 Jeg kan ta meg dit. 5 00:00:11,234 --> 00:00:13,642 Vi seiler med båten dit. 6 00:00:13,737 --> 00:00:16,608 De skal få merke at vi kommer. 7 00:00:21,245 --> 00:00:24,696 - Hei, Jack. Jeg heter Juliet. - Hvor er vennene mine? 8 00:00:26,292 --> 00:00:28,166 Si hvor vennene mine er! 9 00:01:17,887 --> 00:01:19,002 Var det du som gjorde dette? 10 00:01:20,307 --> 00:01:23,806 Sun, ødela du ballerinaen? 11 00:01:28,065 --> 00:01:29,310 Hvem gjorde det, da? 12 00:01:31,527 --> 00:01:32,689 Tjenestepiken. 13 00:01:32,861 --> 00:01:37,274 Hvis du påstår at det var henne, må jeg avskjedige henne. 14 00:01:37,658 --> 00:01:38,903 Forstår du det? 15 00:01:41,203 --> 00:01:43,196 Sun, hvem ødela den? 16 00:01:46,751 --> 00:01:48,993 Tjenestepiken. 17 00:01:51,381 --> 00:01:52,127 Greit. 18 00:02:09,191 --> 00:02:10,566 Sun, lukk opp. 19 00:02:15,197 --> 00:02:17,819 Det går bra med meg. Det er bare morgenkvalme. 20 00:02:21,245 --> 00:02:22,194 Jin, vent! 21 00:02:34,467 --> 00:02:36,507 Min mann sier at vi bør dra. 22 00:02:37,929 --> 00:02:40,006 Han tror ikke Jack og de andre kommer. 23 00:02:40,098 --> 00:02:43,218 Det er over en dag siden vi tente bålet. 24 00:02:43,310 --> 00:02:46,477 - De burde vært her. - Jack vet at vi er her ute. 25 00:02:46,563 --> 00:02:49,849 Han forventer å se signalbålet vårt. 26 00:02:56,449 --> 00:02:58,572 Kanskje han ikke ser røyken. 27 00:02:58,659 --> 00:03:01,945 Fjellene kan sperre for sikten. 28 00:03:02,038 --> 00:03:07,033 Vi må seile forbi fjellene og lage et nytt bål. 29 00:03:10,338 --> 00:03:12,627 Nei. 30 00:03:12,716 --> 00:03:16,928 Jeg sa til Jack at jeg skulle lage et bål. Jeg skal ikke svikte ham. 31 00:03:20,349 --> 00:03:21,380 Sayid sier... 32 00:03:21,475 --> 00:03:22,934 Vi seiler ikke noe sted! 33 00:03:23,227 --> 00:03:25,800 Sayid er ikke din ektemann. 34 00:03:33,780 --> 00:03:36,567 Min mann mener at vi bør gjøre som han sier. 35 00:03:36,658 --> 00:03:41,201 Han er den eneste av oss som kan seile. 36 00:03:41,287 --> 00:03:42,663 Men han tar feil. 37 00:03:45,667 --> 00:03:47,790 Jeg kan hjelpe deg med å seile. 38 00:04:08,816 --> 00:04:10,809 Går det bedre med deg? 39 00:04:16,574 --> 00:04:21,450 Jeg har laget suppen selv. Men jeg blir ikke sur hvis du ikke liker den. 40 00:04:54,864 --> 00:04:57,652 Du har aldri laget suppe til meg. 41 00:05:01,997 --> 00:05:06,493 - Avbrøt jeg noe? - Hadde det spilt noen rolle? 42 00:05:07,878 --> 00:05:12,789 Det har skjedd noe. Irakeren har funnet den falske leiren. 43 00:05:12,883 --> 00:05:16,833 Fint. Vi ville jo det. 44 00:05:16,929 --> 00:05:19,385 - De har en seilbåt. - Hvor fikk de tak i den? 45 00:05:19,474 --> 00:05:20,588 Vet ikke. 46 00:05:20,683 --> 00:05:24,598 De kommer jo ingen steder. 47 00:05:24,687 --> 00:05:26,680 De kan finne oss. 48 00:05:30,986 --> 00:05:33,144 - Ben... - La meg tenke. 49 00:05:35,157 --> 00:05:37,648 - Hvor fort kan du organisere et team? - På mindre enn en time. 50 00:05:37,743 --> 00:05:40,744 Så ikke kast bort tiden på oss. 51 00:05:44,625 --> 00:05:47,116 Colleen. 52 00:05:47,920 --> 00:05:50,043 Jeg vil ha den båten. 53 00:06:21,705 --> 00:06:25,834 - Fin vekkerklokke. - Jeg har våknet til verre ting. 54 00:06:26,544 --> 00:06:29,035 Vil du ha en halv fiskekjeks? 55 00:06:47,983 --> 00:06:49,263 - Hva er dette? - Lunsj. 56 00:06:49,359 --> 00:06:53,191 Det vil gi deg nye krefter. 57 00:07:01,080 --> 00:07:04,579 - Danny, vent. - Stans. 58 00:07:04,667 --> 00:07:06,660 De har båt. 59 00:07:09,422 --> 00:07:11,580 Vær forsiktig der ute. 60 00:07:18,473 --> 00:07:21,973 Hva glor du på? 61 00:07:50,465 --> 00:07:52,339 Jeg må justere seilene. 62 00:07:52,425 --> 00:07:53,125 Unnskyld, Jin. 63 00:07:54,803 --> 00:07:56,879 Jeg burde ikke ha motsagt deg. 64 00:07:57,764 --> 00:07:59,223 Ikke mens Sayid hørte det. 65 00:08:01,393 --> 00:08:03,801 Du burde ikke ha motsagt meg i det hele tatt. 66 00:08:07,024 --> 00:08:13,525 Sun... Hvorfor ble du egentlig med oss? 67 00:08:17,118 --> 00:08:19,241 Du vet hvorfor jeg ble med. 68 00:08:22,248 --> 00:08:24,288 Jeg ville være sammen med deg. 69 00:08:37,055 --> 00:08:39,048 Hva er i veien? 70 00:08:42,144 --> 00:08:45,062 Jeg er gift. 71 00:08:45,147 --> 00:08:47,638 Akkurat, ja. Det var det. 72 00:08:54,490 --> 00:08:55,569 Jae, jeg kan ikke. 73 00:08:57,493 --> 00:08:58,407 Jeg kan ikke. 74 00:08:59,871 --> 00:09:01,069 Jeg er lei for det. 75 00:09:04,959 --> 00:09:09,420 Sun... Vent. 76 00:09:19,516 --> 00:09:24,143 Jae... Det er vakkert. 77 00:09:30,778 --> 00:09:34,397 Men jeg kan ikke bære det. Jin kommer til å spørre... 78 00:09:34,490 --> 00:09:37,657 Jeg vil ikke dele deg med noen lenger. 79 00:09:39,454 --> 00:09:42,490 Engelsken din er utmerket nå. Du kan reise til USA. 80 00:09:47,504 --> 00:09:49,710 - Vet noen at du... - Nei. 81 00:09:59,725 --> 00:10:01,848 Hva gjør du her? Kom deg ut... 82 00:10:03,646 --> 00:10:07,513 Jeg beklager. Jeg visste ikke... 83 00:10:14,365 --> 00:10:15,528 Kle på deg. 84 00:10:44,188 --> 00:10:46,181 Dette er opplegget: 85 00:10:46,274 --> 00:10:49,394 Ser dere disse steinene? 86 00:10:49,486 --> 00:10:53,234 Du skal hakke dem løs. Og du skal kjøre dem vekk. 87 00:10:53,323 --> 00:10:56,774 Skal jeg jobbe i denne kjolen? 88 00:10:56,868 --> 00:10:59,704 Du kan ta den av deg hvis du vil. 89 00:11:05,711 --> 00:11:07,668 Du er ikke lite frekk. 90 00:11:07,755 --> 00:11:10,460 Hvis det er noe, så rekk opp hånden. 91 00:11:10,549 --> 00:11:12,875 - Ti minutters lunsj... - Jeg har et spørsmål. 92 00:11:12,968 --> 00:11:14,878 Hun fikk stille et spørsmål. 93 00:11:14,971 --> 00:11:18,553 Prøver dere å rømme, får dere et støt. 94 00:11:18,641 --> 00:11:22,509 - Skudd?! - Støt, sa jeg. 95 00:11:22,604 --> 00:11:28,060 Snakker dere sammen eller slapper av, så får dere støt. 96 00:11:28,151 --> 00:11:32,564 Hvis dere gjør meg forbanna, får dere støt. Greit? 97 00:11:33,448 --> 00:11:36,449 - Sett i gang å jobbe. - Jeg vil treffe Jack først. 98 00:11:46,795 --> 00:11:50,295 Det var kvart styrke. Flere spørsmål? 99 00:12:00,393 --> 00:12:04,261 Når du er i stand til å gå, kan du ta trillebåren der borte. 100 00:12:17,578 --> 00:12:19,286 Du ville treffe meg? 101 00:12:19,913 --> 00:12:20,447 Kom inn. 102 00:12:23,417 --> 00:12:24,413 Sett deg ned, er du snill. 103 00:12:26,545 --> 00:12:28,503 Vi har et problem. 104 00:12:37,223 --> 00:12:39,181 Denne mannen har stjålet fra meg. 105 00:12:40,518 --> 00:12:43,722 Du må sette en stopper for det. 106 00:12:45,774 --> 00:12:47,268 Hva har han stjålet? 107 00:12:48,068 --> 00:12:49,147 Det spiller ingen rolle. 108 00:12:51,196 --> 00:12:55,609 Naturligvis ikke. Jeg skal gi ham beskjed. 109 00:12:56,035 --> 00:13:00,448 Det holder ikke. Du må sette en stopper for det. 110 00:13:04,168 --> 00:13:05,331 Det kan jeg ikke gjøre. 111 00:13:05,586 --> 00:13:07,579 Klart du kan. 112 00:13:07,672 --> 00:13:11,041 Det er ikke min jobb å... 113 00:13:11,259 --> 00:13:13,216 Jobben din er å gjøre som jeg sier! 114 00:13:16,931 --> 00:13:20,051 Da kan jeg ikke arbeide for deg lenger. 115 00:13:21,895 --> 00:13:22,844 Jeg slutter! 116 00:13:25,107 --> 00:13:26,731 Du får ikke slutte! 117 00:13:28,986 --> 00:13:31,109 Han har brakt skam over meg. 118 00:13:34,950 --> 00:13:36,777 Du giftet deg med datteren min, Jin. 119 00:13:42,208 --> 00:13:45,542 Det gjør deg til min sønn. 120 00:13:54,095 --> 00:13:57,761 Min skam er din skam. 121 00:14:01,103 --> 00:14:06,773 Du må gjenopprette familiens ære. 122 00:14:38,100 --> 00:14:41,683 Hvorfor er det en kai her? 123 00:14:43,147 --> 00:14:44,606 De andre. 124 00:14:44,690 --> 00:14:46,896 Kaien er forfallen. 125 00:14:46,984 --> 00:14:49,475 Den er ikke i bruk. 126 00:14:49,570 --> 00:14:51,646 De som bygget den, er ikke her nå. 127 00:14:52,907 --> 00:14:56,691 La oss seile inn til kaien. Vi kan lage et bål på stranden. 128 00:14:56,786 --> 00:14:59,242 Sikten er strålende. 129 00:14:59,330 --> 00:15:02,996 Jack kan se oss fra mange kilometers avstand. 130 00:15:07,506 --> 00:15:11,883 - Trygt? - Ja, Jin. Selvsagt er det trygt. 131 00:15:37,245 --> 00:15:40,080 Hei! Jobb videre! 132 00:15:45,754 --> 00:15:47,996 Ja vel, sjef. 133 00:16:04,816 --> 00:16:06,096 Hei! 134 00:16:07,735 --> 00:16:10,523 Vær forsiktig. De må ikke se oss snakke sammen. 135 00:16:15,410 --> 00:16:17,866 Blir du holdt i bur? 136 00:16:17,954 --> 00:16:22,700 Så du en annen fyr der? En på min alder. Han heter Karl. 137 00:16:22,793 --> 00:16:25,580 Nei. Det er bare Sawyer og jeg. 138 00:16:26,839 --> 00:16:30,919 Han skulle ikke være i det buret. 139 00:16:31,010 --> 00:16:33,715 Hva mener du? Hvem er du? 140 00:16:36,849 --> 00:16:39,518 Hvor fikk du den kjolen ifra? 141 00:16:40,770 --> 00:16:43,439 - De ga meg den. - Den er min. 142 00:16:44,983 --> 00:16:49,146 Du kan få beholde den. Den kler deg bedre. 143 00:16:49,821 --> 00:16:52,063 Vent! 144 00:16:54,159 --> 00:16:56,198 Koser du deg, fregnefjes? 145 00:16:56,286 --> 00:16:59,489 Slutt å glo på rumpa mi. 146 00:16:59,581 --> 00:17:02,203 Gi meg noe annet å glo på. 147 00:17:02,292 --> 00:17:03,787 Hei! 148 00:17:05,379 --> 00:17:07,372 Hold kjeft! 149 00:17:08,841 --> 00:17:11,593 Ja vel, sjef! 150 00:17:20,144 --> 00:17:22,137 Takk skal du ha. 151 00:17:23,940 --> 00:17:26,312 - Hva annet kan jeg gjøre? - Hjelp din mann. 152 00:17:26,401 --> 00:17:29,236 Vi trenger mer ved. 153 00:17:30,405 --> 00:17:32,943 Dette blir er stort bål. 154 00:17:33,033 --> 00:17:36,616 Jack må jo se røyken. 155 00:17:40,749 --> 00:17:44,747 Hvorfor lyver du for meg, Sayid? 156 00:17:44,837 --> 00:17:47,328 Og hva vet du om å lyve, Sun? 157 00:17:52,887 --> 00:17:56,636 Du setter våre liv i fare. 158 00:17:59,602 --> 00:18:03,185 Jeg tror vennene våre er tatt til fange. 159 00:18:03,273 --> 00:18:06,808 Det er spor overalt på kaien. 160 00:18:06,902 --> 00:18:11,480 - De er ferske. De er fra i går. - Du sa at kaien ikke var i bruk. 161 00:18:11,573 --> 00:18:14,574 Det var en av løgnene mine. 162 00:18:18,289 --> 00:18:24,042 Vi lager ikke bålet for våre folk, vi lager det for De andre. 163 00:18:24,128 --> 00:18:29,004 Når de ser røyken, vil de sende en rekognoseringspatrulje. 164 00:18:29,091 --> 00:18:32,792 Da vil det være natt, og jeg skal ta dem i bakhold. 165 00:18:32,887 --> 00:18:36,137 Jeg tar to gisler, og dreper resten. 166 00:18:36,224 --> 00:18:37,683 To? 167 00:18:37,767 --> 00:18:40,175 Den ene skal få den andre til å samarbeide. 168 00:18:47,903 --> 00:18:53,573 - Hva skal jeg gjøre? - Lyv for Jin i 20 minutter til. 169 00:18:58,122 --> 00:18:59,237 Hvorfor det? 170 00:18:59,331 --> 00:19:02,914 Når bålet er tent, er det ingen vei tilbake. 171 00:19:20,312 --> 00:19:20,893 Du er hjemme. 172 00:19:45,630 --> 00:19:46,709 Hvordan var dagen din? 173 00:19:51,136 --> 00:19:52,167 Bra. 174 00:19:55,474 --> 00:19:57,550 Jeg traff faren din i dag. 175 00:20:01,480 --> 00:20:02,476 Jaså? 176 00:20:04,233 --> 00:20:07,816 Han kalte meg "sønn" for første gang. 177 00:20:08,487 --> 00:20:10,112 Hvorfor gjorde han det? 178 00:20:11,657 --> 00:20:13,317 Han vil at jeg skal gi en beskjed. 179 00:20:20,708 --> 00:20:22,666 Skal du gjøre det? 180 00:20:25,004 --> 00:20:25,751 Jeg er nødt. 181 00:20:26,923 --> 00:20:28,465 Nei, Jin. 182 00:20:28,550 --> 00:20:29,296 Det er du ikke. 183 00:20:32,054 --> 00:20:36,134 Tror du det er så enkelt? 184 00:20:38,560 --> 00:20:39,141 Vi... 185 00:20:41,563 --> 00:20:43,805 Kan starte på nytt. 186 00:20:45,651 --> 00:20:46,398 Vi kan reise bort. 187 00:20:46,485 --> 00:20:47,185 Starte på nytt? 188 00:20:48,529 --> 00:20:50,107 Hvis vi stikker av, vil din far... 189 00:20:50,197 --> 00:20:51,858 Han vil ikke vite hvor vi er. 190 00:20:55,203 --> 00:20:56,994 Og du slipper å gjøre dette mer. 191 00:20:57,455 --> 00:20:58,119 Du trenger ikke... 192 00:20:58,206 --> 00:20:59,866 Jeg gjør dette for din skyld, Sun! 193 00:21:01,251 --> 00:21:03,374 Jeg gjør det fordi faren din forventer det. 194 00:21:05,797 --> 00:21:08,039 Jeg gjør dette 195 00:21:08,133 --> 00:21:10,458 for det er det som kreves for å være gift med deg. 196 00:21:11,094 --> 00:21:13,668 Og hva er som kreves for å være gift med deg? 197 00:21:19,645 --> 00:21:25,019 Jin... Hvor skal du? 198 00:21:29,614 --> 00:21:31,405 Jeg skal overbringe beskjeden. 199 00:21:53,180 --> 00:21:55,636 Pistol. 200 00:21:56,934 --> 00:21:59,223 Nå forstår jeg ikke helt. 201 00:22:13,868 --> 00:22:16,739 - Hva er det? - Han vet hva vi driver med. 202 00:22:17,622 --> 00:22:19,615 Han vet det er en felle. 203 00:22:29,218 --> 00:22:33,132 Han sier at han forstår engelsk bedre enn jeg tror. 204 00:22:39,061 --> 00:22:42,680 Han vet at jeg forrådte ham. 205 00:22:42,774 --> 00:22:44,766 Pistol. 206 00:22:46,945 --> 00:22:50,610 Kan du håndtere en slik? Det er en automat... 207 00:23:06,257 --> 00:23:09,507 Jeg tror du er tryggere på båten. 208 00:23:16,392 --> 00:23:21,600 Sun, hvis de kommer seg forbi oss, så fins det enda en pistol. 209 00:23:21,689 --> 00:23:24,690 Den ligger i den blå presenningen i byssa. 210 00:23:24,776 --> 00:23:30,197 Hvis de kommer seg forbi dere, betyr det at mannen min er død. 211 00:23:31,700 --> 00:23:33,408 Og da gir jeg blaffen. 212 00:23:35,454 --> 00:23:39,037 Som sagt, pistolen ligger i presenningen. 213 00:24:50,157 --> 00:24:52,446 Hei! 214 00:25:10,512 --> 00:25:12,670 - Unna! - James. 215 00:25:15,433 --> 00:25:17,722 Legg ned våpenet med en gang. 216 00:25:22,190 --> 00:25:25,227 Legg ned våpenet. 217 00:27:21,982 --> 00:27:22,599 Vent! 218 00:27:38,625 --> 00:27:40,250 Vet du hvem jeg er? 219 00:27:41,628 --> 00:27:43,336 Vet du hvorfor jeg er her? 220 00:27:45,340 --> 00:27:46,621 Jeg er lei for det. 221 00:27:47,009 --> 00:27:48,551 Da vet du 222 00:27:48,635 --> 00:27:50,130 hva jeg må gjøre. 223 00:27:52,473 --> 00:27:53,504 Jeg er lei for det. 224 00:27:55,476 --> 00:27:56,674 Jeg er lei for det. 225 00:28:03,234 --> 00:28:04,728 Du skal forlate dette landet! 226 00:28:05,570 --> 00:28:06,981 Forstår du? 227 00:28:07,822 --> 00:28:09,198 Du skal dra 228 00:28:09,282 --> 00:28:10,610 og aldri komme tilbake. 229 00:28:11,326 --> 00:28:12,606 Start på nytt. 230 00:28:12,702 --> 00:28:14,161 Hvis jeg får vite at du er tilbake, 231 00:28:15,121 --> 00:28:17,873 eller tar kontakt, 232 00:28:18,375 --> 00:28:19,786 avslutter jeg dette. 233 00:28:19,960 --> 00:28:21,039 Er det forstått? 234 00:28:22,337 --> 00:28:25,042 Du eksisterer ikke. 235 00:29:31,326 --> 00:29:34,861 Jeg tror ikke de kommer. 236 00:30:07,239 --> 00:30:09,991 La meg få gå av båten. 237 00:30:11,118 --> 00:30:13,407 Det går ikke. 238 00:30:14,163 --> 00:30:17,283 - Hvorfor ikke? - Jeg kan ikke ta den avgjørelsen. 239 00:30:20,086 --> 00:30:23,502 - Fem av mine venner er der oppe. - Snakk lavere. 240 00:30:24,841 --> 00:30:26,086 Greit. 241 00:30:28,970 --> 00:30:32,469 - Stans, ellers skyter jeg. - Nei, det gjør du ikke, Sun. 242 00:30:35,101 --> 00:30:40,096 Jeg kjenner deg, Sun-Hwa Kwon. Du er ingen drapsmann. 243 00:30:41,066 --> 00:30:45,728 Selv om du tror det, så er ikke jeg fienden. 244 00:30:45,821 --> 00:30:49,024 Vi er ikke fienden. 245 00:30:49,116 --> 00:30:54,621 Men hvis du skyter meg, så blir vi det. 246 00:30:56,207 --> 00:30:59,161 Stans! Jeg skyter deg. 247 00:31:20,774 --> 00:31:22,399 Sun! 248 00:31:22,484 --> 00:31:23,563 Nei! 249 00:31:41,838 --> 00:31:43,297 Nei! 250 00:31:52,849 --> 00:31:54,344 Der! 251 00:31:59,731 --> 00:32:02,057 Nei! 252 00:33:13,475 --> 00:33:14,934 Du burde ikke være her. 253 00:33:16,645 --> 00:33:17,179 Far... 254 00:33:20,483 --> 00:33:21,645 Hva gjør du her? 255 00:33:22,485 --> 00:33:26,020 Jeg kjenner den unge mannens far. 256 00:33:29,492 --> 00:33:32,363 Jeg hørte at han hoppet fra en balkong. 257 00:33:35,832 --> 00:33:37,741 Han må ha følt en stor skam. 258 00:33:38,835 --> 00:33:42,963 Gå hjem til din ektemann nå. 259 00:33:47,928 --> 00:33:48,462 Far. 260 00:33:52,850 --> 00:33:55,637 Har du tenkt å fortelle det til Jin? 261 00:33:57,313 --> 00:33:59,685 Det er ikke opp til meg å fortelle det. 262 00:34:24,133 --> 00:34:26,540 Jeg vet ikke hva jeg hadde gjort uten deg. 263 00:34:28,846 --> 00:34:31,052 Uten dere. 264 00:34:35,853 --> 00:34:38,771 Beklager at jeg trakk dere inn i dette. 265 00:34:38,856 --> 00:34:44,693 Og si til mannen din at jeg skal høre på ham neste gang. 266 00:34:46,448 --> 00:34:50,398 Vi bør gå. Vi har en lang tur foran oss. 267 00:35:25,238 --> 00:35:27,776 - Går det bra med deg? - Kjempebra. 268 00:35:32,829 --> 00:35:37,575 - Hvorfor gjorde du det? - Jeg kunne ikke la være. 269 00:35:37,668 --> 00:35:42,460 Du var så fordømt søt med den hakka. 270 00:35:42,548 --> 00:35:45,882 - Du kler straffearbeid, fregnefjes. - Sawyer... 271 00:35:56,438 --> 00:35:58,596 To av vaktene kan slåss. 272 00:35:58,690 --> 00:36:01,525 De andre er ikke noe tess. 273 00:36:01,610 --> 00:36:05,145 Han kraftige karen har krutt i nevene. 274 00:36:06,031 --> 00:36:09,151 Den tjafsete fyren kan en slags kampsport, 275 00:36:09,243 --> 00:36:11,070 men jeg kan ta ham. 276 00:36:11,161 --> 00:36:15,159 Og forresten, det er sikring på strømpistolene. 277 00:36:16,750 --> 00:36:21,045 Så du ansiktsuttrykkene deres da du tok geværet? 278 00:36:27,637 --> 00:36:31,255 Jeg tror de fleste av dem aldri har brukt et våpen. 279 00:36:31,349 --> 00:36:35,014 Men blondinen som siktet på deg... 280 00:36:35,103 --> 00:36:37,559 Hun ville ha skutt deg. Uten å nøle. 281 00:36:39,691 --> 00:36:42,182 Hvorfor kalte hun deg James? 282 00:36:46,907 --> 00:36:49,398 Fordi jeg heter det. 283 00:36:51,161 --> 00:36:53,071 Jeg la merke til noe annet også. 284 00:36:54,707 --> 00:36:57,827 Du smaker som jordbær. 285 00:37:00,004 --> 00:37:03,089 Du smaker som fiskekjeks. 286 00:37:11,474 --> 00:37:13,847 Hva skal vi gjøre nå? 287 00:37:13,935 --> 00:37:16,094 Vel, søta... 288 00:37:17,147 --> 00:37:20,018 Vi venter til de svina gjør en tabbe. 289 00:37:21,693 --> 00:37:24,897 Før eller senere senker de guarden. 290 00:37:24,989 --> 00:37:29,983 Og når de gjør det... skal vi sette dem på plass. 291 00:37:42,173 --> 00:37:44,332 Hallo, Jack. 292 00:38:00,359 --> 00:38:02,815 Vet du hva som sprøtt? 293 00:38:02,903 --> 00:38:07,150 For en uke siden var vi i motsatt situasjon. 294 00:38:07,241 --> 00:38:11,239 Jeg var sperret inne, og du kom og hilste på meg. 295 00:38:15,875 --> 00:38:19,410 Jeg vet at du var sint 296 00:38:19,504 --> 00:38:23,336 for at jeg løy om hvem jeg var, men... 297 00:38:23,425 --> 00:38:26,212 Du kan vel ikke klandre meg for det. 298 00:38:27,179 --> 00:38:34,557 Hvis jeg hadde sagt at jeg var en av dem som dere kaller "De andre"... 299 00:38:36,063 --> 00:38:38,815 Da hadde jeg blitt sendt rett tilbake til Sayid og... 300 00:38:39,525 --> 00:38:41,149 nevene hans. 301 00:38:42,737 --> 00:38:43,816 Ikke sant? 302 00:38:45,239 --> 00:38:47,730 Hva er det du vil? 303 00:38:51,079 --> 00:38:54,827 Jeg vil at du skal se ting i et annet perspektiv. 304 00:38:56,418 --> 00:39:03,215 Og for å gjøre det, starter jeg med å presentere meg på ærlig vis. 305 00:39:11,100 --> 00:39:13,092 Hei. 306 00:39:15,229 --> 00:39:20,390 Jeg heter Benjamin Linus, og jeg har bodd på denne øya hele livet. 307 00:39:31,246 --> 00:39:33,737 Skal du ikke ta meg i hånden? 308 00:39:44,426 --> 00:39:47,593 Ta den inn hit, takk. 309 00:39:49,932 --> 00:39:53,467 - Hvor er Kate og Sawyer? - De har det bra. De er i nærheten. 310 00:39:53,561 --> 00:39:55,886 Det er alt jeg kan si. 311 00:39:55,980 --> 00:39:59,431 - Si hva du vil. - Greit. 312 00:40:01,319 --> 00:40:04,652 Det er alt jeg vil si. 313 00:40:05,406 --> 00:40:08,776 Jeg skal gjøre det enkelt: 314 00:40:08,868 --> 00:40:11,869 Hvis du samarbeider, sender vi deg hjem. 315 00:40:14,624 --> 00:40:16,831 Samarbeider med hva? 316 00:40:16,918 --> 00:40:21,830 - Si det nå. - Vær tålmodig, Jack. Vær tålmodig. 317 00:40:21,924 --> 00:40:26,087 "Hjem". Var det dit du sendte Walt og Michael? 318 00:40:26,929 --> 00:40:28,803 Ja. 319 00:40:33,811 --> 00:40:37,180 Hvorfor er dere her hvis dere kan forlate øya? 320 00:40:37,273 --> 00:40:39,266 Ja, hvorfor er vi her? 321 00:40:41,736 --> 00:40:45,816 Du lyver. Dere kommer ikke bort herfra. Dere... 322 00:40:45,907 --> 00:40:48,778 Flyet deres styrtet 22. september 2004. 323 00:40:49,661 --> 00:40:53,196 I dag er det 29. november. Dere har vært her i 69 dager. 324 00:40:53,290 --> 00:40:56,244 Og vi har kontakt med omverdenen. 325 00:40:56,335 --> 00:40:58,577 I løpet av det 69 dagene 326 00:40:58,670 --> 00:41:02,087 ble George W Bush gjenvalgt som president, 327 00:41:02,174 --> 00:41:05,424 Christopher Reeve gikk bort, 328 00:41:05,511 --> 00:41:07,587 Boston Red Sox vant World Series. 329 00:41:13,895 --> 00:41:17,513 - Hva er det? - Hvis du ville at jeg skulle tro deg, 330 00:41:17,607 --> 00:41:20,857 burde du valgt et annet lag. 331 00:41:20,944 --> 00:41:24,728 Først lå de under med 3 kamper mot Yankees, 332 00:41:24,823 --> 00:41:29,651 - før de vant 8 strake kamper. - Akkurat, ja... 333 00:41:40,256 --> 00:41:44,633 Red Sox-fansen har lengtet etter dette. 334 00:41:44,719 --> 00:41:48,052 Boston Red Sox har vunnet World Series. 335 00:41:50,767 --> 00:41:53,803 De feiet St Louis Cardinals av banen. 336 00:41:53,895 --> 00:41:58,890 Og Red Sox-spillerne feirer midt på indre bane på Busch Stadium. 337 00:42:04,698 --> 00:42:09,490 Det er hjemme, Jack. På den andre siden av glasset. 338 00:42:10,454 --> 00:42:13,574 Hvis du hører på meg, stoler på meg 339 00:42:13,666 --> 00:42:16,239 og gjør som jeg sier, 340 00:42:16,335 --> 00:42:18,162 så skal jeg føre deg dit. 341 00:42:18,796 --> 00:42:20,421 Jeg skal få deg hjem.