1
00:00:02,058 --> 00:00:03,801
Dette har hendt...
2
00:00:03,893 --> 00:00:05,518
Michael har forrådt oss.
3
00:00:05,603 --> 00:00:08,854
Leiren han skal lede dere til,
er en felle.
4
00:00:08,940 --> 00:00:11,147
Jeg kan ta meg dit.
5
00:00:11,234 --> 00:00:13,642
Vi seiler med båten dit.
6
00:00:13,737 --> 00:00:16,608
De skal få merke at vi kommer.
7
00:00:21,245 --> 00:00:24,696
- Hei, Jack. Jeg heter Juliet.
- Hvor er vennene mine?
8
00:00:26,292 --> 00:00:28,166
Si hvor vennene mine er!
9
00:01:17,887 --> 00:01:19,002
Var det du som gjorde dette?
10
00:01:20,307 --> 00:01:23,806
Sun, ødela du ballerinaen?
11
00:01:28,065 --> 00:01:29,310
Hvem gjorde det, da?
12
00:01:31,527 --> 00:01:32,689
Tjenestepiken.
13
00:01:32,861 --> 00:01:37,274
Hvis du påstår at det var henne,
må jeg avskjedige henne.
14
00:01:37,658 --> 00:01:38,903
Forstår du det?
15
00:01:41,203 --> 00:01:43,196
Sun, hvem ødela den?
16
00:01:46,751 --> 00:01:48,993
Tjenestepiken.
17
00:01:51,381 --> 00:01:52,127
Greit.
18
00:02:09,191 --> 00:02:10,566
Sun, lukk opp.
19
00:02:15,197 --> 00:02:17,819
Det går bra med meg.
Det er bare morgenkvalme.
20
00:02:21,245 --> 00:02:22,194
Jin, vent!
21
00:02:34,467 --> 00:02:36,507
Min mann sier at vi bør dra.
22
00:02:37,929 --> 00:02:40,006
Han tror ikke Jack og de andre kommer.
23
00:02:40,098 --> 00:02:43,218
Det er over en dag siden vi tente bålet.
24
00:02:43,310 --> 00:02:46,477
- De burde vært her.
- Jack vet at vi er her ute.
25
00:02:46,563 --> 00:02:49,849
Han forventer å se signalbålet vårt.
26
00:02:56,449 --> 00:02:58,572
Kanskje han ikke ser røyken.
27
00:02:58,659 --> 00:03:01,945
Fjellene kan sperre for sikten.
28
00:03:02,038 --> 00:03:07,033
Vi må seile forbi fjellene
og lage et nytt bål.
29
00:03:10,338 --> 00:03:12,627
Nei.
30
00:03:12,716 --> 00:03:16,928
Jeg sa til Jack at jeg skulle lage
et bål. Jeg skal ikke svikte ham.
31
00:03:20,349 --> 00:03:21,380
Sayid sier...
32
00:03:21,475 --> 00:03:22,934
Vi seiler ikke noe sted!
33
00:03:23,227 --> 00:03:25,800
Sayid er ikke din ektemann.
34
00:03:33,780 --> 00:03:36,567
Min mann mener
at vi bør gjøre som han sier.
35
00:03:36,658 --> 00:03:41,201
Han er den eneste av oss
som kan seile.
36
00:03:41,287 --> 00:03:42,663
Men han tar feil.
37
00:03:45,667 --> 00:03:47,790
Jeg kan hjelpe deg med å seile.
38
00:04:08,816 --> 00:04:10,809
Går det bedre med deg?
39
00:04:16,574 --> 00:04:21,450
Jeg har laget suppen selv. Men jeg
blir ikke sur hvis du ikke liker den.
40
00:04:54,864 --> 00:04:57,652
Du har aldri laget suppe til meg.
41
00:05:01,997 --> 00:05:06,493
- Avbrøt jeg noe?
- Hadde det spilt noen rolle?
42
00:05:07,878 --> 00:05:12,789
Det har skjedd noe. Irakeren har
funnet den falske leiren.
43
00:05:12,883 --> 00:05:16,833
Fint. Vi ville jo det.
44
00:05:16,929 --> 00:05:19,385
- De har en seilbåt.
- Hvor fikk de tak i den?
45
00:05:19,474 --> 00:05:20,588
Vet ikke.
46
00:05:20,683 --> 00:05:24,598
De kommer jo ingen steder.
47
00:05:24,687 --> 00:05:26,680
De kan finne oss.
48
00:05:30,986 --> 00:05:33,144
- Ben...
- La meg tenke.
49
00:05:35,157 --> 00:05:37,648
- Hvor fort kan du organisere et team?
- På mindre enn en time.
50
00:05:37,743 --> 00:05:40,744
Så ikke kast bort tiden på oss.
51
00:05:44,625 --> 00:05:47,116
Colleen.
52
00:05:47,920 --> 00:05:50,043
Jeg vil ha den båten.
53
00:06:21,705 --> 00:06:25,834
- Fin vekkerklokke.
- Jeg har våknet til verre ting.
54
00:06:26,544 --> 00:06:29,035
Vil du ha en halv fiskekjeks?
55
00:06:47,983 --> 00:06:49,263
- Hva er dette?
- Lunsj.
56
00:06:49,359 --> 00:06:53,191
Det vil gi deg nye krefter.
57
00:07:01,080 --> 00:07:04,579
- Danny, vent.
- Stans.
58
00:07:04,667 --> 00:07:06,660
De har båt.
59
00:07:09,422 --> 00:07:11,580
Vær forsiktig der ute.
60
00:07:18,473 --> 00:07:21,973
Hva glor du på?
61
00:07:50,465 --> 00:07:52,339
Jeg må justere seilene.
62
00:07:52,425 --> 00:07:53,125
Unnskyld, Jin.
63
00:07:54,803 --> 00:07:56,879
Jeg burde ikke ha motsagt deg.
64
00:07:57,764 --> 00:07:59,223
Ikke mens Sayid hørte det.
65
00:08:01,393 --> 00:08:03,801
Du burde ikke ha motsagt meg
i det hele tatt.
66
00:08:07,024 --> 00:08:13,525
Sun...
Hvorfor ble du egentlig med oss?
67
00:08:17,118 --> 00:08:19,241
Du vet hvorfor jeg ble med.
68
00:08:22,248 --> 00:08:24,288
Jeg ville være sammen med deg.
69
00:08:37,055 --> 00:08:39,048
Hva er i veien?
70
00:08:42,144 --> 00:08:45,062
Jeg er gift.
71
00:08:45,147 --> 00:08:47,638
Akkurat, ja. Det var det.
72
00:08:54,490 --> 00:08:55,569
Jae, jeg kan ikke.
73
00:08:57,493 --> 00:08:58,407
Jeg kan ikke.
74
00:08:59,871 --> 00:09:01,069
Jeg er lei for det.
75
00:09:04,959 --> 00:09:09,420
Sun... Vent.
76
00:09:19,516 --> 00:09:24,143
Jae... Det er vakkert.
77
00:09:30,778 --> 00:09:34,397
Men jeg kan ikke bære det.
Jin kommer til å spørre...
78
00:09:34,490 --> 00:09:37,657
Jeg vil ikke dele deg med noen lenger.
79
00:09:39,454 --> 00:09:42,490
Engelsken din er utmerket nå.
Du kan reise til USA.
80
00:09:47,504 --> 00:09:49,710
- Vet noen at du...
- Nei.
81
00:09:59,725 --> 00:10:01,848
Hva gjør du her?
Kom deg ut...
82
00:10:03,646 --> 00:10:07,513
Jeg beklager. Jeg visste ikke...
83
00:10:14,365 --> 00:10:15,528
Kle på deg.
84
00:10:44,188 --> 00:10:46,181
Dette er opplegget:
85
00:10:46,274 --> 00:10:49,394
Ser dere disse steinene?
86
00:10:49,486 --> 00:10:53,234
Du skal hakke dem løs.
Og du skal kjøre dem vekk.
87
00:10:53,323 --> 00:10:56,774
Skal jeg jobbe i denne kjolen?
88
00:10:56,868 --> 00:10:59,704
Du kan ta den av deg hvis du vil.
89
00:11:05,711 --> 00:11:07,668
Du er ikke lite frekk.
90
00:11:07,755 --> 00:11:10,460
Hvis det er noe, så rekk opp hånden.
91
00:11:10,549 --> 00:11:12,875
- Ti minutters lunsj...
- Jeg har et spørsmål.
92
00:11:12,968 --> 00:11:14,878
Hun fikk stille et spørsmål.
93
00:11:14,971 --> 00:11:18,553
Prøver dere å rømme,
får dere et støt.
94
00:11:18,641 --> 00:11:22,509
- Skudd?!
- Støt, sa jeg.
95
00:11:22,604 --> 00:11:28,060
Snakker dere sammen eller slapper av,
så får dere støt.
96
00:11:28,151 --> 00:11:32,564
Hvis dere gjør meg forbanna,
får dere støt. Greit?
97
00:11:33,448 --> 00:11:36,449
- Sett i gang å jobbe.
- Jeg vil treffe Jack først.
98
00:11:46,795 --> 00:11:50,295
Det var kvart styrke.
Flere spørsmål?
99
00:12:00,393 --> 00:12:04,261
Når du er i stand til å gå,
kan du ta trillebåren der borte.
100
00:12:17,578 --> 00:12:19,286
Du ville treffe meg?
101
00:12:19,913 --> 00:12:20,447
Kom inn.
102
00:12:23,417 --> 00:12:24,413
Sett deg ned, er du snill.
103
00:12:26,545 --> 00:12:28,503
Vi har et problem.
104
00:12:37,223 --> 00:12:39,181
Denne mannen har stjålet fra meg.
105
00:12:40,518 --> 00:12:43,722
Du må sette en stopper for det.
106
00:12:45,774 --> 00:12:47,268
Hva har han stjålet?
107
00:12:48,068 --> 00:12:49,147
Det spiller ingen rolle.
108
00:12:51,196 --> 00:12:55,609
Naturligvis ikke.
Jeg skal gi ham beskjed.
109
00:12:56,035 --> 00:13:00,448
Det holder ikke.
Du må sette en stopper for det.
110
00:13:04,168 --> 00:13:05,331
Det kan jeg ikke gjøre.
111
00:13:05,586 --> 00:13:07,579
Klart du kan.
112
00:13:07,672 --> 00:13:11,041
Det er ikke min jobb å...
113
00:13:11,259 --> 00:13:13,216
Jobben din er å gjøre som jeg sier!
114
00:13:16,931 --> 00:13:20,051
Da kan jeg ikke
arbeide for deg lenger.
115
00:13:21,895 --> 00:13:22,844
Jeg slutter!
116
00:13:25,107 --> 00:13:26,731
Du får ikke slutte!
117
00:13:28,986 --> 00:13:31,109
Han har brakt skam over meg.
118
00:13:34,950 --> 00:13:36,777
Du giftet deg med datteren min, Jin.
119
00:13:42,208 --> 00:13:45,542
Det gjør deg til min sønn.
120
00:13:54,095 --> 00:13:57,761
Min skam er din skam.
121
00:14:01,103 --> 00:14:06,773
Du må gjenopprette familiens ære.
122
00:14:38,100 --> 00:14:41,683
Hvorfor er det en kai her?
123
00:14:43,147 --> 00:14:44,606
De andre.
124
00:14:44,690 --> 00:14:46,896
Kaien er forfallen.
125
00:14:46,984 --> 00:14:49,475
Den er ikke i bruk.
126
00:14:49,570 --> 00:14:51,646
De som bygget den, er ikke her nå.
127
00:14:52,907 --> 00:14:56,691
La oss seile inn til kaien.
Vi kan lage et bål på stranden.
128
00:14:56,786 --> 00:14:59,242
Sikten er strålende.
129
00:14:59,330 --> 00:15:02,996
Jack kan se oss
fra mange kilometers avstand.
130
00:15:07,506 --> 00:15:11,883
- Trygt?
- Ja, Jin. Selvsagt er det trygt.
131
00:15:37,245 --> 00:15:40,080
Hei! Jobb videre!
132
00:15:45,754 --> 00:15:47,996
Ja vel, sjef.
133
00:16:04,816 --> 00:16:06,096
Hei!
134
00:16:07,735 --> 00:16:10,523
Vær forsiktig. De må ikke
se oss snakke sammen.
135
00:16:15,410 --> 00:16:17,866
Blir du holdt i bur?
136
00:16:17,954 --> 00:16:22,700
Så du en annen fyr der?
En på min alder. Han heter Karl.
137
00:16:22,793 --> 00:16:25,580
Nei. Det er bare Sawyer og jeg.
138
00:16:26,839 --> 00:16:30,919
Han skulle ikke være i det buret.
139
00:16:31,010 --> 00:16:33,715
Hva mener du? Hvem er du?
140
00:16:36,849 --> 00:16:39,518
Hvor fikk du den kjolen ifra?
141
00:16:40,770 --> 00:16:43,439
- De ga meg den.
- Den er min.
142
00:16:44,983 --> 00:16:49,146
Du kan få beholde den.
Den kler deg bedre.
143
00:16:49,821 --> 00:16:52,063
Vent!
144
00:16:54,159 --> 00:16:56,198
Koser du deg, fregnefjes?
145
00:16:56,286 --> 00:16:59,489
Slutt å glo på rumpa mi.
146
00:16:59,581 --> 00:17:02,203
Gi meg noe annet å glo på.
147
00:17:02,292 --> 00:17:03,787
Hei!
148
00:17:05,379 --> 00:17:07,372
Hold kjeft!
149
00:17:08,841 --> 00:17:11,593
Ja vel, sjef!
150
00:17:20,144 --> 00:17:22,137
Takk skal du ha.
151
00:17:23,940 --> 00:17:26,312
- Hva annet kan jeg gjøre?
- Hjelp din mann.
152
00:17:26,401 --> 00:17:29,236
Vi trenger mer ved.
153
00:17:30,405 --> 00:17:32,943
Dette blir er stort bål.
154
00:17:33,033 --> 00:17:36,616
Jack må jo se røyken.
155
00:17:40,749 --> 00:17:44,747
Hvorfor lyver du for meg, Sayid?
156
00:17:44,837 --> 00:17:47,328
Og hva vet du om å lyve, Sun?
157
00:17:52,887 --> 00:17:56,636
Du setter våre liv i fare.
158
00:17:59,602 --> 00:18:03,185
Jeg tror vennene våre er tatt til fange.
159
00:18:03,273 --> 00:18:06,808
Det er spor overalt på kaien.
160
00:18:06,902 --> 00:18:11,480
- De er ferske. De er fra i går.
- Du sa at kaien ikke var i bruk.
161
00:18:11,573 --> 00:18:14,574
Det var en av løgnene mine.
162
00:18:18,289 --> 00:18:24,042
Vi lager ikke bålet for våre folk,
vi lager det for De andre.
163
00:18:24,128 --> 00:18:29,004
Når de ser røyken,
vil de sende en rekognoseringspatrulje.
164
00:18:29,091 --> 00:18:32,792
Da vil det være natt,
og jeg skal ta dem i bakhold.
165
00:18:32,887 --> 00:18:36,137
Jeg tar to gisler, og dreper resten.
166
00:18:36,224 --> 00:18:37,683
To?
167
00:18:37,767 --> 00:18:40,175
Den ene skal få den andre til
å samarbeide.
168
00:18:47,903 --> 00:18:53,573
- Hva skal jeg gjøre?
- Lyv for Jin i 20 minutter til.
169
00:18:58,122 --> 00:18:59,237
Hvorfor det?
170
00:18:59,331 --> 00:19:02,914
Når bålet er tent,
er det ingen vei tilbake.
171
00:19:20,312 --> 00:19:20,893
Du er hjemme.
172
00:19:45,630 --> 00:19:46,709
Hvordan var dagen din?
173
00:19:51,136 --> 00:19:52,167
Bra.
174
00:19:55,474 --> 00:19:57,550
Jeg traff faren din i dag.
175
00:20:01,480 --> 00:20:02,476
Jaså?
176
00:20:04,233 --> 00:20:07,816
Han kalte meg "sønn" for første gang.
177
00:20:08,487 --> 00:20:10,112
Hvorfor gjorde han det?
178
00:20:11,657 --> 00:20:13,317
Han vil at jeg skal gi en beskjed.
179
00:20:20,708 --> 00:20:22,666
Skal du gjøre det?
180
00:20:25,004 --> 00:20:25,751
Jeg er nødt.
181
00:20:26,923 --> 00:20:28,465
Nei, Jin.
182
00:20:28,550 --> 00:20:29,296
Det er du ikke.
183
00:20:32,054 --> 00:20:36,134
Tror du det er så enkelt?
184
00:20:38,560 --> 00:20:39,141
Vi...
185
00:20:41,563 --> 00:20:43,805
Kan starte på nytt.
186
00:20:45,651 --> 00:20:46,398
Vi kan reise bort.
187
00:20:46,485 --> 00:20:47,185
Starte på nytt?
188
00:20:48,529 --> 00:20:50,107
Hvis vi stikker av, vil din far...
189
00:20:50,197 --> 00:20:51,858
Han vil ikke vite hvor vi er.
190
00:20:55,203 --> 00:20:56,994
Og du slipper å gjøre dette mer.
191
00:20:57,455 --> 00:20:58,119
Du trenger ikke...
192
00:20:58,206 --> 00:20:59,866
Jeg gjør dette for din skyld, Sun!
193
00:21:01,251 --> 00:21:03,374
Jeg gjør det fordi faren din
forventer det.
194
00:21:05,797 --> 00:21:08,039
Jeg gjør dette
195
00:21:08,133 --> 00:21:10,458
for det er det som
kreves for å være gift med deg.
196
00:21:11,094 --> 00:21:13,668
Og hva er som kreves for
å være gift med deg?
197
00:21:19,645 --> 00:21:25,019
Jin... Hvor skal du?
198
00:21:29,614 --> 00:21:31,405
Jeg skal overbringe beskjeden.
199
00:21:53,180 --> 00:21:55,636
Pistol.
200
00:21:56,934 --> 00:21:59,223
Nå forstår jeg ikke helt.
201
00:22:13,868 --> 00:22:16,739
- Hva er det?
- Han vet hva vi driver med.
202
00:22:17,622 --> 00:22:19,615
Han vet det er en felle.
203
00:22:29,218 --> 00:22:33,132
Han sier at han forstår engelsk
bedre enn jeg tror.
204
00:22:39,061 --> 00:22:42,680
Han vet at jeg forrådte ham.
205
00:22:42,774 --> 00:22:44,766
Pistol.
206
00:22:46,945 --> 00:22:50,610
Kan du håndtere en slik?
Det er en automat...
207
00:23:06,257 --> 00:23:09,507
Jeg tror du er tryggere på båten.
208
00:23:16,392 --> 00:23:21,600
Sun, hvis de kommer seg forbi oss,
så fins det enda en pistol.
209
00:23:21,689 --> 00:23:24,690
Den ligger
i den blå presenningen i byssa.
210
00:23:24,776 --> 00:23:30,197
Hvis de kommer seg forbi dere,
betyr det at mannen min er død.
211
00:23:31,700 --> 00:23:33,408
Og da gir jeg blaffen.
212
00:23:35,454 --> 00:23:39,037
Som sagt, pistolen ligger
i presenningen.
213
00:24:50,157 --> 00:24:52,446
Hei!
214
00:25:10,512 --> 00:25:12,670
- Unna!
- James.
215
00:25:15,433 --> 00:25:17,722
Legg ned våpenet med en gang.
216
00:25:22,190 --> 00:25:25,227
Legg ned våpenet.
217
00:27:21,982 --> 00:27:22,599
Vent!
218
00:27:38,625 --> 00:27:40,250
Vet du hvem jeg er?
219
00:27:41,628 --> 00:27:43,336
Vet du hvorfor jeg er her?
220
00:27:45,340 --> 00:27:46,621
Jeg er lei for det.
221
00:27:47,009 --> 00:27:48,551
Da vet du
222
00:27:48,635 --> 00:27:50,130
hva jeg må gjøre.
223
00:27:52,473 --> 00:27:53,504
Jeg er lei for det.
224
00:27:55,476 --> 00:27:56,674
Jeg er lei for det.
225
00:28:03,234 --> 00:28:04,728
Du skal forlate dette landet!
226
00:28:05,570 --> 00:28:06,981
Forstår du?
227
00:28:07,822 --> 00:28:09,198
Du skal dra
228
00:28:09,282 --> 00:28:10,610
og aldri komme tilbake.
229
00:28:11,326 --> 00:28:12,606
Start på nytt.
230
00:28:12,702 --> 00:28:14,161
Hvis jeg får vite at du er tilbake,
231
00:28:15,121 --> 00:28:17,873
eller tar kontakt,
232
00:28:18,375 --> 00:28:19,786
avslutter jeg dette.
233
00:28:19,960 --> 00:28:21,039
Er det forstått?
234
00:28:22,337 --> 00:28:25,042
Du eksisterer ikke.
235
00:29:31,326 --> 00:29:34,861
Jeg tror ikke de kommer.
236
00:30:07,239 --> 00:30:09,991
La meg få gå av båten.
237
00:30:11,118 --> 00:30:13,407
Det går ikke.
238
00:30:14,163 --> 00:30:17,283
- Hvorfor ikke?
- Jeg kan ikke ta den avgjørelsen.
239
00:30:20,086 --> 00:30:23,502
- Fem av mine venner er der oppe.
- Snakk lavere.
240
00:30:24,841 --> 00:30:26,086
Greit.
241
00:30:28,970 --> 00:30:32,469
- Stans, ellers skyter jeg.
- Nei, det gjør du ikke, Sun.
242
00:30:35,101 --> 00:30:40,096
Jeg kjenner deg, Sun-Hwa Kwon.
Du er ingen drapsmann.
243
00:30:41,066 --> 00:30:45,728
Selv om du tror det,
så er ikke jeg fienden.
244
00:30:45,821 --> 00:30:49,024
Vi er ikke fienden.
245
00:30:49,116 --> 00:30:54,621
Men hvis du skyter meg,
så blir vi det.
246
00:30:56,207 --> 00:30:59,161
Stans! Jeg skyter deg.
247
00:31:20,774 --> 00:31:22,399
Sun!
248
00:31:22,484 --> 00:31:23,563
Nei!
249
00:31:41,838 --> 00:31:43,297
Nei!
250
00:31:52,849 --> 00:31:54,344
Der!
251
00:31:59,731 --> 00:32:02,057
Nei!
252
00:33:13,475 --> 00:33:14,934
Du burde ikke være her.
253
00:33:16,645 --> 00:33:17,179
Far...
254
00:33:20,483 --> 00:33:21,645
Hva gjør du her?
255
00:33:22,485 --> 00:33:26,020
Jeg kjenner den unge mannens far.
256
00:33:29,492 --> 00:33:32,363
Jeg hørte
at han hoppet fra en balkong.
257
00:33:35,832 --> 00:33:37,741
Han må ha følt en stor skam.
258
00:33:38,835 --> 00:33:42,963
Gå hjem til din ektemann nå.
259
00:33:47,928 --> 00:33:48,462
Far.
260
00:33:52,850 --> 00:33:55,637
Har du tenkt å fortelle det til Jin?
261
00:33:57,313 --> 00:33:59,685
Det er ikke opp til meg
å fortelle det.
262
00:34:24,133 --> 00:34:26,540
Jeg vet ikke
hva jeg hadde gjort uten deg.
263
00:34:28,846 --> 00:34:31,052
Uten dere.
264
00:34:35,853 --> 00:34:38,771
Beklager
at jeg trakk dere inn i dette.
265
00:34:38,856 --> 00:34:44,693
Og si til mannen din
at jeg skal høre på ham neste gang.
266
00:34:46,448 --> 00:34:50,398
Vi bør gå.
Vi har en lang tur foran oss.
267
00:35:25,238 --> 00:35:27,776
- Går det bra med deg?
- Kjempebra.
268
00:35:32,829 --> 00:35:37,575
- Hvorfor gjorde du det?
- Jeg kunne ikke la være.
269
00:35:37,668 --> 00:35:42,460
Du var så fordømt søt med den hakka.
270
00:35:42,548 --> 00:35:45,882
- Du kler straffearbeid, fregnefjes.
- Sawyer...
271
00:35:56,438 --> 00:35:58,596
To av vaktene kan slåss.
272
00:35:58,690 --> 00:36:01,525
De andre er ikke noe tess.
273
00:36:01,610 --> 00:36:05,145
Han kraftige karen
har krutt i nevene.
274
00:36:06,031 --> 00:36:09,151
Den tjafsete fyren kan
en slags kampsport,
275
00:36:09,243 --> 00:36:11,070
men jeg kan ta ham.
276
00:36:11,161 --> 00:36:15,159
Og forresten,
det er sikring på strømpistolene.
277
00:36:16,750 --> 00:36:21,045
Så du ansiktsuttrykkene deres
da du tok geværet?
278
00:36:27,637 --> 00:36:31,255
Jeg tror de fleste av dem
aldri har brukt et våpen.
279
00:36:31,349 --> 00:36:35,014
Men blondinen som siktet på deg...
280
00:36:35,103 --> 00:36:37,559
Hun ville ha skutt deg.
Uten å nøle.
281
00:36:39,691 --> 00:36:42,182
Hvorfor kalte hun deg James?
282
00:36:46,907 --> 00:36:49,398
Fordi jeg heter det.
283
00:36:51,161 --> 00:36:53,071
Jeg la merke til noe annet også.
284
00:36:54,707 --> 00:36:57,827
Du smaker som jordbær.
285
00:37:00,004 --> 00:37:03,089
Du smaker som fiskekjeks.
286
00:37:11,474 --> 00:37:13,847
Hva skal vi gjøre nå?
287
00:37:13,935 --> 00:37:16,094
Vel, søta...
288
00:37:17,147 --> 00:37:20,018
Vi venter til de svina gjør en tabbe.
289
00:37:21,693 --> 00:37:24,897
Før eller senere senker de guarden.
290
00:37:24,989 --> 00:37:29,983
Og når de gjør det...
skal vi sette dem på plass.
291
00:37:42,173 --> 00:37:44,332
Hallo, Jack.
292
00:38:00,359 --> 00:38:02,815
Vet du hva som sprøtt?
293
00:38:02,903 --> 00:38:07,150
For en uke siden
var vi i motsatt situasjon.
294
00:38:07,241 --> 00:38:11,239
Jeg var sperret inne,
og du kom og hilste på meg.
295
00:38:15,875 --> 00:38:19,410
Jeg vet at du var sint
296
00:38:19,504 --> 00:38:23,336
for at jeg løy om hvem jeg var, men...
297
00:38:23,425 --> 00:38:26,212
Du kan vel ikke klandre meg for det.
298
00:38:27,179 --> 00:38:34,557
Hvis jeg hadde sagt at jeg var en av dem
som dere kaller "De andre"...
299
00:38:36,063 --> 00:38:38,815
Da hadde jeg blitt sendt rett tilbake
til Sayid og...
300
00:38:39,525 --> 00:38:41,149
nevene hans.
301
00:38:42,737 --> 00:38:43,816
Ikke sant?
302
00:38:45,239 --> 00:38:47,730
Hva er det du vil?
303
00:38:51,079 --> 00:38:54,827
Jeg vil at du skal se ting
i et annet perspektiv.
304
00:38:56,418 --> 00:39:03,215
Og for å gjøre det, starter jeg med
å presentere meg på ærlig vis.
305
00:39:11,100 --> 00:39:13,092
Hei.
306
00:39:15,229 --> 00:39:20,390
Jeg heter Benjamin Linus, og jeg
har bodd på denne øya hele livet.
307
00:39:31,246 --> 00:39:33,737
Skal du ikke ta meg i hånden?
308
00:39:44,426 --> 00:39:47,593
Ta den inn hit, takk.
309
00:39:49,932 --> 00:39:53,467
- Hvor er Kate og Sawyer?
- De har det bra. De er i nærheten.
310
00:39:53,561 --> 00:39:55,886
Det er alt jeg kan si.
311
00:39:55,980 --> 00:39:59,431
- Si hva du vil.
- Greit.
312
00:40:01,319 --> 00:40:04,652
Det er alt jeg vil si.
313
00:40:05,406 --> 00:40:08,776
Jeg skal gjøre det enkelt:
314
00:40:08,868 --> 00:40:11,869
Hvis du samarbeider,
sender vi deg hjem.
315
00:40:14,624 --> 00:40:16,831
Samarbeider med hva?
316
00:40:16,918 --> 00:40:21,830
- Si det nå.
- Vær tålmodig, Jack. Vær tålmodig.
317
00:40:21,924 --> 00:40:26,087
"Hjem". Var det dit
du sendte Walt og Michael?
318
00:40:26,929 --> 00:40:28,803
Ja.
319
00:40:33,811 --> 00:40:37,180
Hvorfor er dere her
hvis dere kan forlate øya?
320
00:40:37,273 --> 00:40:39,266
Ja, hvorfor er vi her?
321
00:40:41,736 --> 00:40:45,816
Du lyver. Dere kommer ikke
bort herfra. Dere...
322
00:40:45,907 --> 00:40:48,778
Flyet deres styrtet
22. september 2004.
323
00:40:49,661 --> 00:40:53,196
I dag er det 29. november.
Dere har vært her i 69 dager.
324
00:40:53,290 --> 00:40:56,244
Og vi har kontakt med omverdenen.
325
00:40:56,335 --> 00:40:58,577
I løpet av det 69 dagene
326
00:40:58,670 --> 00:41:02,087
ble George W Bush
gjenvalgt som president,
327
00:41:02,174 --> 00:41:05,424
Christopher Reeve gikk bort,
328
00:41:05,511 --> 00:41:07,587
Boston Red Sox vant World Series.
329
00:41:13,895 --> 00:41:17,513
- Hva er det?
- Hvis du ville at jeg skulle tro deg,
330
00:41:17,607 --> 00:41:20,857
burde du valgt et annet lag.
331
00:41:20,944 --> 00:41:24,728
Først lå de under
med 3 kamper mot Yankees,
332
00:41:24,823 --> 00:41:29,651
- før de vant 8 strake kamper.
- Akkurat, ja...
333
00:41:40,256 --> 00:41:44,633
Red Sox-fansen
har lengtet etter dette.
334
00:41:44,719 --> 00:41:48,052
Boston Red Sox har
vunnet World Series.
335
00:41:50,767 --> 00:41:53,803
De feiet St Louis Cardinals av banen.
336
00:41:53,895 --> 00:41:58,890
Og Red Sox-spillerne feirer midt på
indre bane på Busch Stadium.
337
00:42:04,698 --> 00:42:09,490
Det er hjemme, Jack.
På den andre siden av glasset.
338
00:42:10,454 --> 00:42:13,574
Hvis du hører på meg, stoler på meg
339
00:42:13,666 --> 00:42:16,239
og gjør som jeg sier,
340
00:42:16,335 --> 00:42:18,162
så skal jeg føre deg dit.
341
00:42:18,796 --> 00:42:20,421
Jeg skal få deg hjem.