1
00:00:00,334 --> 00:00:01,793
Előzmények a Lost-ban...
2
00:00:01,835 --> 00:00:05,422
Ez nem a ti szigetetek, ez a mi szigetünk.
3
00:00:05,547 --> 00:00:06,757
Megtámadtak minket,
4
00:00:07,341 --> 00:00:10,344
szabotáltak minket, egyeseket elraboltak,
másokat megöltek.
5
00:00:10,511 --> 00:00:14,223
Nem vagyunk egyedül a szigeten,
és ezzel mindannyian tisztában vagyunk.
6
00:00:14,264 --> 00:00:17,184
Első éjjel három társunkat elhurcoltak,
7
00:00:17,226 --> 00:00:20,562
később visszajöttek,
és elraboltak még kilencet.
8
00:00:20,979 --> 00:00:23,649
Okosak, és olyanok, mint
az állatok.
9
00:00:23,690 --> 00:00:24,900
Maguk velünk jönnek.
10
00:01:34,348 --> 00:01:35,800
Megégettem a kezem,
11
00:01:35,921 --> 00:01:37,137
a muffinok is megégtek.
12
00:01:39,895 --> 00:01:41,850
Még mindig nincs kész a vízvezeték?
13
00:01:41,939 --> 00:01:44,068
Nagyon jól haladok vele.
14
00:01:45,936 --> 00:01:48,310
Ez nem is irodalmi mű.
Hanem divatkönyv.
15
00:01:48,316 --> 00:01:50,810
Adam és szerinted miért nem irodalmi mű?
Megöl a kíváncsiság.
16
00:01:50,866 --> 00:01:54,072
Nincsenek benne metafórák.
Az egész egy nagy giccs kavalkád.
17
00:01:54,116 --> 00:01:55,691
- Nincsenek benne metafórák?
- Ez egy fantasztikus regény.
18
00:01:55,692 --> 00:01:57,070
Akkor most már tudom, hogy Ben
miért nincs itt.
19
00:01:57,117 --> 00:01:58,033
Hogyan?
20
00:01:58,365 --> 00:02:00,912
Tudom, hogy a házigazda választja
ki a könyvet, de most komolyan, Julie,
21
00:02:00,915 --> 00:02:03,120
még a WC-n ülve
se lenne kedve elolvasni.
22
00:02:03,295 --> 00:02:04,871
Nos, Adam,
23
00:02:05,415 --> 00:02:08,541
én vagyok a házigazda,
tényleg én választom ki a könyvet,
24
00:02:08,547 --> 00:02:11,290
és ez a kedvenc könyvem,
25
00:02:11,348 --> 00:02:16,300
így aztán, nagyon nem izgat,
hogy te ki nem állhatod.
26
00:02:16,308 --> 00:02:20,722
Lenézel azért, mert olyat választottam,
ami nem tetszene Ben- nek?
27
00:02:20,766 --> 00:02:24,432
És itt vagyok én, aki úgy gondolja,
hogy van olyan még, hogy szabad akarat..
28
00:02:27,028 --> 00:02:28,940
Az ajtó alá,
mindenki az ajtó félfa alá.
29
00:03:24,075 --> 00:03:24,830
Goodwin!
30
00:03:28,128 --> 00:03:29,251
Láttad, hogy hová esett a farokrész?
31
00:03:29,296 --> 00:03:30,790
Igen, valószínűleg a vízbe.
32
00:03:30,837 --> 00:03:32,583
Ha futsz, egy óra alatt odaérhetsz.
33
00:03:32,627 --> 00:03:36,343
Ethan, te menj oda, ahová a törzs esett,
valószínűleg ott vannak a túlélők,
34
00:03:36,927 --> 00:03:39,720
vegyülj el közöttük.
Csak egy utas legyél... aki rémült.
35
00:03:39,767 --> 00:03:42,803
Találjatok ki egy jó sztorit, ha kérdeznék,
de ha nem, akkor ne szóljatok semmit.
36
00:03:42,848 --> 00:03:47,721
Figyeljetek... Ne kerüljetek bajba.
Három nap múlva látni akarom a listát.
37
00:03:57,078 --> 00:03:58,901
Nos ha nem baj,
akkor én kiléptem a könyv klubból.
38
00:04:27,430 --> 00:04:29,430
LOST - Eltűntek
- 3 x 01-
39
00:04:30,440 --> 00:04:32,440
- A két falu meséje -
40
00:04:33,100 --> 00:04:35,100
Magyar szöveg:
chetory vs. Sunnyboy
41
00:06:39,066 --> 00:06:39,943
Valaki!
42
00:06:41,906 --> 00:06:42,651
Kate!
43
00:06:44,487 --> 00:06:46,110
Hallod, amit mondok?
44
00:06:48,498 --> 00:06:49,361
Kate!
45
00:07:01,676 --> 00:07:03,542
Jó reggelt, Kate.
46
00:07:08,808 --> 00:07:09,880
Hol vagyok?
47
00:07:10,268 --> 00:07:13,100
Ugye, nem gondolod komolyan,
hogy megmondom neked.
48
00:07:14,645 --> 00:07:16,062
Hol van Sawyer és Jack?
49
00:07:16,725 --> 00:07:20,522
Elmondom mi lesz. Miért nem
veszel egy forró, finom zuhanyt?
50
00:07:21,146 --> 00:07:25,440
Frissítsd fel magad. Mosd le
a nap mocskát, és kezd üdén a napot.
51
00:07:25,446 --> 00:07:28,153
Itt találsz tiszta törülközőt,
sampont, szappant...
52
00:07:28,158 --> 00:07:30,243
Nem fogok maga előtt zuhanyozni!
53
00:07:32,875 --> 00:07:33,531
Kate...
54
00:07:34,285 --> 00:07:35,491
nem vagy az esetem.
55
00:08:27,346 --> 00:08:28,001
Figyu!
56
00:08:33,345 --> 00:08:34,221
Hol vagyunk?
57
00:08:37,646 --> 00:08:38,933
Ki a franc vagy te?
58
00:08:42,816 --> 00:08:44,561
Nem akarsz csevegni velem?
59
00:08:45,816 --> 00:08:48,230
Van valami jobb elfoglaltságod?
60
00:09:23,527 --> 00:09:24,353
Figyelmeztetés.
61
00:09:32,825 --> 00:09:33,651
Figyelmeztetés.
62
00:09:36,665 --> 00:09:37,951
Nem tenném a helyedben.
63
00:09:39,667 --> 00:09:41,990
Ha szükségem lesz a tanácsodra,
majd szólok.
64
00:09:47,296 --> 00:09:49,132
A kurva mindenit!
65
00:09:50,466 --> 00:09:51,502
Mondtam.
66
00:10:17,956 --> 00:10:19,243
Fejezd be.
67
00:10:28,967 --> 00:10:29,963
Szia Jack.
68
00:10:32,508 --> 00:10:33,590
Juliet vagyok.
69
00:10:41,685 --> 00:10:42,353
Jó napot.
70
00:10:42,767 --> 00:10:45,311
Jack Shephard vagyok,
azért jöttem...
71
00:10:45,605 --> 00:10:46,852
Hol van az ügyvéded?
72
00:10:56,907 --> 00:10:58,113
Nagyon csinos vagy ma.
73
00:10:59,827 --> 00:11:01,030
Hol van az ügyvéded?
74
00:11:05,797 --> 00:11:06,871
Kirúgtam.
75
00:11:10,425 --> 00:11:11,253
Sarah...
76
00:11:14,557 --> 00:11:15,592
Ne haragudj...
77
00:11:16,348 --> 00:11:20,342
hogy idáig fajultak a dolgok.
78
00:11:20,385 --> 00:11:21,512
Én tudom...
79
00:11:26,145 --> 00:11:28,313
Elnézést. Ne haragudj.
80
00:11:29,488 --> 00:11:30,190
Igen?
81
00:11:32,157 --> 00:11:35,403
Nem... még nem.
Csak... most ért ide.
82
00:11:38,447 --> 00:11:40,323
Felhívlak, ha végeztem.
83
00:11:47,707 --> 00:11:50,291
Jack, megpróbálom olyan egyszerűen
elmagyarázni, ahogy csak lehet...
84
00:11:50,297 --> 00:11:51,463
Hogy hívják?
85
00:11:51,506 --> 00:11:53,040
- Jack, fejezd be.
- Nem fejezem be...
86
00:11:53,087 --> 00:11:55,461
Addig fogom kérdezni tőled,
amíg el nem mondod.
87
00:11:55,506 --> 00:12:00,591
- Én nem kérdezősködök...
- Csak mondd meg a nevét.
88
00:12:01,018 --> 00:12:03,220
Tudni akarom... ki az.
89
00:12:03,596 --> 00:12:07,430
Figyelj, tiéd lehet minden...
a kocsi, a ház. -Nem érdekel. Én csak...
90
00:12:07,685 --> 00:12:09,271
Tudni szeretném...
91
00:12:10,358 --> 00:12:12,693
hogy hívják azt az embert...
92
00:12:14,027 --> 00:12:15,611
aki a feleségemmel van.
93
00:12:36,346 --> 00:12:37,093
Jack?
94
00:12:39,847 --> 00:12:41,383
Hallod, amit mondok?
95
00:12:46,265 --> 00:12:47,721
Ezt igennek vegyem?
96
00:12:47,856 --> 00:12:49,352
Hol vannak a barátaim?
97
00:12:49,356 --> 00:12:51,233
Szállj le az asztalról.
98
00:12:51,276 --> 00:12:54,061
Ha azt akarja, hogy lejöjjek, jöjjön ide,
és szedjen le.
99
00:12:54,488 --> 00:12:55,850
Ha beszélgetni akarsz, én boldogan...
100
00:12:55,858 --> 00:12:58,190
Mondja meg, hol vannak a barátaim!
101
00:12:58,947 --> 00:13:02,151
El fogom mondani.
Ha befejezed a lánc rázását.
102
00:13:03,286 --> 00:13:05,112
Maga hülyének néz?
103
00:13:08,837 --> 00:13:11,663
Nem nézlek hülyének, Jack.
104
00:13:12,377 --> 00:13:14,211
Szerintem csak makacs vagy.
105
00:13:44,825 --> 00:13:45,611
Hé!
106
00:13:47,705 --> 00:13:49,371
Hol vannak a ruháim?
107
00:13:50,246 --> 00:13:52,081
- EZT VEDD FEL -
108
00:14:19,316 --> 00:14:20,311
Gyerünk, Kate.
109
00:14:20,777 --> 00:14:21,860
Vár téged.
110
00:15:33,018 --> 00:15:35,812
Sajnálom, de azt kell kérnem,
hogy tegye fel ezt.
111
00:15:36,897 --> 00:15:38,233
És ha nem?
112
00:15:40,106 --> 00:15:42,150
Akkor nem kap kávét.
113
00:15:56,206 --> 00:15:57,742
Egy kicsit szorosabbra.
114
00:16:00,376 --> 00:16:01,172
Kérem.
115
00:16:11,725 --> 00:16:13,891
Mit csináltak Sawyer-el és Jack-el?
116
00:16:15,768 --> 00:16:17,722
És miért Sawyer?
117
00:16:18,726 --> 00:16:19,933
Mit "miért Sawyer"?
118
00:16:19,986 --> 00:16:21,853
Ő volt az első,
aki után érdeklődött.
119
00:16:22,488 --> 00:16:25,270
"Mit csináltak Sawyer-el és Jack-el?"
120
00:16:27,986 --> 00:16:29,441
Maga nem ismer engem.
121
00:16:29,488 --> 00:16:30,940
Természetesen nem.
122
00:16:33,616 --> 00:16:35,322
Vissza akarom kapni a ruhámat.
123
00:16:35,376 --> 00:16:36,372
Elégettük.
124
00:16:39,296 --> 00:16:41,080
Minek hozott ide engem?
125
00:16:41,796 --> 00:16:44,080
Miért akarta, hogy felvegyem ezt a ruhát?
126
00:16:44,716 --> 00:16:46,882
Miért csinált nekem reggelit?
127
00:16:50,268 --> 00:16:53,801
Azért hozattam ide, mert innen láthatja az óceánt,
talán ettől jobban érzi majd magát...
128
00:16:53,938 --> 00:16:57,010
jobban, mert a barátai
is ugyanazt az óceánt nézték.
129
00:16:58,397 --> 00:17:01,063
A ruhát azért adtam, hogy
végre hölgynek érezhesse magát.
130
00:17:02,686 --> 00:17:06,273
Azt akartam, hogy elfogyaszthassa
a reggelijét, késsel villával,
131
00:17:06,406 --> 00:17:07,861
civilizált módon.
132
00:17:10,695 --> 00:17:14,913
Mindezeket azért csináltam, hogy legyen,
amire emlékezhet, hogy kitartson.
133
00:17:17,166 --> 00:17:18,453
Mert jobb, ha tudja, Kate...
134
00:17:20,665 --> 00:17:22,161
a következő két hét...
135
00:17:22,508 --> 00:17:24,542
nagyon kellemetlen lesz.
136
00:17:33,807 --> 00:17:35,632
Igen, jó napot...
137
00:17:36,265 --> 00:17:40,183
Találkoztam egy nővel a vonaton...
Sarah-val és,
138
00:17:40,185 --> 00:17:43,100
elhagyta a telefonját,
de nem tudom a vezetéknevét,
139
00:17:43,107 --> 00:17:46,483
de az ön száma benne volt a telefonban,
ezért kíváncsi voltam...
140
00:17:47,526 --> 00:17:49,770
Sajnálom, sajnálom. Felejtse el.
141
00:17:49,868 --> 00:17:50,690
Szia.
142
00:17:50,736 --> 00:17:52,821
Csak egy perc, apa.
143
00:17:55,906 --> 00:17:57,610
Azt kértem, adj egy percet.
144
00:17:57,667 --> 00:17:58,740
Mi ez?
145
00:18:00,088 --> 00:18:03,122
Miért hívsz fel mindenkit,
aki benne van Sarah telefonjában?
146
00:18:03,161 --> 00:18:04,797
Mert az egyikük minden
bizonnyal ő lesz.
147
00:18:05,415 --> 00:18:08,000
Abba kell hagynod, Jack.
Elég volt.
148
00:18:08,049 --> 00:18:10,848
Nem hagyom abba,
amíg meg nem tudom a nevét,
149
00:18:10,967 --> 00:18:14,300
azt, hogy hol dolgozik, hol lakik,
Mikor csókolták meg egymást először.
150
00:18:14,346 --> 00:18:16,800
Mindent tudni akarok róla.
151
00:18:21,016 --> 00:18:26,310
Mrs. Owens, kérem hívja
az ügyfélszolgálatot.
152
00:18:26,388 --> 00:18:28,902
Apa, miért hívott téged Sarah?
153
00:18:30,155 --> 00:18:32,823
Itt az ideje,
hogy végre beletörődj.
154
00:18:32,826 --> 00:18:34,531
Miért hívogat téged?
155
00:18:34,578 --> 00:18:37,031
Mert féltett téged.
156
00:18:37,036 --> 00:18:40,323
Pontosan tudni akarom,
mi a francért hívogat téged?
157
00:18:40,375 --> 00:18:42,912
Látta, hogy teljesen szétcsúszol, és
elveszíted az önkontrollod.
158
00:18:42,917 --> 00:18:44,581
Itt most nem rólam van szó.
159
00:18:44,585 --> 00:18:47,372
De pontosan arról.
Jack! Gyerünk...
160
00:18:47,546 --> 00:18:50,461
Azt hiszem, jól ismerem milyen az,
ha valaki megszállott.
161
00:18:50,466 --> 00:18:54,881
Nem, alkoholistának lenni
nem megszállottság.
162
00:19:08,565 --> 00:19:10,190
Törődj bele, Jack.
163
00:19:44,436 --> 00:19:45,311
Micsoda?
164
00:19:48,398 --> 00:19:51,142
Ha hozzám beszél,
nem hallom.
165
00:19:52,066 --> 00:19:53,611
... törődj bele, Jack...
166
00:19:58,656 --> 00:20:01,612
Tudom, hogy éhes vagy.
Hoztam neked ennivalót.
167
00:20:03,876 --> 00:20:05,372
Úgy csináljuk, hogy...
168
00:20:05,536 --> 00:20:10,123
leülsz, minél messzebb az ajtótól,
háttal a falnak.
169
00:20:10,588 --> 00:20:12,750
Kinyitom az ajtót,
és lerakom ezt a tálcát.
170
00:20:13,677 --> 00:20:15,842
Megbízhatok benned, Jack?
171
00:20:18,716 --> 00:20:20,131
Nem kell az étel.
172
00:20:20,885 --> 00:20:22,262
Ez egy finom szendvics...
173
00:20:22,266 --> 00:20:25,181
Kérem, mondja meg az embernek,
aki így próbál meg kommunikálni velem,
174
00:20:25,187 --> 00:20:26,722
hogy nem fog sikerülni.
175
00:20:27,855 --> 00:20:29,730
Lehet, hogy éhesebb vagy,
mint azt gondolnád.
176
00:20:29,735 --> 00:20:31,942
Ez a fajta kommunikáció évek
óta nem működik.
177
00:20:33,856 --> 00:20:35,111
Az mire van?
178
00:20:35,447 --> 00:20:37,322
Az a gomb... mire van?
179
00:20:37,987 --> 00:20:39,573
Vészhelyzet esetére.
180
00:20:40,038 --> 00:20:41,782
Ki figyel engem?
181
00:20:43,287 --> 00:20:47,121
Oda fogsz menni a falhoz, hogy be tudjak
menni? Ez...
182
00:20:47,586 --> 00:20:49,620
épphogy kiugrott a serpenyőből.
183
00:20:50,128 --> 00:20:51,542
Felőlem megeheti.
184
00:20:57,965 --> 00:21:01,013
Mivel foglalkozol, Jack?
Mi a szakmád?
185
00:21:02,517 --> 00:21:04,181
Behajtó vagyok.
186
00:21:04,937 --> 00:21:08,353
Tudja, amikor az emberek nem fizetik
a számláikat, a bank nevében
187
00:21:08,396 --> 00:21:10,220
lefoglalom a javaikat.
188
00:21:10,898 --> 00:21:13,312
Társasági ember vagyok,
szóval igazán élvezem.
189
00:21:13,606 --> 00:21:14,690
Házas vagy?
190
00:21:15,696 --> 00:21:16,522
Nem.
191
00:21:17,776 --> 00:21:19,402
Soha nem láttam értelmét.
192
00:21:20,236 --> 00:21:21,400
És mi a helyzet veled?
193
00:21:22,328 --> 00:21:24,323
Mi a munkája, azon kívül, hogy
194
00:21:24,785 --> 00:21:26,280
szendvicseket készít?
195
00:21:26,578 --> 00:21:29,492
Nem én csináltam.
Én csak a fogpiszkálókat raktam bele.
196
00:21:35,127 --> 00:21:37,043
Amikor a gépetek lezuhant,
197
00:21:37,426 --> 00:21:39,172
honnan indultatok?
198
00:21:47,976 --> 00:21:48,802
Sydney-ből.
199
00:21:49,897 --> 00:21:51,393
Mit kerestél ott?
200
00:21:52,568 --> 00:21:54,483
Haza akartam vinni az apámat.
201
00:21:54,855 --> 00:21:57,101
Miért mennél el egészen
Ausztráliáig, hogy...
202
00:21:57,158 --> 00:21:58,401
Mert meghalt.
203
00:22:01,616 --> 00:22:02,651
Sajnálom.
204
00:22:04,706 --> 00:22:05,453
Igen.
205
00:22:06,497 --> 00:22:07,910
Biztosan sajnálja.
206
00:22:08,458 --> 00:22:09,281
Köszönöm.
207
00:22:17,217 --> 00:22:18,830
Bízhatsz bennem, Jack.
208
00:22:20,755 --> 00:22:22,462
Nem foglak bántani.
209
00:22:32,476 --> 00:22:34,471
Mi a fene folyik itt?
210
00:23:01,425 --> 00:23:02,210
Hé!
211
00:23:05,808 --> 00:23:06,511
Hé!
212
00:23:07,058 --> 00:23:09,263
Mennyi idő lenne eljutni a táborotokhoz?
213
00:23:09,516 --> 00:23:11,972
Na, mi van, most már
beszélsz velem, kicsi rigó?
214
00:23:13,606 --> 00:23:15,810
Onnan, ahol elkaptak,
mennyi idő ide eljutni?
215
00:23:15,816 --> 00:23:16,933
Egy nap? Két nap?
216
00:23:17,945 --> 00:23:20,523
Milyenek azok az emberek...
akik veletek vannak?
217
00:23:20,778 --> 00:23:22,613
Egyszerűen nagyszerűek.
218
00:23:23,276 --> 00:23:26,901
Az egyikőtöket, aki ellátogatott a
mi kis táborunkba, megkínozta egy iraki fickó.
219
00:23:27,158 --> 00:23:29,203
Engem is megkínzott.
220
00:23:29,746 --> 00:23:32,572
Nos, a pokolba is,
semmi máshoz nem ért ennyire.
221
00:23:36,915 --> 00:23:37,962
Szökési kísérlet
222
00:23:38,005 --> 00:23:38,750
Hé!
223
00:23:38,757 --> 00:23:40,172
Szökési kísérlet
224
00:23:40,378 --> 00:23:41,883
Szökési kísérlet
225
00:23:42,176 --> 00:23:43,541
Hogy a fenébe jöttél ki onnan?
226
00:23:47,387 --> 00:23:48,882
- Arra menj!
- Várj...
227
00:23:48,925 --> 00:23:50,550
Arra menekülj!
228
00:24:06,988 --> 00:24:07,732
Hé.
229
00:24:41,235 --> 00:24:42,191
Mondd!
230
00:24:42,776 --> 00:24:44,151
Mondd, Karl!
231
00:24:45,777 --> 00:24:46,651
Én...
232
00:24:47,827 --> 00:24:49,033
Sajnálom...
233
00:24:50,615 --> 00:24:54,033
Sajnálom, hogy belekevertelek a szökési
kísérletembe.
234
00:25:21,736 --> 00:25:25,812
A drognak, amit beadtunk, miután elkaptunk
titeket, elég komoly mellékhatásai vannak...
235
00:25:25,906 --> 00:25:27,113
kiszáradás.
236
00:25:27,278 --> 00:25:30,032
A fejed valószínűleg fájni fog, a torkod
pedig kiszárad,
237
00:25:30,035 --> 00:25:34,703
és ha nem eszel vagy iszol,
elkezdesz majd hallucinálni.
238
00:25:37,957 --> 00:25:39,280
Szóval maga orvos?
239
00:25:41,207 --> 00:25:41,953
Nem.
240
00:25:43,008 --> 00:25:44,620
Behajtó vagyok.
241
00:25:48,797 --> 00:25:50,301
Nincs semmifelé kötöttség.
242
00:25:50,558 --> 00:25:54,590
Nem kell válaszolnod kérdésekre,
nem kell csinálnod semmit,
243
00:25:54,596 --> 00:25:57,430
csak annyit, hogy
leguggolsz abba a sarokba.
244
00:25:57,478 --> 00:26:00,560
Én kinyitom az ajtót, leteszem oda
ezt a tányért, és elmegyek.
245
00:26:03,486 --> 00:26:05,811
Tudom, hogy úgy érzed,
hogy elgyengülsz,
246
00:26:06,236 --> 00:26:09,943
és úgy tűnik, mintha veszítenél,
ha bármit is megteszel, amit kérek.
247
00:26:10,077 --> 00:26:11,152
De nem így van.
248
00:26:11,986 --> 00:26:13,822
Enned kell.
249
00:26:18,245 --> 00:26:19,490
Mit szólsz hozzá?
250
00:26:55,498 --> 00:26:56,950
Köszönöm, Jack.
251
00:27:05,088 --> 00:27:08,833
Vegyék ki belőle a katétert,
kezdjük el rajta a P.C.A-t.
252
00:27:10,428 --> 00:27:11,630
Megbocsátana egy pillanatra?
253
00:27:11,968 --> 00:27:15,052
Biztos benne, hogy lefogja tudni nyelni
a fájdalom csillapítókat?
254
00:27:15,178 --> 00:27:16,050
Halló?
255
00:27:26,528 --> 00:27:27,813
Dr. Shepard?
256
00:27:31,315 --> 00:27:32,811
Igen. Viszhall.
257
00:28:13,407 --> 00:28:14,232
Jack?
258
00:28:14,367 --> 00:28:16,020
- Add ide a mobilod!
- Micsoda? Mi...?
259
00:28:16,076 --> 00:28:17,693
Meg akarom nézni. Most.
260
00:28:17,695 --> 00:28:21,663
Ne felejtsd el, hogy hol vagy, Jack!
Nézz körül, kérlek!
261
00:28:23,128 --> 00:28:24,833
Add ide a telefont!
262
00:28:24,996 --> 00:28:27,333
Ez nem a megfelelő hely.
263
00:28:27,378 --> 00:28:28,662
Maga biztosan Jack.
264
00:28:28,755 --> 00:28:31,791
Fogjon meg egy széket,
és üljön le közénk!
265
00:28:38,468 --> 00:28:39,301
Maga...
266
00:28:40,017 --> 00:28:41,183
maga ismer engem?
267
00:28:41,266 --> 00:28:44,301
Igen. Az apja mesélt önről.
268
00:28:44,346 --> 00:28:46,142
Tényleg? És mit mesélt rólam?
269
00:28:46,186 --> 00:28:47,853
Mit meséltél rólam, apa...
270
00:28:47,896 --> 00:28:50,351
Azt, hogy... a fiadnak sohasem
sikerült semmi igazán?
271
00:28:50,566 --> 00:28:52,023
Nem úgy, mint neked?
272
00:28:52,948 --> 00:28:55,732
Hogy nem volt elég akaratom, hogy
sikeres legyek a...
273
00:28:55,906 --> 00:28:58,481
az életben, a munkámban,
a magánéletben?
274
00:28:58,536 --> 00:29:00,943
Mit meséltél nekik a házasságomról, apa?
275
00:29:03,286 --> 00:29:05,202
Tudják, hogyan viselkedett a házassága alatt?
276
00:29:06,168 --> 00:29:08,660
Minden este megivott egy üveg
whisky-t vacsora előtt.
277
00:29:08,707 --> 00:29:11,912
Az apja már ötven napja józan.
278
00:29:11,966 --> 00:29:13,463
Büszkék vagyunk rá.
279
00:29:17,296 --> 00:29:18,501
Azta, apa.
280
00:29:20,306 --> 00:29:23,432
Azon gondolkozom, hogy...
hogyan sikerült így megváltoznod.
281
00:29:24,058 --> 00:29:25,803
Talán csak nem egy...
282
00:29:25,848 --> 00:29:28,142
új barátnő? Csak nem az?
283
00:29:28,187 --> 00:29:29,643
Nem hagyom, hogy így beszélj...
284
00:29:29,686 --> 00:29:32,601
Én meg nem fogom hagyni,
hogy a lefeküdj a feleségemmel.
285
00:29:34,357 --> 00:29:35,483
Jack.
286
00:29:36,106 --> 00:29:36,941
Jack...
287
00:29:37,315 --> 00:29:38,613
az apád vagyok.
288
00:29:38,738 --> 00:29:41,150
Jack, kérlek, törődj bele!
289
00:30:06,187 --> 00:30:07,511
Merre lehet kijutni?
290
00:30:07,557 --> 00:30:10,432
Ne csináld, Jack! Ne csináld!
Ne!
291
00:30:24,495 --> 00:30:25,863
Nyissa ki az ajtót!
292
00:30:25,906 --> 00:30:28,531
- Nem tehetem, Jack.
Ha megteszem, meghalunk. - Hazudik.
293
00:30:28,578 --> 00:30:30,781
- Nem hazudok. Nem hazudok.
- Nyissa ki az ajtót!
294
00:30:30,787 --> 00:30:32,663
Az igazat mondja, Jack.
295
00:30:37,258 --> 00:30:40,132
Istenre esküszöm...
Meg fogom ölni...
296
00:30:41,968 --> 00:30:42,840
Jól van.
297
00:30:46,475 --> 00:30:48,930
Hagyd, hogy kinyissa az ajtót, és akkor
ígyis-úgyis meghal.
298
00:30:49,857 --> 00:30:51,103
Mint mindannyian.
299
00:31:26,597 --> 00:31:27,380
Jack!
300
00:31:27,985 --> 00:31:29,382
Ide!
301
00:31:49,495 --> 00:31:50,492
A gomb!
302
00:31:50,956 --> 00:31:53,202
- Micsoda?
- A sárga gombot! A gombot!
303
00:32:50,595 --> 00:32:51,472
Figyelmeztetés
304
00:32:58,778 --> 00:32:59,890
Megvagy, Dr. Brown!
305
00:33:02,736 --> 00:33:05,062
Jutalom! Jutalom!
306
00:33:11,708 --> 00:33:12,650
Ne már.
307
00:33:18,337 --> 00:33:19,753
Nem hiszem el.
308
00:33:31,227 --> 00:33:32,343
Mozgás.
309
00:33:53,157 --> 00:33:56,280
Nyújtsd a kezeid a rácson át.
Leveszem a bilincset.
310
00:33:57,285 --> 00:33:59,623
Jól felsértették a bőröd, mi?
311
00:33:59,745 --> 00:34:01,950
Később hozok valami fertőtlenítőt.
312
00:34:02,255 --> 00:34:04,332
Ha már úgyis elmész,
hoznál nekem egy díványt?
313
00:34:04,588 --> 00:34:06,832
Amíg ide érsz vele,
addig megszárítom a hajam.
314
00:34:07,177 --> 00:34:07,961
Odanézzenek.
315
00:34:08,885 --> 00:34:11,000
Szereztél magadnak hal kekszet.
316
00:34:11,425 --> 00:34:12,883
Hogy csináltad?
317
00:34:12,888 --> 00:34:15,510
Rájöttem, hogyan működik a ti kis
bonyolult szerkentyűtök, egyszerű.
318
00:34:15,555 --> 00:34:17,972
A medvéknek csak két órába tellett.
319
00:34:19,898 --> 00:34:21,393
És ők hányan voltak?
320
00:34:26,355 --> 00:34:27,693
Jól vagy, szeplőske?
321
00:34:31,655 --> 00:34:32,281
Igen.
322
00:34:33,828 --> 00:34:34,490
És te?
323
00:34:35,325 --> 00:34:36,820
Kitűnően.
324
00:34:37,825 --> 00:34:40,123
Azt a ketrecet akartam volna,
de mindegy.
325
00:34:49,338 --> 00:34:50,543
Szép ruha.
326
00:34:52,598 --> 00:34:54,090
Ezt adták rám.
327
00:35:03,606 --> 00:35:04,600
Éhes vagy?
328
00:35:53,906 --> 00:35:55,320
Ez egy akvárium.
329
00:35:57,956 --> 00:35:59,070
Tessék?
330
00:35:59,577 --> 00:36:01,033
Ez a valami minek készült...
331
00:36:02,417 --> 00:36:03,490
cápáknak?
332
00:36:04,496 --> 00:36:05,950
És delfineknek.
333
00:36:14,558 --> 00:36:16,090
A tenger alatt vagyunk, ugye?
334
00:36:16,716 --> 00:36:17,512
Igen.
335
00:36:19,517 --> 00:36:20,973
Ez az egyik...
336
00:36:21,267 --> 00:36:24,011
bázisa... a... Dharma initiative-nek.
337
00:36:24,516 --> 00:36:26,181
Úgy hívták, hogy a hidra.
338
00:36:28,897 --> 00:36:30,733
Szóval maguk csak...
339
00:36:32,945 --> 00:36:34,573
ennyien maradtak, közülük?
340
00:36:37,075 --> 00:36:39,030
Nos, ez nagyon régen történt.
341
00:36:42,707 --> 00:36:44,282
Nem számít, hogy...
342
00:36:45,748 --> 00:36:47,162
kik voltunk.
343
00:36:48,705 --> 00:36:50,911
Csak az számít,
hogy kik vagyunk most.
344
00:36:52,625 --> 00:36:55,881
Azt is pontosan tudjuk,
hogy te ki vagy, Jack Shephard.
345
00:36:56,048 --> 00:36:57,802
Nem tudnak maguk rólam semmit.
346
00:36:59,266 --> 00:37:01,432
Tudjuk, hogy gerinc specialista vagy
347
00:37:01,436 --> 00:37:04,720
a los angelesi Sebastian kórházban.
348
00:37:04,896 --> 00:37:06,470
Tudjuk, hogy Columbia egyetemre jártál,
349
00:37:06,475 --> 00:37:10,270
és mindenki másnál egy évvel
korábban diplomáztál le.
350
00:37:10,936 --> 00:37:12,601
Tudom, hogy csak egyszer
351
00:37:12,816 --> 00:37:14,021
nősültél,
352
00:37:14,315 --> 00:37:16,483
és hogy nem akartál elválni.
353
00:37:19,115 --> 00:37:21,202
Tudom, hogy apád Sydney-ben halt meg.
354
00:37:22,115 --> 00:37:23,913
Onnan tudom, mert...
355
00:37:24,247 --> 00:37:27,083
Van egy példányom a halotti jelentésből.
356
00:37:33,257 --> 00:37:35,083
- Hogy szerezték...
- Megszereztük.
357
00:37:39,216 --> 00:37:40,421
Mi van magánál?
358
00:37:43,186 --> 00:37:44,682
Ez itt a kezemben, Jack...
359
00:37:46,146 --> 00:37:47,472
az életed.
360
00:37:50,898 --> 00:37:52,022
Maguknak...
361
00:37:53,275 --> 00:37:56,363
csak rólam van anyaguk
vagy a családomról is?
362
00:37:56,945 --> 00:37:58,193
A barátaimról?
363
00:37:59,026 --> 00:38:00,823
Szinte mindenről.
364
00:38:03,828 --> 00:38:05,160
Tudnak valamit a...
365
00:38:07,536 --> 00:38:09,280
volt feleségemről?
366
00:38:09,877 --> 00:38:10,741
Sarah.
367
00:38:12,835 --> 00:38:13,870
Igen, Jack.
368
00:38:14,678 --> 00:38:16,292
Mindent tudunk róla.
369
00:38:20,807 --> 00:38:23,090
Mit szeretnél tudni?
370
00:38:30,475 --> 00:38:31,273
Shephard,
371
00:38:31,975 --> 00:38:33,563
letették magáért az óvadékot.
372
00:38:48,916 --> 00:38:50,200
Honnan tudtad...
373
00:38:50,205 --> 00:38:52,241
Apád mondta, hogy hol vagy.
374
00:38:56,545 --> 00:38:57,961
Hívtam neked egy taxit.
375
00:38:59,175 --> 00:39:00,713
Szóval...
376
00:39:01,847 --> 00:39:02,753
Viszlát.
377
00:39:19,487 --> 00:39:20,313
Sarah!
378
00:39:20,865 --> 00:39:21,733
Igen?
379
00:39:23,488 --> 00:39:24,610
Ő az?
380
00:39:24,998 --> 00:39:26,780
- Számít bármit is?
- Igen.
381
00:39:26,825 --> 00:39:29,573
- Nem fog változtatni semmin.
- Tudni akarom!
382
00:39:31,247 --> 00:39:32,491
Tudni akarom, hogy ki az!
383
00:39:32,538 --> 00:39:35,750
Nem számít, hogy ki az.
Csak az számít, hogy nem te vagy az.
384
00:39:42,545 --> 00:39:43,381
Jack...
385
00:39:44,095 --> 00:39:45,301
az apád...
386
00:39:45,887 --> 00:39:47,170
amikor felhívott, hogy...
387
00:39:48,516 --> 00:39:49,761
segítsen neked...
388
00:39:52,476 --> 00:39:55,562
olyan részeg volt, hogy alig
értettem, amit mondott.
389
00:40:04,196 --> 00:40:05,940
Nézd a jó oldalát!
390
00:40:07,868 --> 00:40:10,110
Most van mit rendbe hoznod.
391
00:40:23,426 --> 00:40:24,252
Jack?
392
00:40:26,348 --> 00:40:27,263
Jack?
393
00:40:28,517 --> 00:40:30,511
Mit szeretnél tudni?
394
00:40:36,276 --> 00:40:37,310
Ő...
395
00:40:40,397 --> 00:40:41,900
Boldogan él?
396
00:40:44,906 --> 00:40:45,693
Igen, Jack...
397
00:40:46,536 --> 00:40:48,940
Nagyon boldog.
398
00:41:02,588 --> 00:41:06,000
Szeretnék bevinni neked ételt,
és innivalót,
399
00:41:06,045 --> 00:41:09,173
de ezúttal tudnom, kell, hogy jól
viselkedsz-e majd.
400
00:41:10,347 --> 00:41:12,221
Bízhatok benned, Jack?
401
00:41:19,855 --> 00:41:21,983
Menj a falhoz,
402
00:41:22,196 --> 00:41:22,980
kérlek szépen.
403
00:41:56,858 --> 00:41:58,351
Szép munka, Juliet.
404
00:42:01,775 --> 00:42:03,100
Köszönöm, Ben.
405
00:42:07,400 --> 00:42:09,400
Magyar szöveg:
chetory vs. Sunnyboy
406
00:42:09,600 --> 00:42:11,490
chetory_Sunnyboy@freemail.hu