1
00:00:00,128 --> 00:00:01,740
Previously on "Lost"...
2
00:00:01,755 --> 00:00:03,555
Tôi nghĩ Michael đã thỏa hiệp với họ.
3
00:00:03,585 --> 00:00:06,979
Chúng đã giăng sẵn 1 cái bẫy
nơi khu trại Michael sắp dẫn các bạn đến.
4
00:00:07,009 --> 00:00:09,065
- Tôi có thể tấp vào bờ mà ko bị phát hiện.
- Bằng cách nào ?
5
00:00:09,087 --> 00:00:10,937
Chúng tôi sẽ đi bằng tàu để thám thính họ.
6
00:00:11,313 --> 00:00:13,653
Lần này họ sẽ biết là chúng ta đang đến.
7
00:00:19,417 --> 00:00:21,201
Chào, Jack, tôi là Juliet.
8
00:00:21,217 --> 00:00:22,357
Các bạn của tôi đâu?
9
00:00:24,244 --> 00:00:26,202
Nói đi, các bạn của tôi đâu!
10
00:01:15,755 --> 00:01:16,920
Con làm việc này phải ko?
11
00:01:18,301 --> 00:01:19,036
Sun...
12
00:01:19,808 --> 00:01:21,640
Con làm vỡ búp bê phải ko?
13
00:01:26,086 --> 00:01:27,289
Vậy ai làm?
14
00:01:29,416 --> 00:01:30,572
Cô giúp việc.
15
00:01:30,687 --> 00:01:32,681
Nếu con nói là cô giúp việc
làm vỡ nó...
16
00:01:33,018 --> 00:01:35,120
Bố buộc phải đuổi việc cô ấy.
17
00:01:35,685 --> 00:01:36,893
Con hiểu ko?
18
00:01:39,148 --> 00:01:39,780
Sun...
19
00:01:40,186 --> 00:01:41,181
Ai làm vỡ nó?
20
00:01:44,718 --> 00:01:46,950
Cô giúp việc.
21
00:01:49,216 --> 00:01:50,072
Tốt lắm.
22
00:02:07,028 --> 00:02:08,423
Sun... mở cửa nào.
23
00:02:13,075 --> 00:02:13,983
Em ko sao đâu.
24
00:02:14,455 --> 00:02:15,801
Chỉ hơi ốm nghén 1 tí.
25
00:02:19,117 --> 00:02:20,173
Jin... đợi đã.
26
00:02:32,207 --> 00:02:34,743
Chồng tôi bảo chúng ta nên về đi.
27
00:02:35,778 --> 00:02:38,282
Anh ấy ko nghĩ là Jack và những
người khác sẽ đến.
28
00:02:38,357 --> 00:02:40,961
Đã hơn 1 ngày
kể từ lúc chúng ta đốt lửa .
29
00:02:41,477 --> 00:02:42,943
Nếu đến thì giờ này họ đã ở đây rồi.
30
00:02:42,988 --> 00:02:46,243
Jack biết chúng ta đang ở đây.
Anh ấy trông chờ vào tín hiệu này.
31
00:02:54,548 --> 00:02:56,802
Có thể anh ấy ko thể thấy cột khói.
32
00:02:56,838 --> 00:02:59,632
Nếu anh ấy ở phía bắc,
rất có thể sẽ bị ngọn núi cản tầm nhìn.
33
00:03:00,116 --> 00:03:04,613
Chúng ta cần đi dọc theo bãi biển,
né ngọn núi và đốt ngọn lửa tín hiệu khác.
34
00:03:08,158 --> 00:03:08,971
Thôi.
35
00:03:11,226 --> 00:03:15,093
Tôi đã nói với Jack là tôi sẽ đốt lửa.
Tôi ko bỏ rơi anh ấy đâu.
36
00:03:18,207 --> 00:03:19,401
Sayid nói...
37
00:03:19,418 --> 00:03:20,871
Chúng ta không lái thuyền đi đâu cả!
38
00:03:20,975 --> 00:03:23,573
Sayid đâu phải chồng em.
39
00:03:31,528 --> 00:03:34,393
Chồng tôi nghĩ ta nên làm theo
lời anh ấy nói,
40
00:03:34,486 --> 00:03:37,102
Vì anh ấy là người duy nhất
biết lái thuyền.
41
00:03:38,967 --> 00:03:40,221
Nhưng anh ấy sai rồi.
42
00:03:43,477 --> 00:03:45,412
Tôi có thể giúp anh.
43
00:04:06,486 --> 00:04:08,220
Anh cảm thấy khá hơn chút nào chưa?
44
00:04:14,085 --> 00:04:16,122
Tôi tự làm món soup này đấy,
45
00:04:16,886 --> 00:04:19,630
Nhưng tôi sẽ ko hiểu lầm
nếu anh ko thích nó đâu ^^".
46
00:04:52,565 --> 00:04:54,432
Cô có bao giờ nấu soup cho tôi đâu =,=.
47
00:04:59,807 --> 00:05:01,423
Tôi có làm gián đoạn ko?
48
00:05:01,467 --> 00:05:03,531
Có thì cũng ko sao đâu.
49
00:05:05,648 --> 00:05:07,312
Tình hình thế này.
50
00:05:07,688 --> 00:05:10,903
Brian vừa gọi radio về. Gã người Iraq
đã tìm thấy ngôi làng chúng ta dùng làm mồi nhử .
51
00:05:10,925 --> 00:05:12,643
Tốt. Chúng ta muốn thế mà.
52
00:05:12,665 --> 00:05:16,291
Brian đã theo hắn đến bãi biển.
Ben, chúng có 1 chiếc thuyền buồm.
53
00:05:16,805 --> 00:05:17,541
Bằng cách nào ?
54
00:05:17,565 --> 00:05:19,120
Sao tôi biết được.
55
00:05:19,196 --> 00:05:22,753
Chúng có thuyền à. Vậy chúng sẽ
tốn công bơi thuyền vòng vòng thôi .
56
00:05:22,787 --> 00:05:24,171
Chúng có thể tìm ra chúng ta đấy.
57
00:05:28,968 --> 00:05:30,201
- Ben...
- Tôi đang suy nghĩ đây.
58
00:05:33,228 --> 00:05:34,790
Tập hợp 1 đội thì mất bao lâu?
59
00:05:34,828 --> 00:05:35,883
Trong vòng 1 tiếng thôi.
60
00:05:35,908 --> 00:05:37,700
Vậy đừng tốn thời gian
đứng đây nói chuyện nữa.
61
00:05:42,687 --> 00:05:43,570
Hey, Colleen.
62
00:05:45,918 --> 00:05:47,362
Tôi muốn chiếc thuyền đó.
63
00:06:16,548 --> 00:06:18,203
Đồng hồ báo thức hay đó.
64
00:06:18,345 --> 00:06:20,343
Thức dậy cho một này tồi tệ hơn.
65
00:06:21,237 --> 00:06:23,182
Muốn nửa cái bánh cá ko?
66
00:06:43,016 --> 00:06:43,791
Cái gì đây?
67
00:06:43,825 --> 00:06:46,010
Bữa trưa. Chúng tôi cần anh
giử sức.
68
00:06:46,047 --> 00:06:47,513
Phải ko đó?
69
00:06:55,637 --> 00:06:56,901
Danny, chờ đã.
70
00:06:56,937 --> 00:06:57,852
Dừng lại.
71
00:07:13,388 --> 00:07:14,831
Nhìn cái gì vậy hả?
72
00:07:15,848 --> 00:07:16,563
Huh ?
73
00:07:45,037 --> 00:07:46,721
Anh phải đi chỉnh lại buồm.
74
00:07:46,835 --> 00:07:47,970
Em xin lỗi, Jin.
75
00:07:49,515 --> 00:07:51,451
Lẽ ra em ko nên bất đồng với anh
76
00:07:52,448 --> 00:07:53,940
ngay trước mặt Sayid.
77
00:07:55,987 --> 00:07:58,583
Em ko nên bất đồng với anh. Vậy thôi.
78
00:08:01,755 --> 00:08:02,961
Sun...
79
00:08:06,786 --> 00:08:08,333
Tại sao em lại đi với bọn anh?
80
00:08:11,697 --> 00:08:13,842
Anh biết tại sao mà.
81
00:08:16,758 --> 00:08:18,852
Em ko muốn rời xa anh.
82
00:08:31,616 --> 00:08:32,620
Có gì ko ổn à?
83
00:08:36,808 --> 00:08:38,723
Điều ko ổn là em đã kết hôn.
84
00:08:39,656 --> 00:08:40,573
Phải rồi.
85
00:08:41,556 --> 00:08:42,430
Điều đó.
86
00:08:49,118 --> 00:08:50,292
Jae, em ko thể.
87
00:08:52,155 --> 00:08:53,061
Em ko thể.
88
00:08:54,438 --> 00:08:55,710
Em xin lỗi...
89
00:08:59,615 --> 00:09:00,550
Sun...
90
00:09:03,137 --> 00:09:04,160
Chờ tí nhé...
91
00:09:14,146 --> 00:09:15,093
Jae...
92
00:09:17,398 --> 00:09:18,833
Nó đẹp quá.
93
00:09:25,445 --> 00:09:27,020
Nhưng em ko thể đeo được.
94
00:09:27,627 --> 00:09:31,222
- Jin sẽ hỏi em nó từ đâu ra...
- Anh ko muốn phải chia sẻ em với ai cả.
95
00:09:34,057 --> 00:09:37,483
Em nói tiếng Anh giỏi lắm rồi
Chúng ta có thể sang Mỹ.
96
00:09:42,426 --> 00:09:44,163
- Có ai biết là em đang...
- Không.
97
00:09:54,498 --> 00:09:55,743
Anh kia làm gì ở đây vậy?
98
00:09:55,848 --> 00:09:56,643
Đi ra khỏi...
99
00:09:58,205 --> 00:09:58,940
Thưa ngài.
100
00:10:00,917 --> 00:10:02,413
Tôi xin lỗi. Tôi đã không nhận ra...
101
00:10:08,827 --> 00:10:10,082
Mặc đồ vào.
102
00:10:39,018 --> 00:10:40,351
Được rồi, đây là công việc của 2 người.
103
00:10:40,628 --> 00:10:43,560
Thấy mấy tảng đá kia ko?
Là nơi 2 người làm việc đó.
104
00:10:44,317 --> 00:10:47,562
Cô đập đá nhỏ ra,
còn anh kéo chúng lại đằng kia.
105
00:10:47,768 --> 00:10:49,642
Anh tính bắt tôi mặc váy
mà làm việc à?
106
00:10:49,666 --> 00:10:50,783
Tùy cô thôi.
107
00:10:51,338 --> 00:10:52,933
Ko thích thì cởi ra luôn >:).
108
00:11:00,258 --> 00:11:01,402
Sao mày dám?
109
00:11:02,337 --> 00:11:05,183
Giờ 2 người cần gì thì
giơ tay lên hỏi.
110
00:11:05,387 --> 00:11:06,921
2 người có 10 phút để ăn trưa...
111
00:11:06,957 --> 00:11:08,550
- Tôi có câu hỏi, thưa sếp.
- Ko hỏi han gì cả.
112
00:11:08,586 --> 00:11:09,952
Cô ấy có chuyện cần hỏi.
113
00:11:09,985 --> 00:11:13,340
Mấy người chạy trốn thì
sẽ bị shock điện đấy.
114
00:11:13,495 --> 00:11:15,723
Bị bắn hả?
Ko có lần cảnh cáo nào sao?
115
00:11:15,745 --> 00:11:17,412
Shock. Tôi bảo là bị gây shock.
116
00:11:17,436 --> 00:11:20,291
Mấy người nói chuyện với nhau thì sẽ bị shock,
Đụng chạm vào nhau cũng sẽ bị shock.
117
00:11:20,326 --> 00:11:22,312
Mấy người uể oải, sao lãng
là bị shock.
118
00:11:22,345 --> 00:11:26,492
Nói thẳng ra là, làm gì khiến tôi
bực mình là bị shock điện đấy .
119
00:11:26,695 --> 00:11:27,413
Được chưa?
120
00:11:27,947 --> 00:11:28,861
Giờ thì bắt đầu làm đi.
121
00:11:28,895 --> 00:11:31,052
Tôi sẽ ko làm gì nếu chưa thấy Jack.
122
00:11:41,356 --> 00:11:43,171
Đó là nạp 1/4.
123
00:11:43,277 --> 00:11:44,943
Còn thắc mắc gì nữa ko?
124
00:11:55,257 --> 00:11:56,850
Khi nào đứng dậy đi được,
125
00:11:57,275 --> 00:11:59,243
ra đằng kia lấy xe cút kít.
126
00:12:09,815 --> 00:12:11,431
Bố cho gọi con?
127
00:12:12,018 --> 00:12:12,922
Vào đi.
128
00:12:15,795 --> 00:12:16,631
Ngồi xuống đây.
129
00:12:18,788 --> 00:12:20,663
Chúng ta có 1 vấn đề.
130
00:12:29,227 --> 00:12:31,490
Người này, hắn đang lấy cắp của ta.
131
00:12:32,788 --> 00:12:36,061
Ta cần con kết thúc chuyện này.
132
00:12:38,008 --> 00:12:39,611
Hắn lấy cái gì ạ?
133
00:12:40,148 --> 00:12:41,512
Việc đó ko quan trọng.
134
00:12:43,337 --> 00:12:44,262
Vâng, tất nhiên ạ.
135
00:12:45,748 --> 00:12:47,932
Con sẽ chuyển thông điệp.
136
00:12:48,366 --> 00:12:49,902
Một thông điệp là ko đủ.
137
00:12:50,408 --> 00:12:52,801
Ta cần con đặt dấu chấm hết cho nó.
138
00:12:56,456 --> 00:12:57,733
Con ko thể.
139
00:12:57,855 --> 00:12:59,943
Chắc chắn là có.
140
00:12:59,977 --> 00:13:03,301
Thưa ngài, việc của con ko phải là...
141
00:13:03,425 --> 00:13:05,490
Ta bảo việc gì thì việc đó là của con.
142
00:13:09,286 --> 00:13:12,320
Vậy thì con ko thể làm việc
cho bố nữa.
143
00:13:14,048 --> 00:13:15,100
Con thôi việc.
144
00:13:17,281 --> 00:13:19,006
Con ko thể thôi việc được!
145
00:13:21,278 --> 00:13:23,390
Tên này đã bôi nhọ ta.
146
00:13:27,276 --> 00:13:29,059
Con đã lấy con gái ta, Jin...
147
00:13:34,338 --> 00:13:37,820
Vậy con đã là con trai của ta rồi.
148
00:13:46,365 --> 00:13:49,930
Mối nhục của ta cũng là của con.
149
00:13:53,428 --> 00:13:59,063
Ta cần con lấy lại thanh danh
cho gia đình mình.
150
00:14:30,396 --> 00:14:33,372
Tại sao ở đây lại có 1 bến tàu?
151
00:14:35,155 --> 00:14:36,090
Những kẻ lạ.
152
00:14:36,825 --> 00:14:39,723
Cái bến này mục nát rồi.
Cỏ mọc đầy xung quanh.
153
00:14:39,745 --> 00:14:42,091
Có vẻ nó ko được sử dụng
đã khá lâu.
154
00:14:42,126 --> 00:14:44,080
Người xây nên nó đã
ko còn ở đây nữa.
155
00:14:45,247 --> 00:14:46,810
Tấp thuyền vào đi.
156
00:14:46,848 --> 00:14:50,930
Chúng ta sẽ cột tàu ở đó và đốt lửa trên bãi biển
Khả năng nhìn thấy rất cao,
157
00:14:51,518 --> 00:14:54,013
Jack có thể thấy chúng ta
trong vòng vài dặm.
158
00:14:59,556 --> 00:15:00,392
An toàn ko?
159
00:15:01,328 --> 00:15:03,581
Có, Jin. Chắc chắn là an toàn.
160
00:15:29,268 --> 00:15:29,891
Này !
161
00:15:31,316 --> 00:15:32,643
Lo làm việc đi.
162
00:15:37,916 --> 00:15:39,383
Chỉ việc ra lệnh thôi, sếp.
163
00:15:52,777 --> 00:15:53,540
Psst !
164
00:15:57,295 --> 00:15:57,980
Hey.
165
00:15:59,825 --> 00:16:00,703
Cẩn thận.
166
00:16:01,348 --> 00:16:03,320
Đừng để họ thấy
chị nói chuyện với em.
167
00:16:07,475 --> 00:16:09,523
Họ giam 2 người trong những cái lồng à?
168
00:16:10,785 --> 00:16:13,030
Chị có thấy anh chàng nào
cũng bị nhốt ở đó ko?
169
00:16:13,147 --> 00:16:15,110
Cỡ tuổi em này, tên là Karl ?
170
00:16:15,246 --> 00:16:16,000
Không.
171
00:16:16,788 --> 00:16:18,393
Chỉ có Sawyer và chị thôi.
172
00:16:19,346 --> 00:16:21,641
Đáng lý ra chị ko ở trong cái
lồng đó đâu.
173
00:16:23,145 --> 00:16:24,740
Em nói cái gì vậy ?
174
00:16:25,428 --> 00:16:26,532
Em là ai ?
175
00:16:29,015 --> 00:16:30,702
Chị lấy cái váy đó ở đâu ?
176
00:16:32,878 --> 00:16:34,301
Họ đưa chị mặc.
177
00:16:34,938 --> 00:16:35,981
Nó là của em đấy.
178
00:16:37,565 --> 00:16:38,441
Chị có thể giữ nó.
179
00:16:39,805 --> 00:16:41,643
Dù sao thì trông chị mặc
cũng đẹp hơn em.
180
00:16:42,056 --> 00:16:43,091
Đợi. Đợi đã.
181
00:16:46,286 --> 00:16:47,952
Có gì vui chưa, Mặt tàn nhang ?
182
00:16:48,467 --> 00:16:50,331
Đừng có nhìn chằm chằm vào
mông tôi như thế.
183
00:16:51,815 --> 00:16:54,130
Vậy thì nhìn cái gì bây giờ.
184
00:16:54,507 --> 00:16:55,181
Này !
185
00:16:57,558 --> 00:16:58,551
Im lặng !
186
00:17:00,975 --> 00:17:02,332
Vâng thưa sếp.
187
00:17:12,287 --> 00:17:13,101
Cám ơn.
188
00:17:16,225 --> 00:17:17,502
Tôi còn giúp được gì ko ?
189
00:17:17,537 --> 00:17:18,851
Giúp chồng cô đi kìa.
190
00:17:18,878 --> 00:17:20,961
Chúng ta cần càng nhiều
củi càng tốt.
191
00:17:22,735 --> 00:17:25,100
Chúng ta sẽ nhóm một
ngọn lửa khá lớn đấy.
192
00:17:25,415 --> 00:17:27,801
Chúng ta cần phải chắc chắn
là Jack sẽ thấy ngọn lửa.
193
00:17:33,186 --> 00:17:35,233
Tại sao anh lại nói dối hả,
Sayid ?
194
00:17:36,958 --> 00:17:39,882
Cô biết gì về nói dối,
Sun ?
195
00:17:45,046 --> 00:17:47,503
Anh đang đưa chúng ta
vào chỗ nguy hiểm.
196
00:17:51,867 --> 00:17:54,660
Tôi khá chắc chắn là bạn của
ta bị chúng bắt rồi.
197
00:17:55,505 --> 00:17:57,543
Có nhiều dấu vết để lại trên bến.
198
00:17:59,065 --> 00:18:01,601
Chúng còn mới,
khoảng ngày hôm qua thôi.
199
00:18:01,626 --> 00:18:03,561
Anh nói là cái bến này
bị bỏ hoang rồi mà.
200
00:18:03,988 --> 00:18:06,281
Đó là một phần của lời
nói dối mà cô vừa nhắc đến.
201
00:18:10,625 --> 00:18:13,302
Anh ko đốt ngọn lửa cho
người của chúng ta.
202
00:18:13,336 --> 00:18:15,820
Anh đốt nó
để những kẻ lạ thấy được.
203
00:18:16,618 --> 00:18:18,843
Tôi nghi là khi họ thấy cột khói,
204
00:18:19,025 --> 00:18:21,522
Họ sẽ cử một nhóm người
đi dò la.
205
00:18:21,575 --> 00:18:23,131
Khi đó đã là buổi tối.
206
00:18:23,337 --> 00:18:25,391
Khi họ đến,
tôi sẽ phục kích họ.
207
00:18:25,426 --> 00:18:28,603
Bắt 2 ngườ làm con tin,
giết những người còn lại.
208
00:18:28,645 --> 00:18:29,400
Hai người ?
209
00:18:30,565 --> 00:18:32,942
Một người để cho những
trao đổi khác.
210
00:18:40,037 --> 00:18:41,302
Tôi làm gì bây giờ?
211
00:18:41,338 --> 00:18:45,360
Tôi rất tiếc, nhưng tôi sẽ phải yêu cầu
cô nói dối với Jin khoảng 20 phút nữa.
212
00:18:50,258 --> 00:18:51,111
Tại sao ?
213
00:18:51,526 --> 00:18:55,643
Bởi vì 1 khi lửa đã được nhóm lên,
thì đã quá trễ để quay lại.
214
00:19:09,438 --> 00:19:10,233
Anh về rồi đấy à.
215
00:19:34,915 --> 00:19:35,880
Ngày hôm nay thế nào ?
216
00:19:40,505 --> 00:19:41,362
Tốt thôi.
217
00:19:44,576 --> 00:19:46,733
Hôm nay anh gặp bố của em.
218
00:19:50,637 --> 00:19:51,682
Oh ?
219
00:19:53,357 --> 00:19:57,050
Lần đầu tiên ông gọi anh là
"con trai" đấy.
220
00:19:57,685 --> 00:19:59,313
Sao ông lại làm vậy nhỉ ?
221
00:20:00,707 --> 00:20:02,431
Ông muốn anh chuyển
một thông điệp.
222
00:20:09,867 --> 00:20:11,852
Anh có tính chuyển nó ko?
223
00:20:14,055 --> 00:20:14,923
Anh phải làm thôi.
224
00:20:15,977 --> 00:20:17,361
Đừng, Jin...
225
00:20:17,666 --> 00:20:18,563
Anh ko phải làm.
226
00:20:21,186 --> 00:20:25,370
Em nghĩ là đơn giản thế thôi à ?
227
00:20:27,676 --> 00:20:28,502
Chúng ta...
228
00:20:30,655 --> 00:20:33,001
Có thể bắt đầu 1 cuộc sống mới.
229
00:20:34,856 --> 00:20:35,550
Chúng ta sẽ chạy trốn.
230
00:20:35,558 --> 00:20:36,552
Một cuộc sống mới à ?
231
00:20:37,497 --> 00:20:39,321
Nếu chúng ta bỏ trốn,
bố em sẽ...
232
00:20:39,355 --> 00:20:41,112
Ông ko biết chúng ta ở đâu đâu.
233
00:20:44,238 --> 00:20:46,230
Anh sẽ ko phải làm việc này nữa...
234
00:20:46,777 --> 00:20:47,480
anh sẽ không phải...
235
00:20:47,517 --> 00:20:48,972
Anh làm điều này là vì em đấy, Sun.
236
00:20:50,827 --> 00:20:52,872
Anh làm vậy vì bố em
trông chờ vào nó.
237
00:20:54,858 --> 00:20:56,811
bởi vì...
238
00:20:57,215 --> 00:20:59,713
đó là cái giá phải trả
để được lấy em.
239
00:21:00,177 --> 00:21:02,873
Vậy cái mà em phải trả
để lấy anh là gì.
240
00:21:08,766 --> 00:21:09,840
Jin...
241
00:21:12,385 --> 00:21:14,162
Anh đi đâu vậy ?
242
00:21:18,747 --> 00:21:20,580
Chuyển thông điệp.
243
00:21:42,177 --> 00:21:43,001
Súng.
244
00:21:45,996 --> 00:21:47,771
Tôi ko nghĩ là tôi hiểu.
245
00:22:02,975 --> 00:22:04,082
Anh ấy nói gì thế?
246
00:22:04,437 --> 00:22:06,210
Anh ấy biết chúng ta đang làm gì.
247
00:22:06,736 --> 00:22:08,283
Anh ấy biết đây là một cái bẫy.
248
00:22:18,288 --> 00:22:22,310
Anh ấy nói là anh ấy biết tiếng Anh
nhiều hơn là tôi tưởng.
249
00:22:28,116 --> 00:22:30,061
Anh ấy biết tôi đã phản bội anh ấy.
250
00:22:32,187 --> 00:22:32,983
Súng.
251
00:22:36,166 --> 00:22:37,800
Anh biết cách sử dụng chứ ?
252
00:22:38,416 --> 00:22:39,412
Nó là súng tự động đấy...
253
00:22:55,536 --> 00:22:58,742
Tôi nghĩ cô sẽ an toàn hơn khi ở trên tàu.
254
00:23:05,778 --> 00:23:06,572
Sun...
255
00:23:07,576 --> 00:23:10,961
nếu họ vượt qua chúng tôi,
thì còn một khẩu súng nữa.
256
00:23:11,345 --> 00:23:14,430
nó ở trong 1 chiếc túi vải nhựa
màu xanh, dưới kệ bếp trên tàu.
257
00:23:14,456 --> 00:23:15,990
nếu họ vượt qua anh,
258
00:23:16,927 --> 00:23:19,140
có nghĩa là chồng tôi đã chết...
259
00:23:20,915 --> 00:23:22,671
Vậy thì tôi cũng chẳng quan tâm nữa.
260
00:23:24,618 --> 00:23:28,182
Tôi nói rồi đấy,
khẩu súng ở trong chiếc túi vải nhựa.
261
00:24:39,345 --> 00:24:41,233
Hey, hey !
Hey !
262
00:24:59,358 --> 00:25:00,572
Lùi lại !
263
00:25:00,596 --> 00:25:01,332
James.
264
00:25:04,688 --> 00:25:07,103
Bỏ súng xuống ngay.
265
00:25:11,495 --> 00:25:12,830
Bỏ súng xuống.
266
00:27:08,728 --> 00:27:09,443
Khoan đã !
267
00:27:25,526 --> 00:27:27,052
Mày có biết tao là ai ko?
268
00:27:28,495 --> 00:27:30,171
Mày biết tao đến đây làm gì ko?
269
00:27:32,247 --> 00:27:33,492
Tôi xin lỗi.
270
00:27:33,858 --> 00:27:35,103
Vậy mày biết...
271
00:27:35,506 --> 00:27:37,001
tao phải làm gì rồi.
272
00:27:39,215 --> 00:27:40,380
Tôi xin lỗi.
273
00:27:42,235 --> 00:27:43,490
Tôi xin lỗi.
274
00:27:50,267 --> 00:27:51,712
Mày phải rời khỏi đất nước này !
275
00:27:52,406 --> 00:27:53,883
Hiểu ý tao không ?
276
00:27:54,507 --> 00:27:55,522
Mày phải đi...
277
00:27:56,127 --> 00:27:57,520
không bao giờ được trở lại.
278
00:27:58,366 --> 00:27:59,371
Sống một cuộc sống khác.
279
00:27:59,378 --> 00:28:00,972
Nếu tao nghe nói
là mày quay về...
280
00:28:01,876 --> 00:28:04,761
nếu mày có giao thiệp gì...
281
00:28:05,185 --> 00:28:06,553
thì tao giết mày đấy.
282
00:28:06,668 --> 00:28:07,663
Nghe rõ chưa ?
283
00:28:09,096 --> 00:28:11,890
Mày ko hề tồn tại.
284
00:29:18,527 --> 00:29:20,091
Tôi ko nghĩ là họ sẽ đến.
285
00:29:54,108 --> 00:29:56,353
Tôi muốn cô để tôi rời khỏi thuyền.
286
00:29:57,905 --> 00:29:59,423
Tôi ko thể.
287
00:30:00,776 --> 00:30:02,071
Tại sao ?
288
00:30:02,097 --> 00:30:03,691
Tôi ko có quyền ra quyết định.
289
00:30:07,016 --> 00:30:08,992
Cô nhận ra rằng bọn tôi
còn 5 người nữa ở trên đấy...
290
00:30:09,028 --> 00:30:10,712
Nhỏ giọng xuống.
291
00:30:11,477 --> 00:30:12,560
Okay.
292
00:30:15,898 --> 00:30:17,883
Đứng lại. Ko tôi bắn đấy.
293
00:30:17,918 --> 00:30:19,750
Ko, cô sẽ ko làm vậy đâu, Sun.
294
00:30:21,798 --> 00:30:23,903
Tôi biết cô mà, Sun-Hwa Kwon.
295
00:30:24,048 --> 00:30:26,162
Và tôi biết cô không phải
là một kẻ giết người.
296
00:30:27,856 --> 00:30:30,053
Dù cô nghĩ gì đi nữa,
297
00:30:30,745 --> 00:30:32,221
Tôi ko phải là kẻ thù.
298
00:30:32,665 --> 00:30:34,593
Chúng ta ko phải là kẻ thù.
299
00:30:35,868 --> 00:30:37,383
Nhưng nếu cô bắn tôi...
300
00:30:39,578 --> 00:30:41,792
cô sẽ đặt chúng ta vào tình thế như vậy.
301
00:30:43,115 --> 00:30:46,070
Đứng lại ngay. Tôi sẽ bắn cô đấy.
302
00:31:07,687 --> 00:31:10,450
Sun !
303
00:31:28,675 --> 00:31:29,410
Đừng !
304
00:31:39,905 --> 00:31:40,572
Đằng kia!
305
00:31:46,625 --> 00:31:47,271
Không!
306
00:32:59,066 --> 00:33:00,413
Con ko nên ở đây...
307
00:33:02,097 --> 00:33:02,770
Bố.
308
00:33:05,928 --> 00:33:07,271
Bố làm gì ở đây?
309
00:33:08,156 --> 00:33:11,600
Bố giao dịch với bố của anh ta.
310
00:33:14,938 --> 00:33:17,981
Người ta nói với bố là anh ta
nhảy từ ban công xuống.
311
00:33:21,197 --> 00:33:23,262
Hẳn là anh ta đã làm
điều gì đáng hổ thẹn.
312
00:33:24,275 --> 00:33:24,983
Bây giờ...
313
00:33:26,307 --> 00:33:28,483
con về nhà với chồng đi.
314
00:33:33,398 --> 00:33:34,090
Bố.
315
00:33:38,366 --> 00:33:41,262
Bố sẽ nói với Jin chứ?
316
00:33:42,877 --> 00:33:45,241
Đó ko phải là việc của bố.
317
00:34:09,475 --> 00:34:12,052
Anh ko biết mình sẽ làm
gì nếu ko có em.
318
00:34:14,376 --> 00:34:16,651
Cả 2 mẹ con em.
319
00:34:21,515 --> 00:34:23,731
Tôi xin lỗi đã lôi kéo
cô vào việc này.
320
00:34:25,018 --> 00:34:27,141
Và làm ơn hãy nói lại với
chồng cô,
321
00:34:27,936 --> 00:34:30,843
lần sau,
tôi sẽ nghe theo anh ấy.
322
00:34:32,245 --> 00:34:35,542
Chúng ta nên đi thôi.
Sẽ phải đi 1 quãng đường dài đấy.
323
00:35:10,677 --> 00:35:11,653
Anh có sao ko ?
324
00:35:12,467 --> 00:35:13,940
Chưa bao giờ cảm thấy tốt hơn.
325
00:35:18,297 --> 00:35:19,940
Lúc đó anh nghĩ cái gì vậy hả ?
326
00:35:20,066 --> 00:35:21,912
Tôi ko thể chống lại được.
327
00:35:23,145 --> 00:35:26,583
Trông em xinh cực khi vung cái
cuốc chim đó >:).
328
00:35:28,257 --> 00:35:30,411
EM có vẻ hợp với cảnh tù đày đó,
Mặt tàn nhang.
329
00:35:30,457 --> 00:35:31,281
Sawyer.
330
00:35:42,076 --> 00:35:44,171
2 trong số đám gác đó
rất thiện chiến.
331
00:35:44,206 --> 00:35:46,451
Đám còn lại
thì chẳng có gì đáng lo.
332
00:35:47,106 --> 00:35:49,062
Cái gã chắc nịch kia
333
00:35:49,197 --> 00:35:51,213
có cú đấm trời giáng.
334
00:35:51,778 --> 00:35:55,131
Thằng nhãi tóc tai bờm xờm
hình như là biết võ, nhưng mà
335
00:35:55,175 --> 00:35:58,523
Nếu cần thì tôi cũng có thể hạ hắn.
Ồ, cho cô em biết cái này,
336
00:35:58,737 --> 00:36:01,530
Mấy cái đồ chích điện ấy
đều có chốt an toàn.
337
00:36:02,295 --> 00:36:05,840
Anh có thấy vẻ mặt của chúng
khi anh giật được khẩu súng trường ko?
338
00:36:13,137 --> 00:36:16,481
Tôi đoán rằng đa số bọn chúng
chưa thấy đánh nhau thật sự là thế nào.
339
00:36:16,857 --> 00:36:19,291
Nhưng cái ả tóc vàng lúc nãy
chĩa súng vào đầu em...
340
00:36:20,687 --> 00:36:23,283
ả có thể bắn em ko ngại ngần.
341
00:36:25,178 --> 00:36:26,851
Tại sao cô ta lại
gọi anh là James ?
342
00:36:32,348 --> 00:36:33,860
Thì tên tôi là vậy mà.
343
00:36:36,507 --> 00:36:38,713
Tôi cũng nhận thấy 1 điều nữa.
344
00:36:40,486 --> 00:36:42,771
Em có vị như những quả dâu.
345
00:36:45,686 --> 00:36:47,932
Anh thì như bánh biscuit cá.
346
00:36:57,168 --> 00:36:58,771
Giờ chúng ta làm gì?
347
00:36:59,597 --> 00:37:01,203
À, Shortcake (bánh bơ giòn ;))...
348
00:37:02,837 --> 00:37:05,930
Chúng ta chờ chúng
phạm sai lầm.
349
00:37:07,155 --> 00:37:10,102
Sớm muộn gì chúng cũng sẽ
mất cảnh giác.
350
00:37:10,407 --> 00:37:11,882
Và khi đó,
351
00:37:12,586 --> 00:37:15,282
Ta sẽ hạ nhục chúng >:).
352
00:37:27,905 --> 00:37:28,980
Chào, Jack.
353
00:37:45,786 --> 00:37:47,550
Biết ko Jack,
chuyện này thật là điên
354
00:37:48,395 --> 00:37:51,713
Một tuần trước, anh và tôi ở
vị trí hoàn toàn ngược lại.
355
00:37:52,688 --> 00:37:56,032
Tôi là người bị giam,
Và anh là người đến thăm.
356
00:38:01,558 --> 00:38:04,383
Và tôi biết lúc đó anh đang giận giữ
357
00:38:04,935 --> 00:38:07,631
và tôi đã nói dối anh
về việc tôi là ai, nhưng...
358
00:38:08,916 --> 00:38:09,812
Qủy thần ơi,
359
00:38:10,648 --> 00:38:11,962
anh có đổ lỗi cho tôi ko?
360
00:38:13,055 --> 00:38:16,600
Ý tôi là, nhìn thẳng vào sự việc.
Nếu tôi nói với anh tôi là 1 trong những người này
361
00:38:16,648 --> 00:38:19,992
những người mà anh và các bạn
luôn gọi là "những kẻ lạ",
362
00:38:21,475 --> 00:38:24,223
thì có lẽ Sayid
và những nắm đấm của hắn...
363
00:38:25,378 --> 00:38:26,382
là đáng.
364
00:38:28,487 --> 00:38:29,342
Phải ko?
365
00:38:30,668 --> 00:38:32,330
Anh muốn gì ở tôi?
366
00:38:36,496 --> 00:38:38,620
Tôi muốn anh thay đổi, uh...
367
00:38:39,045 --> 00:38:39,932
cách nhìn.
368
00:38:42,065 --> 00:38:44,960
Và bước đầu tiên để làm việc này
có lẽ là
369
00:38:45,008 --> 00:38:48,251
tôi nên lịch sự giới thiệu về mình
một cách thành thật, vậy thì...
370
00:38:56,707 --> 00:38:57,450
Xin chào.
371
00:39:00,828 --> 00:39:03,023
Tên tôi là Benjamin Linus,
372
00:39:03,428 --> 00:39:05,912
và tôi đã sống trên đảo này
cả cuộc đời mình
373
00:39:16,736 --> 00:39:18,052
Anh ko bắt tay à ?
374
00:39:29,878 --> 00:39:31,323
Đem nó vào đi.
375
00:39:35,355 --> 00:39:37,201
Kate và Sawyer đâu ?
376
00:39:37,236 --> 00:39:41,162
Họ vẫn khoẻ, họ ở gần đây thôi .
Đó là tất cả những gì tôi có thể nói vào lúc này.
377
00:39:41,198 --> 00:39:43,123
Anh có thể nói cho tôi
tất cả những gì anh muốn.
378
00:39:43,216 --> 00:39:44,163
Vậy là đủ rồi.
379
00:39:46,757 --> 00:39:48,451
Những gì tôi muốn nói chỉ có thế.
380
00:39:50,885 --> 00:39:53,051
Tôi sẽ nói thật đơn giản thôi, Jack.
381
00:39:54,265 --> 00:39:55,953
Nếu anh chịu hợp tác,
382
00:39:56,497 --> 00:39:57,991
chúng tôi sẽ đưa anh về nhà.
383
00:40:00,588 --> 00:40:01,712
Hợp tác về chuyện gì ?
384
00:40:01,736 --> 00:40:03,762
- Tôi sẽ cho anh biết khi đến lúc...
- Nói liền bây giờ đi
385
00:40:03,798 --> 00:40:05,210
Kiên nhẫn nào, Jack.
386
00:40:06,498 --> 00:40:07,512
Kiên nhẫn.
387
00:40:07,548 --> 00:40:08,262
Về nhà.
388
00:40:09,317 --> 00:40:12,350
Có phải đó là nơi các anh đã đưa
Walt và Michael đến?
389
00:40:12,646 --> 00:40:13,390
Ừ.
390
00:40:19,705 --> 00:40:22,943
Nếu anh có thể rời hòn đảo này
thì tại sao anh vẫn còn ở đây ?
391
00:40:22,977 --> 00:40:25,153
Ừ, Jack.
Tại sao chúng tôi vẫn còn ở đây ?
392
00:40:27,635 --> 00:40:28,971
Anh nói dối chứ gì.
393
00:40:29,365 --> 00:40:31,601
Các ngườ cũng kẹt ở đây
giống chúng tôi thôi. Các người ko có...
394
00:40:31,635 --> 00:40:35,151
Máy bay của anh rơi vào ngày
22 tháng 9, 2004.
395
00:40:35,197 --> 00:40:39,272
Hôm nay là 29 tháng 11. Vậy là anh đã
ở trên đảo của chúng tôi được 69 ngày.
396
00:40:39,308 --> 00:40:42,143
Và, có, Jack ạ, chúng tôi có liên lạc
với thế giới bên ngoài.
397
00:40:42,176 --> 00:40:47,771
Đó là lý do khiến chúng tôi biết trong 69 ngày đó,
tổng thống George W. Bush đã đắc cử lần nữa,
398
00:40:47,946 --> 00:40:50,481
Christopher Reeve đã qua đời,
399
00:40:51,056 --> 00:40:54,211
Boston Red Sox thắng giải
vô địch bóng chày thế giới.
400
00:40:59,578 --> 00:41:00,332
Gì vậy ?
401
00:41:00,365 --> 00:41:03,412
Nếu anh muốn tôi tin điều đó,
402
00:41:03,467 --> 00:41:06,740
có lẽ anh nên chọn 1 đội khác
hơn là Red Sox.
403
00:41:06,766 --> 00:41:10,431
Không, họ đã thua trắng 3 trận trướcYankees
trong giải đấu
404
00:41:10,466 --> 00:41:12,151
Nhưng sau đó thì thắng liền
8 trận tiếp theo.
405
00:41:12,196 --> 00:41:14,800
Chắc rồi. Chắc chắn họ đã thắng.
406
00:41:26,007 --> 00:41:29,790
Trả bóng cho Foulke. Cổ động viên Red Sox
đã chờ nghe điều này lâu lắm rồi.
407
00:41:29,837 --> 00:41:33,771
Đội Boston Red Sox
là nhà vô địch thế giới !
408
00:41:36,305 --> 00:41:39,552
chiến thắng vẻ vang
trước St. Louis Cardinals,
409
00:41:39,595 --> 00:41:43,742
và đội Red Sox
đã ăn mừng ngay trên sân Busch.
410
00:41:50,275 --> 00:41:51,943
Đó là quê nhà đấy, Jack,
411
00:41:52,117 --> 00:41:54,311
Ngay phía bên kia tấm kính.
412
00:41:56,055 --> 00:41:58,251
Và nếu anh lắng nghe tôi,
nếu anh tin tôi,
413
00:41:59,095 --> 00:42:01,782
Nếu anh làm theo những lời tôi bảo
thì khi nào đến lúc,
414
00:42:02,167 --> 00:42:03,482
tôi sẽ đưa anh đến đó.
415
00:42:04,505 --> 00:42:06,370
đưa anh trở về nhà.
416
00:42:11,655 --> 00:42:15,780
NC Như Phương dịch