1 00:00:00,128 --> 00:00:01,740 Previously on "Lost"... 2 00:00:01,755 --> 00:00:03,555 Tôi nghĩ Michael đã thỏa hiệp với họ. 3 00:00:03,585 --> 00:00:06,979 Chúng đã giăng sẵn 1 cái bẫy nơi khu trại Michael sắp dẫn các bạn đến. 4 00:00:07,009 --> 00:00:09,065 - Tôi có thể tấp vào bờ mà ko bị phát hiện. - Bằng cách nào ? 5 00:00:09,087 --> 00:00:10,937 Chúng tôi sẽ đi bằng tàu để thám thính họ. 6 00:00:11,313 --> 00:00:13,653 Lần này họ sẽ biết là chúng ta đang đến. 7 00:00:19,417 --> 00:00:21,201 Chào, Jack, tôi là Juliet. 8 00:00:21,217 --> 00:00:22,357 Các bạn của tôi đâu? 9 00:00:24,244 --> 00:00:26,202 Nói đi, các bạn của tôi đâu! 10 00:01:15,755 --> 00:01:16,920 Con làm việc này phải ko? 11 00:01:18,301 --> 00:01:19,036 Sun... 12 00:01:19,808 --> 00:01:21,640 Con làm vỡ búp bê phải ko? 13 00:01:26,086 --> 00:01:27,289 Vậy ai làm? 14 00:01:29,416 --> 00:01:30,572 Cô giúp việc. 15 00:01:30,687 --> 00:01:32,681 Nếu con nói là cô giúp việc làm vỡ nó... 16 00:01:33,018 --> 00:01:35,120 Bố buộc phải đuổi việc cô ấy. 17 00:01:35,685 --> 00:01:36,893 Con hiểu ko? 18 00:01:39,148 --> 00:01:39,780 Sun... 19 00:01:40,186 --> 00:01:41,181 Ai làm vỡ nó? 20 00:01:44,718 --> 00:01:46,950 Cô giúp việc. 21 00:01:49,216 --> 00:01:50,072 Tốt lắm. 22 00:02:07,028 --> 00:02:08,423 Sun... mở cửa nào. 23 00:02:13,075 --> 00:02:13,983 Em ko sao đâu. 24 00:02:14,455 --> 00:02:15,801 Chỉ hơi ốm nghén 1 tí. 25 00:02:19,117 --> 00:02:20,173 Jin... đợi đã. 26 00:02:32,207 --> 00:02:34,743 Chồng tôi bảo chúng ta nên về đi. 27 00:02:35,778 --> 00:02:38,282 Anh ấy ko nghĩ là Jack và những người khác sẽ đến. 28 00:02:38,357 --> 00:02:40,961 Đã hơn 1 ngày kể từ lúc chúng ta đốt lửa . 29 00:02:41,477 --> 00:02:42,943 Nếu đến thì giờ này họ đã ở đây rồi. 30 00:02:42,988 --> 00:02:46,243 Jack biết chúng ta đang ở đây. Anh ấy trông chờ vào tín hiệu này. 31 00:02:54,548 --> 00:02:56,802 Có thể anh ấy ko thể thấy cột khói. 32 00:02:56,838 --> 00:02:59,632 Nếu anh ấy ở phía bắc, rất có thể sẽ bị ngọn núi cản tầm nhìn. 33 00:03:00,116 --> 00:03:04,613 Chúng ta cần đi dọc theo bãi biển, né ngọn núi và đốt ngọn lửa tín hiệu khác. 34 00:03:08,158 --> 00:03:08,971 Thôi. 35 00:03:11,226 --> 00:03:15,093 Tôi đã nói với Jack là tôi sẽ đốt lửa. Tôi ko bỏ rơi anh ấy đâu. 36 00:03:18,207 --> 00:03:19,401 Sayid nói... 37 00:03:19,418 --> 00:03:20,871 Chúng ta không lái thuyền đi đâu cả! 38 00:03:20,975 --> 00:03:23,573 Sayid đâu phải chồng em. 39 00:03:31,528 --> 00:03:34,393 Chồng tôi nghĩ ta nên làm theo lời anh ấy nói, 40 00:03:34,486 --> 00:03:37,102 Vì anh ấy là người duy nhất biết lái thuyền. 41 00:03:38,967 --> 00:03:40,221 Nhưng anh ấy sai rồi. 42 00:03:43,477 --> 00:03:45,412 Tôi có thể giúp anh. 43 00:04:06,486 --> 00:04:08,220 Anh cảm thấy khá hơn chút nào chưa? 44 00:04:14,085 --> 00:04:16,122 Tôi tự làm món soup này đấy, 45 00:04:16,886 --> 00:04:19,630 Nhưng tôi sẽ ko hiểu lầm nếu anh ko thích nó đâu ^^". 46 00:04:52,565 --> 00:04:54,432 Cô có bao giờ nấu soup cho tôi đâu =,=. 47 00:04:59,807 --> 00:05:01,423 Tôi có làm gián đoạn ko? 48 00:05:01,467 --> 00:05:03,531 Có thì cũng ko sao đâu. 49 00:05:05,648 --> 00:05:07,312 Tình hình thế này. 50 00:05:07,688 --> 00:05:10,903 Brian vừa gọi radio về. Gã người Iraq đã tìm thấy ngôi làng chúng ta dùng làm mồi nhử . 51 00:05:10,925 --> 00:05:12,643 Tốt. Chúng ta muốn thế mà. 52 00:05:12,665 --> 00:05:16,291 Brian đã theo hắn đến bãi biển. Ben, chúng có 1 chiếc thuyền buồm. 53 00:05:16,805 --> 00:05:17,541 Bằng cách nào ? 54 00:05:17,565 --> 00:05:19,120 Sao tôi biết được. 55 00:05:19,196 --> 00:05:22,753 Chúng có thuyền à. Vậy chúng sẽ tốn công bơi thuyền vòng vòng thôi . 56 00:05:22,787 --> 00:05:24,171 Chúng có thể tìm ra chúng ta đấy. 57 00:05:28,968 --> 00:05:30,201 - Ben... - Tôi đang suy nghĩ đây. 58 00:05:33,228 --> 00:05:34,790 Tập hợp 1 đội thì mất bao lâu? 59 00:05:34,828 --> 00:05:35,883 Trong vòng 1 tiếng thôi. 60 00:05:35,908 --> 00:05:37,700 Vậy đừng tốn thời gian đứng đây nói chuyện nữa. 61 00:05:42,687 --> 00:05:43,570 Hey, Colleen. 62 00:05:45,918 --> 00:05:47,362 Tôi muốn chiếc thuyền đó. 63 00:06:16,548 --> 00:06:18,203 Đồng hồ báo thức hay đó. 64 00:06:18,345 --> 00:06:20,343 Thức dậy cho một này tồi tệ hơn. 65 00:06:21,237 --> 00:06:23,182 Muốn nửa cái bánh cá ko? 66 00:06:43,016 --> 00:06:43,791 Cái gì đây? 67 00:06:43,825 --> 00:06:46,010 Bữa trưa. Chúng tôi cần anh giử sức. 68 00:06:46,047 --> 00:06:47,513 Phải ko đó? 69 00:06:55,637 --> 00:06:56,901 Danny, chờ đã. 70 00:06:56,937 --> 00:06:57,852 Dừng lại. 71 00:07:13,388 --> 00:07:14,831 Nhìn cái gì vậy hả? 72 00:07:15,848 --> 00:07:16,563 Huh ? 73 00:07:45,037 --> 00:07:46,721 Anh phải đi chỉnh lại buồm. 74 00:07:46,835 --> 00:07:47,970 Em xin lỗi, Jin. 75 00:07:49,515 --> 00:07:51,451 Lẽ ra em ko nên bất đồng với anh 76 00:07:52,448 --> 00:07:53,940 ngay trước mặt Sayid. 77 00:07:55,987 --> 00:07:58,583 Em ko nên bất đồng với anh. Vậy thôi. 78 00:08:01,755 --> 00:08:02,961 Sun... 79 00:08:06,786 --> 00:08:08,333 Tại sao em lại đi với bọn anh? 80 00:08:11,697 --> 00:08:13,842 Anh biết tại sao mà. 81 00:08:16,758 --> 00:08:18,852 Em ko muốn rời xa anh. 82 00:08:31,616 --> 00:08:32,620 Có gì ko ổn à? 83 00:08:36,808 --> 00:08:38,723 Điều ko ổn là em đã kết hôn. 84 00:08:39,656 --> 00:08:40,573 Phải rồi. 85 00:08:41,556 --> 00:08:42,430 Điều đó. 86 00:08:49,118 --> 00:08:50,292 Jae, em ko thể. 87 00:08:52,155 --> 00:08:53,061 Em ko thể. 88 00:08:54,438 --> 00:08:55,710 Em xin lỗi... 89 00:08:59,615 --> 00:09:00,550 Sun... 90 00:09:03,137 --> 00:09:04,160 Chờ tí nhé... 91 00:09:14,146 --> 00:09:15,093 Jae... 92 00:09:17,398 --> 00:09:18,833 Nó đẹp quá. 93 00:09:25,445 --> 00:09:27,020 Nhưng em ko thể đeo được. 94 00:09:27,627 --> 00:09:31,222 - Jin sẽ hỏi em nó từ đâu ra... - Anh ko muốn phải chia sẻ em với ai cả. 95 00:09:34,057 --> 00:09:37,483 Em nói tiếng Anh giỏi lắm rồi Chúng ta có thể sang Mỹ. 96 00:09:42,426 --> 00:09:44,163 - Có ai biết là em đang... - Không. 97 00:09:54,498 --> 00:09:55,743 Anh kia làm gì ở đây vậy? 98 00:09:55,848 --> 00:09:56,643 Đi ra khỏi... 99 00:09:58,205 --> 00:09:58,940 Thưa ngài. 100 00:10:00,917 --> 00:10:02,413 Tôi xin lỗi. Tôi đã không nhận ra... 101 00:10:08,827 --> 00:10:10,082 Mặc đồ vào. 102 00:10:39,018 --> 00:10:40,351 Được rồi, đây là công việc của 2 người. 103 00:10:40,628 --> 00:10:43,560 Thấy mấy tảng đá kia ko? Là nơi 2 người làm việc đó. 104 00:10:44,317 --> 00:10:47,562 Cô đập đá nhỏ ra, còn anh kéo chúng lại đằng kia. 105 00:10:47,768 --> 00:10:49,642 Anh tính bắt tôi mặc váy mà làm việc à? 106 00:10:49,666 --> 00:10:50,783 Tùy cô thôi. 107 00:10:51,338 --> 00:10:52,933 Ko thích thì cởi ra luôn >:). 108 00:11:00,258 --> 00:11:01,402 Sao mày dám? 109 00:11:02,337 --> 00:11:05,183 Giờ 2 người cần gì thì giơ tay lên hỏi. 110 00:11:05,387 --> 00:11:06,921 2 người có 10 phút để ăn trưa... 111 00:11:06,957 --> 00:11:08,550 - Tôi có câu hỏi, thưa sếp. - Ko hỏi han gì cả. 112 00:11:08,586 --> 00:11:09,952 Cô ấy có chuyện cần hỏi. 113 00:11:09,985 --> 00:11:13,340 Mấy người chạy trốn thì sẽ bị shock điện đấy. 114 00:11:13,495 --> 00:11:15,723 Bị bắn hả? Ko có lần cảnh cáo nào sao? 115 00:11:15,745 --> 00:11:17,412 Shock. Tôi bảo là bị gây shock. 116 00:11:17,436 --> 00:11:20,291 Mấy người nói chuyện với nhau thì sẽ bị shock, Đụng chạm vào nhau cũng sẽ bị shock. 117 00:11:20,326 --> 00:11:22,312 Mấy người uể oải, sao lãng là bị shock. 118 00:11:22,345 --> 00:11:26,492 Nói thẳng ra là, làm gì khiến tôi bực mình là bị shock điện đấy . 119 00:11:26,695 --> 00:11:27,413 Được chưa? 120 00:11:27,947 --> 00:11:28,861 Giờ thì bắt đầu làm đi. 121 00:11:28,895 --> 00:11:31,052 Tôi sẽ ko làm gì nếu chưa thấy Jack. 122 00:11:41,356 --> 00:11:43,171 Đó là nạp 1/4. 123 00:11:43,277 --> 00:11:44,943 Còn thắc mắc gì nữa ko? 124 00:11:55,257 --> 00:11:56,850 Khi nào đứng dậy đi được, 125 00:11:57,275 --> 00:11:59,243 ra đằng kia lấy xe cút kít. 126 00:12:09,815 --> 00:12:11,431 Bố cho gọi con? 127 00:12:12,018 --> 00:12:12,922 Vào đi. 128 00:12:15,795 --> 00:12:16,631 Ngồi xuống đây. 129 00:12:18,788 --> 00:12:20,663 Chúng ta có 1 vấn đề. 130 00:12:29,227 --> 00:12:31,490 Người này, hắn đang lấy cắp của ta. 131 00:12:32,788 --> 00:12:36,061 Ta cần con kết thúc chuyện này. 132 00:12:38,008 --> 00:12:39,611 Hắn lấy cái gì ạ? 133 00:12:40,148 --> 00:12:41,512 Việc đó ko quan trọng. 134 00:12:43,337 --> 00:12:44,262 Vâng, tất nhiên ạ. 135 00:12:45,748 --> 00:12:47,932 Con sẽ chuyển thông điệp. 136 00:12:48,366 --> 00:12:49,902 Một thông điệp là ko đủ. 137 00:12:50,408 --> 00:12:52,801 Ta cần con đặt dấu chấm hết cho nó. 138 00:12:56,456 --> 00:12:57,733 Con ko thể. 139 00:12:57,855 --> 00:12:59,943 Chắc chắn là có. 140 00:12:59,977 --> 00:13:03,301 Thưa ngài, việc của con ko phải là... 141 00:13:03,425 --> 00:13:05,490 Ta bảo việc gì thì việc đó là của con. 142 00:13:09,286 --> 00:13:12,320 Vậy thì con ko thể làm việc cho bố nữa. 143 00:13:14,048 --> 00:13:15,100 Con thôi việc. 144 00:13:17,281 --> 00:13:19,006 Con ko thể thôi việc được! 145 00:13:21,278 --> 00:13:23,390 Tên này đã bôi nhọ ta. 146 00:13:27,276 --> 00:13:29,059 Con đã lấy con gái ta, Jin... 147 00:13:34,338 --> 00:13:37,820 Vậy con đã là con trai của ta rồi. 148 00:13:46,365 --> 00:13:49,930 Mối nhục của ta cũng là của con. 149 00:13:53,428 --> 00:13:59,063 Ta cần con lấy lại thanh danh cho gia đình mình. 150 00:14:30,396 --> 00:14:33,372 Tại sao ở đây lại có 1 bến tàu? 151 00:14:35,155 --> 00:14:36,090 Những kẻ lạ. 152 00:14:36,825 --> 00:14:39,723 Cái bến này mục nát rồi. Cỏ mọc đầy xung quanh. 153 00:14:39,745 --> 00:14:42,091 Có vẻ nó ko được sử dụng đã khá lâu. 154 00:14:42,126 --> 00:14:44,080 Người xây nên nó đã ko còn ở đây nữa. 155 00:14:45,247 --> 00:14:46,810 Tấp thuyền vào đi. 156 00:14:46,848 --> 00:14:50,930 Chúng ta sẽ cột tàu ở đó và đốt lửa trên bãi biển Khả năng nhìn thấy rất cao, 157 00:14:51,518 --> 00:14:54,013 Jack có thể thấy chúng ta trong vòng vài dặm. 158 00:14:59,556 --> 00:15:00,392 An toàn ko? 159 00:15:01,328 --> 00:15:03,581 Có, Jin. Chắc chắn là an toàn. 160 00:15:29,268 --> 00:15:29,891 Này ! 161 00:15:31,316 --> 00:15:32,643 Lo làm việc đi. 162 00:15:37,916 --> 00:15:39,383 Chỉ việc ra lệnh thôi, sếp. 163 00:15:52,777 --> 00:15:53,540 Psst ! 164 00:15:57,295 --> 00:15:57,980 Hey. 165 00:15:59,825 --> 00:16:00,703 Cẩn thận. 166 00:16:01,348 --> 00:16:03,320 Đừng để họ thấy chị nói chuyện với em. 167 00:16:07,475 --> 00:16:09,523 Họ giam 2 người trong những cái lồng à? 168 00:16:10,785 --> 00:16:13,030 Chị có thấy anh chàng nào cũng bị nhốt ở đó ko? 169 00:16:13,147 --> 00:16:15,110 Cỡ tuổi em này, tên là Karl ? 170 00:16:15,246 --> 00:16:16,000 Không. 171 00:16:16,788 --> 00:16:18,393 Chỉ có Sawyer và chị thôi. 172 00:16:19,346 --> 00:16:21,641 Đáng lý ra chị ko ở trong cái lồng đó đâu. 173 00:16:23,145 --> 00:16:24,740 Em nói cái gì vậy ? 174 00:16:25,428 --> 00:16:26,532 Em là ai ? 175 00:16:29,015 --> 00:16:30,702 Chị lấy cái váy đó ở đâu ? 176 00:16:32,878 --> 00:16:34,301 Họ đưa chị mặc. 177 00:16:34,938 --> 00:16:35,981 Nó là của em đấy. 178 00:16:37,565 --> 00:16:38,441 Chị có thể giữ nó. 179 00:16:39,805 --> 00:16:41,643 Dù sao thì trông chị mặc cũng đẹp hơn em. 180 00:16:42,056 --> 00:16:43,091 Đợi. Đợi đã. 181 00:16:46,286 --> 00:16:47,952 Có gì vui chưa, Mặt tàn nhang ? 182 00:16:48,467 --> 00:16:50,331 Đừng có nhìn chằm chằm vào mông tôi như thế. 183 00:16:51,815 --> 00:16:54,130 Vậy thì nhìn cái gì bây giờ. 184 00:16:54,507 --> 00:16:55,181 Này ! 185 00:16:57,558 --> 00:16:58,551 Im lặng ! 186 00:17:00,975 --> 00:17:02,332 Vâng thưa sếp. 187 00:17:12,287 --> 00:17:13,101 Cám ơn. 188 00:17:16,225 --> 00:17:17,502 Tôi còn giúp được gì ko ? 189 00:17:17,537 --> 00:17:18,851 Giúp chồng cô đi kìa. 190 00:17:18,878 --> 00:17:20,961 Chúng ta cần càng nhiều củi càng tốt. 191 00:17:22,735 --> 00:17:25,100 Chúng ta sẽ nhóm một ngọn lửa khá lớn đấy. 192 00:17:25,415 --> 00:17:27,801 Chúng ta cần phải chắc chắn là Jack sẽ thấy ngọn lửa. 193 00:17:33,186 --> 00:17:35,233 Tại sao anh lại nói dối hả, Sayid ? 194 00:17:36,958 --> 00:17:39,882 Cô biết gì về nói dối, Sun ? 195 00:17:45,046 --> 00:17:47,503 Anh đang đưa chúng ta vào chỗ nguy hiểm. 196 00:17:51,867 --> 00:17:54,660 Tôi khá chắc chắn là bạn của ta bị chúng bắt rồi. 197 00:17:55,505 --> 00:17:57,543 Có nhiều dấu vết để lại trên bến. 198 00:17:59,065 --> 00:18:01,601 Chúng còn mới, khoảng ngày hôm qua thôi. 199 00:18:01,626 --> 00:18:03,561 Anh nói là cái bến này bị bỏ hoang rồi mà. 200 00:18:03,988 --> 00:18:06,281 Đó là một phần của lời nói dối mà cô vừa nhắc đến. 201 00:18:10,625 --> 00:18:13,302 Anh ko đốt ngọn lửa cho người của chúng ta. 202 00:18:13,336 --> 00:18:15,820 Anh đốt nó để những kẻ lạ thấy được. 203 00:18:16,618 --> 00:18:18,843 Tôi nghi là khi họ thấy cột khói, 204 00:18:19,025 --> 00:18:21,522 Họ sẽ cử một nhóm người đi dò la. 205 00:18:21,575 --> 00:18:23,131 Khi đó đã là buổi tối. 206 00:18:23,337 --> 00:18:25,391 Khi họ đến, tôi sẽ phục kích họ. 207 00:18:25,426 --> 00:18:28,603 Bắt 2 ngườ làm con tin, giết những người còn lại. 208 00:18:28,645 --> 00:18:29,400 Hai người ? 209 00:18:30,565 --> 00:18:32,942 Một người để cho những trao đổi khác. 210 00:18:40,037 --> 00:18:41,302 Tôi làm gì bây giờ? 211 00:18:41,338 --> 00:18:45,360 Tôi rất tiếc, nhưng tôi sẽ phải yêu cầu cô nói dối với Jin khoảng 20 phút nữa. 212 00:18:50,258 --> 00:18:51,111 Tại sao ? 213 00:18:51,526 --> 00:18:55,643 Bởi vì 1 khi lửa đã được nhóm lên, thì đã quá trễ để quay lại. 214 00:19:09,438 --> 00:19:10,233 Anh về rồi đấy à. 215 00:19:34,915 --> 00:19:35,880 Ngày hôm nay thế nào ? 216 00:19:40,505 --> 00:19:41,362 Tốt thôi. 217 00:19:44,576 --> 00:19:46,733 Hôm nay anh gặp bố của em. 218 00:19:50,637 --> 00:19:51,682 Oh ? 219 00:19:53,357 --> 00:19:57,050 Lần đầu tiên ông gọi anh là "con trai" đấy. 220 00:19:57,685 --> 00:19:59,313 Sao ông lại làm vậy nhỉ ? 221 00:20:00,707 --> 00:20:02,431 Ông muốn anh chuyển một thông điệp. 222 00:20:09,867 --> 00:20:11,852 Anh có tính chuyển nó ko? 223 00:20:14,055 --> 00:20:14,923 Anh phải làm thôi. 224 00:20:15,977 --> 00:20:17,361 Đừng, Jin... 225 00:20:17,666 --> 00:20:18,563 Anh ko phải làm. 226 00:20:21,186 --> 00:20:25,370 Em nghĩ là đơn giản thế thôi à ? 227 00:20:27,676 --> 00:20:28,502 Chúng ta... 228 00:20:30,655 --> 00:20:33,001 Có thể bắt đầu 1 cuộc sống mới. 229 00:20:34,856 --> 00:20:35,550 Chúng ta sẽ chạy trốn. 230 00:20:35,558 --> 00:20:36,552 Một cuộc sống mới à ? 231 00:20:37,497 --> 00:20:39,321 Nếu chúng ta bỏ trốn, bố em sẽ... 232 00:20:39,355 --> 00:20:41,112 Ông ko biết chúng ta ở đâu đâu. 233 00:20:44,238 --> 00:20:46,230 Anh sẽ ko phải làm việc này nữa... 234 00:20:46,777 --> 00:20:47,480 anh sẽ không phải... 235 00:20:47,517 --> 00:20:48,972 Anh làm điều này là vì em đấy, Sun. 236 00:20:50,827 --> 00:20:52,872 Anh làm vậy vì bố em trông chờ vào nó. 237 00:20:54,858 --> 00:20:56,811 bởi vì... 238 00:20:57,215 --> 00:20:59,713 đó là cái giá phải trả để được lấy em. 239 00:21:00,177 --> 00:21:02,873 Vậy cái mà em phải trả để lấy anh là gì. 240 00:21:08,766 --> 00:21:09,840 Jin... 241 00:21:12,385 --> 00:21:14,162 Anh đi đâu vậy ? 242 00:21:18,747 --> 00:21:20,580 Chuyển thông điệp. 243 00:21:42,177 --> 00:21:43,001 Súng. 244 00:21:45,996 --> 00:21:47,771 Tôi ko nghĩ là tôi hiểu. 245 00:22:02,975 --> 00:22:04,082 Anh ấy nói gì thế? 246 00:22:04,437 --> 00:22:06,210 Anh ấy biết chúng ta đang làm gì. 247 00:22:06,736 --> 00:22:08,283 Anh ấy biết đây là một cái bẫy. 248 00:22:18,288 --> 00:22:22,310 Anh ấy nói là anh ấy biết tiếng Anh nhiều hơn là tôi tưởng. 249 00:22:28,116 --> 00:22:30,061 Anh ấy biết tôi đã phản bội anh ấy. 250 00:22:32,187 --> 00:22:32,983 Súng. 251 00:22:36,166 --> 00:22:37,800 Anh biết cách sử dụng chứ ? 252 00:22:38,416 --> 00:22:39,412 Nó là súng tự động đấy... 253 00:22:55,536 --> 00:22:58,742 Tôi nghĩ cô sẽ an toàn hơn khi ở trên tàu. 254 00:23:05,778 --> 00:23:06,572 Sun... 255 00:23:07,576 --> 00:23:10,961 nếu họ vượt qua chúng tôi, thì còn một khẩu súng nữa. 256 00:23:11,345 --> 00:23:14,430 nó ở trong 1 chiếc túi vải nhựa màu xanh, dưới kệ bếp trên tàu. 257 00:23:14,456 --> 00:23:15,990 nếu họ vượt qua anh, 258 00:23:16,927 --> 00:23:19,140 có nghĩa là chồng tôi đã chết... 259 00:23:20,915 --> 00:23:22,671 Vậy thì tôi cũng chẳng quan tâm nữa. 260 00:23:24,618 --> 00:23:28,182 Tôi nói rồi đấy, khẩu súng ở trong chiếc túi vải nhựa. 261 00:24:39,345 --> 00:24:41,233 Hey, hey ! Hey ! 262 00:24:59,358 --> 00:25:00,572 Lùi lại ! 263 00:25:00,596 --> 00:25:01,332 James. 264 00:25:04,688 --> 00:25:07,103 Bỏ súng xuống ngay. 265 00:25:11,495 --> 00:25:12,830 Bỏ súng xuống. 266 00:27:08,728 --> 00:27:09,443 Khoan đã ! 267 00:27:25,526 --> 00:27:27,052 Mày có biết tao là ai ko? 268 00:27:28,495 --> 00:27:30,171 Mày biết tao đến đây làm gì ko? 269 00:27:32,247 --> 00:27:33,492 Tôi xin lỗi. 270 00:27:33,858 --> 00:27:35,103 Vậy mày biết... 271 00:27:35,506 --> 00:27:37,001 tao phải làm gì rồi. 272 00:27:39,215 --> 00:27:40,380 Tôi xin lỗi. 273 00:27:42,235 --> 00:27:43,490 Tôi xin lỗi. 274 00:27:50,267 --> 00:27:51,712 Mày phải rời khỏi đất nước này ! 275 00:27:52,406 --> 00:27:53,883 Hiểu ý tao không ? 276 00:27:54,507 --> 00:27:55,522 Mày phải đi... 277 00:27:56,127 --> 00:27:57,520 không bao giờ được trở lại. 278 00:27:58,366 --> 00:27:59,371 Sống một cuộc sống khác. 279 00:27:59,378 --> 00:28:00,972 Nếu tao nghe nói là mày quay về... 280 00:28:01,876 --> 00:28:04,761 nếu mày có giao thiệp gì... 281 00:28:05,185 --> 00:28:06,553 thì tao giết mày đấy. 282 00:28:06,668 --> 00:28:07,663 Nghe rõ chưa ? 283 00:28:09,096 --> 00:28:11,890 Mày ko hề tồn tại. 284 00:29:18,527 --> 00:29:20,091 Tôi ko nghĩ là họ sẽ đến. 285 00:29:54,108 --> 00:29:56,353 Tôi muốn cô để tôi rời khỏi thuyền. 286 00:29:57,905 --> 00:29:59,423 Tôi ko thể. 287 00:30:00,776 --> 00:30:02,071 Tại sao ? 288 00:30:02,097 --> 00:30:03,691 Tôi ko có quyền ra quyết định. 289 00:30:07,016 --> 00:30:08,992 Cô nhận ra rằng bọn tôi còn 5 người nữa ở trên đấy... 290 00:30:09,028 --> 00:30:10,712 Nhỏ giọng xuống. 291 00:30:11,477 --> 00:30:12,560 Okay. 292 00:30:15,898 --> 00:30:17,883 Đứng lại. Ko tôi bắn đấy. 293 00:30:17,918 --> 00:30:19,750 Ko, cô sẽ ko làm vậy đâu, Sun. 294 00:30:21,798 --> 00:30:23,903 Tôi biết cô mà, Sun-Hwa Kwon. 295 00:30:24,048 --> 00:30:26,162 Và tôi biết cô không phải là một kẻ giết người. 296 00:30:27,856 --> 00:30:30,053 Dù cô nghĩ gì đi nữa, 297 00:30:30,745 --> 00:30:32,221 Tôi ko phải là kẻ thù. 298 00:30:32,665 --> 00:30:34,593 Chúng ta ko phải là kẻ thù. 299 00:30:35,868 --> 00:30:37,383 Nhưng nếu cô bắn tôi... 300 00:30:39,578 --> 00:30:41,792 cô sẽ đặt chúng ta vào tình thế như vậy. 301 00:30:43,115 --> 00:30:46,070 Đứng lại ngay. Tôi sẽ bắn cô đấy. 302 00:31:07,687 --> 00:31:10,450 Sun ! 303 00:31:28,675 --> 00:31:29,410 Đừng ! 304 00:31:39,905 --> 00:31:40,572 Đằng kia! 305 00:31:46,625 --> 00:31:47,271 Không! 306 00:32:59,066 --> 00:33:00,413 Con ko nên ở đây... 307 00:33:02,097 --> 00:33:02,770 Bố. 308 00:33:05,928 --> 00:33:07,271 Bố làm gì ở đây? 309 00:33:08,156 --> 00:33:11,600 Bố giao dịch với bố của anh ta. 310 00:33:14,938 --> 00:33:17,981 Người ta nói với bố là anh ta nhảy từ ban công xuống. 311 00:33:21,197 --> 00:33:23,262 Hẳn là anh ta đã làm điều gì đáng hổ thẹn. 312 00:33:24,275 --> 00:33:24,983 Bây giờ... 313 00:33:26,307 --> 00:33:28,483 con về nhà với chồng đi. 314 00:33:33,398 --> 00:33:34,090 Bố. 315 00:33:38,366 --> 00:33:41,262 Bố sẽ nói với Jin chứ? 316 00:33:42,877 --> 00:33:45,241 Đó ko phải là việc của bố. 317 00:34:09,475 --> 00:34:12,052 Anh ko biết mình sẽ làm gì nếu ko có em. 318 00:34:14,376 --> 00:34:16,651 Cả 2 mẹ con em. 319 00:34:21,515 --> 00:34:23,731 Tôi xin lỗi đã lôi kéo cô vào việc này. 320 00:34:25,018 --> 00:34:27,141 Và làm ơn hãy nói lại với chồng cô, 321 00:34:27,936 --> 00:34:30,843 lần sau, tôi sẽ nghe theo anh ấy. 322 00:34:32,245 --> 00:34:35,542 Chúng ta nên đi thôi. Sẽ phải đi 1 quãng đường dài đấy. 323 00:35:10,677 --> 00:35:11,653 Anh có sao ko ? 324 00:35:12,467 --> 00:35:13,940 Chưa bao giờ cảm thấy tốt hơn. 325 00:35:18,297 --> 00:35:19,940 Lúc đó anh nghĩ cái gì vậy hả ? 326 00:35:20,066 --> 00:35:21,912 Tôi ko thể chống lại được. 327 00:35:23,145 --> 00:35:26,583 Trông em xinh cực khi vung cái cuốc chim đó >:). 328 00:35:28,257 --> 00:35:30,411 EM có vẻ hợp với cảnh tù đày đó, Mặt tàn nhang. 329 00:35:30,457 --> 00:35:31,281 Sawyer. 330 00:35:42,076 --> 00:35:44,171 2 trong số đám gác đó rất thiện chiến. 331 00:35:44,206 --> 00:35:46,451 Đám còn lại thì chẳng có gì đáng lo. 332 00:35:47,106 --> 00:35:49,062 Cái gã chắc nịch kia 333 00:35:49,197 --> 00:35:51,213 có cú đấm trời giáng. 334 00:35:51,778 --> 00:35:55,131 Thằng nhãi tóc tai bờm xờm hình như là biết võ, nhưng mà 335 00:35:55,175 --> 00:35:58,523 Nếu cần thì tôi cũng có thể hạ hắn. Ồ, cho cô em biết cái này, 336 00:35:58,737 --> 00:36:01,530 Mấy cái đồ chích điện ấy đều có chốt an toàn. 337 00:36:02,295 --> 00:36:05,840 Anh có thấy vẻ mặt của chúng khi anh giật được khẩu súng trường ko? 338 00:36:13,137 --> 00:36:16,481 Tôi đoán rằng đa số bọn chúng chưa thấy đánh nhau thật sự là thế nào. 339 00:36:16,857 --> 00:36:19,291 Nhưng cái ả tóc vàng lúc nãy chĩa súng vào đầu em... 340 00:36:20,687 --> 00:36:23,283 ả có thể bắn em ko ngại ngần. 341 00:36:25,178 --> 00:36:26,851 Tại sao cô ta lại gọi anh là James ? 342 00:36:32,348 --> 00:36:33,860 Thì tên tôi là vậy mà. 343 00:36:36,507 --> 00:36:38,713 Tôi cũng nhận thấy 1 điều nữa. 344 00:36:40,486 --> 00:36:42,771 Em có vị như những quả dâu. 345 00:36:45,686 --> 00:36:47,932 Anh thì như bánh biscuit cá. 346 00:36:57,168 --> 00:36:58,771 Giờ chúng ta làm gì? 347 00:36:59,597 --> 00:37:01,203 À, Shortcake (bánh bơ giòn ;))... 348 00:37:02,837 --> 00:37:05,930 Chúng ta chờ chúng phạm sai lầm. 349 00:37:07,155 --> 00:37:10,102 Sớm muộn gì chúng cũng sẽ mất cảnh giác. 350 00:37:10,407 --> 00:37:11,882 Và khi đó, 351 00:37:12,586 --> 00:37:15,282 Ta sẽ hạ nhục chúng >:). 352 00:37:27,905 --> 00:37:28,980 Chào, Jack. 353 00:37:45,786 --> 00:37:47,550 Biết ko Jack, chuyện này thật là điên 354 00:37:48,395 --> 00:37:51,713 Một tuần trước, anh và tôi ở vị trí hoàn toàn ngược lại. 355 00:37:52,688 --> 00:37:56,032 Tôi là người bị giam, Và anh là người đến thăm. 356 00:38:01,558 --> 00:38:04,383 Và tôi biết lúc đó anh đang giận giữ 357 00:38:04,935 --> 00:38:07,631 và tôi đã nói dối anh về việc tôi là ai, nhưng... 358 00:38:08,916 --> 00:38:09,812 Qủy thần ơi, 359 00:38:10,648 --> 00:38:11,962 anh có đổ lỗi cho tôi ko? 360 00:38:13,055 --> 00:38:16,600 Ý tôi là, nhìn thẳng vào sự việc. Nếu tôi nói với anh tôi là 1 trong những người này 361 00:38:16,648 --> 00:38:19,992 những người mà anh và các bạn luôn gọi là "những kẻ lạ", 362 00:38:21,475 --> 00:38:24,223 thì có lẽ Sayid và những nắm đấm của hắn... 363 00:38:25,378 --> 00:38:26,382 là đáng. 364 00:38:28,487 --> 00:38:29,342 Phải ko? 365 00:38:30,668 --> 00:38:32,330 Anh muốn gì ở tôi? 366 00:38:36,496 --> 00:38:38,620 Tôi muốn anh thay đổi, uh... 367 00:38:39,045 --> 00:38:39,932 cách nhìn. 368 00:38:42,065 --> 00:38:44,960 Và bước đầu tiên để làm việc này có lẽ là 369 00:38:45,008 --> 00:38:48,251 tôi nên lịch sự giới thiệu về mình một cách thành thật, vậy thì... 370 00:38:56,707 --> 00:38:57,450 Xin chào. 371 00:39:00,828 --> 00:39:03,023 Tên tôi là Benjamin Linus, 372 00:39:03,428 --> 00:39:05,912 và tôi đã sống trên đảo này cả cuộc đời mình 373 00:39:16,736 --> 00:39:18,052 Anh ko bắt tay à ? 374 00:39:29,878 --> 00:39:31,323 Đem nó vào đi. 375 00:39:35,355 --> 00:39:37,201 Kate và Sawyer đâu ? 376 00:39:37,236 --> 00:39:41,162 Họ vẫn khoẻ, họ ở gần đây thôi . Đó là tất cả những gì tôi có thể nói vào lúc này. 377 00:39:41,198 --> 00:39:43,123 Anh có thể nói cho tôi tất cả những gì anh muốn. 378 00:39:43,216 --> 00:39:44,163 Vậy là đủ rồi. 379 00:39:46,757 --> 00:39:48,451 Những gì tôi muốn nói chỉ có thế. 380 00:39:50,885 --> 00:39:53,051 Tôi sẽ nói thật đơn giản thôi, Jack. 381 00:39:54,265 --> 00:39:55,953 Nếu anh chịu hợp tác, 382 00:39:56,497 --> 00:39:57,991 chúng tôi sẽ đưa anh về nhà. 383 00:40:00,588 --> 00:40:01,712 Hợp tác về chuyện gì ? 384 00:40:01,736 --> 00:40:03,762 - Tôi sẽ cho anh biết khi đến lúc... - Nói liền bây giờ đi 385 00:40:03,798 --> 00:40:05,210 Kiên nhẫn nào, Jack. 386 00:40:06,498 --> 00:40:07,512 Kiên nhẫn. 387 00:40:07,548 --> 00:40:08,262 Về nhà. 388 00:40:09,317 --> 00:40:12,350 Có phải đó là nơi các anh đã đưa Walt và Michael đến? 389 00:40:12,646 --> 00:40:13,390 Ừ. 390 00:40:19,705 --> 00:40:22,943 Nếu anh có thể rời hòn đảo này thì tại sao anh vẫn còn ở đây ? 391 00:40:22,977 --> 00:40:25,153 Ừ, Jack. Tại sao chúng tôi vẫn còn ở đây ? 392 00:40:27,635 --> 00:40:28,971 Anh nói dối chứ gì. 393 00:40:29,365 --> 00:40:31,601 Các ngườ cũng kẹt ở đây giống chúng tôi thôi. Các người ko có... 394 00:40:31,635 --> 00:40:35,151 Máy bay của anh rơi vào ngày 22 tháng 9, 2004. 395 00:40:35,197 --> 00:40:39,272 Hôm nay là 29 tháng 11. Vậy là anh đã ở trên đảo của chúng tôi được 69 ngày. 396 00:40:39,308 --> 00:40:42,143 Và, có, Jack ạ, chúng tôi có liên lạc với thế giới bên ngoài. 397 00:40:42,176 --> 00:40:47,771 Đó là lý do khiến chúng tôi biết trong 69 ngày đó, tổng thống George W. Bush đã đắc cử lần nữa, 398 00:40:47,946 --> 00:40:50,481 Christopher Reeve đã qua đời, 399 00:40:51,056 --> 00:40:54,211 Boston Red Sox thắng giải vô địch bóng chày thế giới. 400 00:40:59,578 --> 00:41:00,332 Gì vậy ? 401 00:41:00,365 --> 00:41:03,412 Nếu anh muốn tôi tin điều đó, 402 00:41:03,467 --> 00:41:06,740 có lẽ anh nên chọn 1 đội khác hơn là Red Sox. 403 00:41:06,766 --> 00:41:10,431 Không, họ đã thua trắng 3 trận trướcYankees trong giải đấu 404 00:41:10,466 --> 00:41:12,151 Nhưng sau đó thì thắng liền 8 trận tiếp theo. 405 00:41:12,196 --> 00:41:14,800 Chắc rồi. Chắc chắn họ đã thắng. 406 00:41:26,007 --> 00:41:29,790 Trả bóng cho Foulke. Cổ động viên Red Sox đã chờ nghe điều này lâu lắm rồi. 407 00:41:29,837 --> 00:41:33,771 Đội Boston Red Sox là nhà vô địch thế giới ! 408 00:41:36,305 --> 00:41:39,552 chiến thắng vẻ vang trước St. Louis Cardinals, 409 00:41:39,595 --> 00:41:43,742 và đội Red Sox đã ăn mừng ngay trên sân Busch. 410 00:41:50,275 --> 00:41:51,943 Đó là quê nhà đấy, Jack, 411 00:41:52,117 --> 00:41:54,311 Ngay phía bên kia tấm kính. 412 00:41:56,055 --> 00:41:58,251 Và nếu anh lắng nghe tôi, nếu anh tin tôi, 413 00:41:59,095 --> 00:42:01,782 Nếu anh làm theo những lời tôi bảo thì khi nào đến lúc, 414 00:42:02,167 --> 00:42:03,482 tôi sẽ đưa anh đến đó. 415 00:42:04,505 --> 00:42:06,370 đưa anh trở về nhà. 416 00:42:11,655 --> 00:42:15,780 NC Như Phương dịch