1 00:00:00,334 --> 00:00:01,793 Előzmények a Lost-ban... 2 00:00:01,835 --> 00:00:05,422 Ez nem a ti szigetetek, ez a mi szigetünk. 3 00:00:05,547 --> 00:00:06,757 Megtámadtak minket, 4 00:00:07,341 --> 00:00:10,344 szabotáltak minket, egyeseket elraboltak, másokat megöltek. 5 00:00:10,511 --> 00:00:14,223 Nem vagyunk egyedül a szigeten, és ezzel mindannyian tisztában vagyunk. 6 00:00:14,264 --> 00:00:17,184 Első éjjel három társunkat elhurcoltak, 7 00:00:17,226 --> 00:00:20,562 később visszajöttek, és elraboltak még kilencet. 8 00:00:20,979 --> 00:00:23,649 Okosak, és olyanok, mint az állatok. 9 00:00:23,690 --> 00:00:24,900 Maguk velünk jönnek. 10 00:01:34,348 --> 00:01:35,800 Megégettem a kezem, 11 00:01:35,921 --> 00:01:37,137 a muffinok is megégtek. 12 00:01:39,895 --> 00:01:41,850 Még mindig nincs kész a vízvezeték? 13 00:01:41,939 --> 00:01:44,068 Nagyon jól haladok vele. 14 00:01:45,936 --> 00:01:48,310 Ez nem is irodalmi mű. Hanem divatkönyv. 15 00:01:48,316 --> 00:01:50,810 Adam és szerinted miért nem irodalmi mű? Megöl a kíváncsiság. 16 00:01:50,866 --> 00:01:54,072 Nincsenek benne metafórák. Az egész egy nagy giccs kavalkád. 17 00:01:54,116 --> 00:01:55,691 - Nincsenek benne metafórák? - Ez egy fantasztikus regény. 18 00:01:55,692 --> 00:01:57,070 Akkor most már tudom, hogy Ben miért nincs itt. 19 00:01:57,117 --> 00:01:58,033 Hogyan? 20 00:01:58,365 --> 00:02:00,912 Tudom, hogy a házigazda választja ki a könyvet, de most komolyan, Julie, 21 00:02:00,915 --> 00:02:03,120 még a WC-n ülve se lenne kedve elolvasni. 22 00:02:03,295 --> 00:02:04,871 Nos, Adam, 23 00:02:05,415 --> 00:02:08,541 én vagyok a házigazda, tényleg én választom ki a könyvet, 24 00:02:08,547 --> 00:02:11,290 és ez a kedvenc könyvem, 25 00:02:11,348 --> 00:02:16,300 így aztán, nagyon nem izgat, hogy te ki nem állhatod. 26 00:02:16,308 --> 00:02:20,722 Lenézel azért, mert olyat választottam, ami nem tetszene Ben- nek? 27 00:02:20,766 --> 00:02:24,432 És itt vagyok én, aki úgy gondolja, hogy van olyan még, hogy szabad akarat.. 28 00:02:27,028 --> 00:02:28,940 Az ajtó alá, mindenki az ajtó félfa alá. 29 00:03:24,075 --> 00:03:24,830 Goodwin! 30 00:03:28,128 --> 00:03:29,251 Láttad, hogy hová esett a farokrész? 31 00:03:29,296 --> 00:03:30,790 Igen, valószínűleg a vízbe. 32 00:03:30,837 --> 00:03:32,583 Ha futsz, egy óra alatt odaérhetsz. 33 00:03:32,627 --> 00:03:36,343 Ethan, te menj oda, ahová a törzs esett, valószínűleg ott vannak a túlélők, 34 00:03:36,927 --> 00:03:39,720 vegyülj el közöttük. Csak egy utas legyél... aki rémült. 35 00:03:39,767 --> 00:03:42,803 Találjatok ki egy jó sztorit, ha kérdeznék, de ha nem, akkor ne szóljatok semmit. 36 00:03:42,848 --> 00:03:47,721 Figyeljetek... Ne kerüljetek bajba. Három nap múlva látni akarom a listát. 37 00:03:57,078 --> 00:03:58,901 Nos ha nem baj, akkor én kiléptem a könyv klubból. 38 00:04:27,430 --> 00:04:29,430 LOST - Eltűntek - 3 x 01- 39 00:04:30,440 --> 00:04:32,440 - A két falu meséje - 40 00:04:33,100 --> 00:04:35,100 Magyar szöveg: chetory vs. Sunnyboy 41 00:06:39,066 --> 00:06:39,943 Valaki! 42 00:06:41,906 --> 00:06:42,651 Kate! 43 00:06:44,487 --> 00:06:46,110 Hallod, amit mondok? 44 00:06:48,498 --> 00:06:49,361 Kate! 45 00:07:01,676 --> 00:07:03,542 Jó reggelt, Kate. 46 00:07:08,808 --> 00:07:09,880 Hol vagyok? 47 00:07:10,268 --> 00:07:13,100 Ugye, nem gondolod komolyan, hogy megmondom neked. 48 00:07:14,645 --> 00:07:16,062 Hol van Sawyer és Jack? 49 00:07:16,725 --> 00:07:20,522 Elmondom mi lesz. Miért nem veszel egy forró, finom zuhanyt? 50 00:07:21,146 --> 00:07:25,440 Frissítsd fel magad. Mosd le a nap mocskát, és kezd üdén a napot. 51 00:07:25,446 --> 00:07:28,153 Itt találsz tiszta törülközőt, sampont, szappant... 52 00:07:28,158 --> 00:07:30,243 Nem fogok maga előtt zuhanyozni! 53 00:07:32,875 --> 00:07:33,531 Kate... 54 00:07:34,285 --> 00:07:35,491 nem vagy az esetem. 55 00:08:27,346 --> 00:08:28,001 Figyu! 56 00:08:33,345 --> 00:08:34,221 Hol vagyunk? 57 00:08:37,646 --> 00:08:38,933 Ki a franc vagy te? 58 00:08:42,816 --> 00:08:44,561 Nem akarsz csevegni velem? 59 00:08:45,816 --> 00:08:48,230 Van valami jobb elfoglaltságod? 60 00:09:23,527 --> 00:09:24,353 Figyelmeztetés. 61 00:09:32,825 --> 00:09:33,651 Figyelmeztetés. 62 00:09:36,665 --> 00:09:37,951 Nem tenném a helyedben. 63 00:09:39,667 --> 00:09:41,990 Ha szükségem lesz a tanácsodra, majd szólok. 64 00:09:47,296 --> 00:09:49,132 A kurva mindenit! 65 00:09:50,466 --> 00:09:51,502 Mondtam. 66 00:10:17,956 --> 00:10:19,243 Fejezd be. 67 00:10:28,967 --> 00:10:29,963 Szia Jack. 68 00:10:32,508 --> 00:10:33,590 Juliet vagyok. 69 00:10:41,685 --> 00:10:42,353 Jó napot. 70 00:10:42,767 --> 00:10:45,311 Jack Shephard vagyok, azért jöttem... 71 00:10:45,605 --> 00:10:46,852 Hol van az ügyvéded? 72 00:10:56,907 --> 00:10:58,113 Nagyon csinos vagy ma. 73 00:10:59,827 --> 00:11:01,030 Hol van az ügyvéded? 74 00:11:05,797 --> 00:11:06,871 Kirúgtam. 75 00:11:10,425 --> 00:11:11,253 Sarah... 76 00:11:14,557 --> 00:11:15,592 Ne haragudj... 77 00:11:16,348 --> 00:11:20,342 hogy idáig fajultak a dolgok. 78 00:11:20,385 --> 00:11:21,512 Én tudom... 79 00:11:26,145 --> 00:11:28,313 Elnézést. Ne haragudj. 80 00:11:29,488 --> 00:11:30,190 Igen? 81 00:11:32,157 --> 00:11:35,403 Nem... még nem. Csak... most ért ide. 82 00:11:38,447 --> 00:11:40,323 Felhívlak, ha végeztem. 83 00:11:47,707 --> 00:11:50,291 Jack, megpróbálom olyan egyszerűen elmagyarázni, ahogy csak lehet... 84 00:11:50,297 --> 00:11:51,463 Hogy hívják? 85 00:11:51,506 --> 00:11:53,040 - Jack, fejezd be. - Nem fejezem be... 86 00:11:53,087 --> 00:11:55,461 Addig fogom kérdezni tőled, amíg el nem mondod. 87 00:11:55,506 --> 00:12:00,591 - Én nem kérdezősködök... - Csak mondd meg a nevét. 88 00:12:01,018 --> 00:12:03,220 Tudni akarom... ki az. 89 00:12:03,596 --> 00:12:07,430 Figyelj, tiéd lehet minden... a kocsi, a ház. -Nem érdekel. Én csak... 90 00:12:07,685 --> 00:12:09,271 Tudni szeretném... 91 00:12:10,358 --> 00:12:12,693 hogy hívják azt az embert... 92 00:12:14,027 --> 00:12:15,611 aki a feleségemmel van. 93 00:12:36,346 --> 00:12:37,093 Jack? 94 00:12:39,847 --> 00:12:41,383 Hallod, amit mondok? 95 00:12:46,265 --> 00:12:47,721 Ezt igennek vegyem? 96 00:12:47,856 --> 00:12:49,352 Hol vannak a barátaim? 97 00:12:49,356 --> 00:12:51,233 Szállj le az asztalról. 98 00:12:51,276 --> 00:12:54,061 Ha azt akarja, hogy lejöjjek, jöjjön ide, és szedjen le. 99 00:12:54,488 --> 00:12:55,850 Ha beszélgetni akarsz, én boldogan... 100 00:12:55,858 --> 00:12:58,190 Mondja meg, hol vannak a barátaim! 101 00:12:58,947 --> 00:13:02,151 El fogom mondani. Ha befejezed a lánc rázását. 102 00:13:03,286 --> 00:13:05,112 Maga hülyének néz? 103 00:13:08,837 --> 00:13:11,663 Nem nézlek hülyének, Jack. 104 00:13:12,377 --> 00:13:14,211 Szerintem csak makacs vagy. 105 00:13:44,825 --> 00:13:45,611 Hé! 106 00:13:47,705 --> 00:13:49,371 Hol vannak a ruháim? 107 00:13:50,246 --> 00:13:52,081 - EZT VEDD FEL - 108 00:14:19,316 --> 00:14:20,311 Gyerünk, Kate. 109 00:14:20,777 --> 00:14:21,860 Vár téged. 110 00:15:33,018 --> 00:15:35,812 Sajnálom, de azt kell kérnem, hogy tegye fel ezt. 111 00:15:36,897 --> 00:15:38,233 És ha nem? 112 00:15:40,106 --> 00:15:42,150 Akkor nem kap kávét. 113 00:15:56,206 --> 00:15:57,742 Egy kicsit szorosabbra. 114 00:16:00,376 --> 00:16:01,172 Kérem. 115 00:16:11,725 --> 00:16:13,891 Mit csináltak Sawyer-el és Jack-el? 116 00:16:15,768 --> 00:16:17,722 És miért Sawyer? 117 00:16:18,726 --> 00:16:19,933 Mit "miért Sawyer"? 118 00:16:19,986 --> 00:16:21,853 Ő volt az első, aki után érdeklődött. 119 00:16:22,488 --> 00:16:25,270 "Mit csináltak Sawyer-el és Jack-el?" 120 00:16:27,986 --> 00:16:29,441 Maga nem ismer engem. 121 00:16:29,488 --> 00:16:30,940 Természetesen nem. 122 00:16:33,616 --> 00:16:35,322 Vissza akarom kapni a ruhámat. 123 00:16:35,376 --> 00:16:36,372 Elégettük. 124 00:16:39,296 --> 00:16:41,080 Minek hozott ide engem? 125 00:16:41,796 --> 00:16:44,080 Miért akarta, hogy felvegyem ezt a ruhát? 126 00:16:44,716 --> 00:16:46,882 Miért csinált nekem reggelit? 127 00:16:50,268 --> 00:16:53,801 Azért hozattam ide, mert innen láthatja az óceánt, talán ettől jobban érzi majd magát... 128 00:16:53,938 --> 00:16:57,010 jobban, mert a barátai is ugyanazt az óceánt nézték. 129 00:16:58,397 --> 00:17:01,063 A ruhát azért adtam, hogy végre hölgynek érezhesse magát. 130 00:17:02,686 --> 00:17:06,273 Azt akartam, hogy elfogyaszthassa a reggelijét, késsel villával, 131 00:17:06,406 --> 00:17:07,861 civilizált módon. 132 00:17:10,695 --> 00:17:14,913 Mindezeket azért csináltam, hogy legyen, amire emlékezhet, hogy kitartson. 133 00:17:17,166 --> 00:17:18,453 Mert jobb, ha tudja, Kate... 134 00:17:20,665 --> 00:17:22,161 a következő két hét... 135 00:17:22,508 --> 00:17:24,542 nagyon kellemetlen lesz. 136 00:17:33,807 --> 00:17:35,632 Igen, jó napot... 137 00:17:36,265 --> 00:17:40,183 Találkoztam egy nővel a vonaton... Sarah-val és, 138 00:17:40,185 --> 00:17:43,100 elhagyta a telefonját, de nem tudom a vezetéknevét, 139 00:17:43,107 --> 00:17:46,483 de az ön száma benne volt a telefonban, ezért kíváncsi voltam... 140 00:17:47,526 --> 00:17:49,770 Sajnálom, sajnálom. Felejtse el. 141 00:17:49,868 --> 00:17:50,690 Szia. 142 00:17:50,736 --> 00:17:52,821 Csak egy perc, apa. 143 00:17:55,906 --> 00:17:57,610 Azt kértem, adj egy percet. 144 00:17:57,667 --> 00:17:58,740 Mi ez? 145 00:18:00,088 --> 00:18:03,122 Miért hívsz fel mindenkit, aki benne van Sarah telefonjában? 146 00:18:03,161 --> 00:18:04,797 Mert az egyikük minden bizonnyal ő lesz. 147 00:18:05,415 --> 00:18:08,000 Abba kell hagynod, Jack. Elég volt. 148 00:18:08,049 --> 00:18:10,848 Nem hagyom abba, amíg meg nem tudom a nevét, 149 00:18:10,967 --> 00:18:14,300 azt, hogy hol dolgozik, hol lakik, Mikor csókolták meg egymást először. 150 00:18:14,346 --> 00:18:16,800 Mindent tudni akarok róla. 151 00:18:21,016 --> 00:18:26,310 Mrs. Owens, kérem hívja az ügyfélszolgálatot. 152 00:18:26,388 --> 00:18:28,902 Apa, miért hívott téged Sarah? 153 00:18:30,155 --> 00:18:32,823 Itt az ideje, hogy végre beletörődj. 154 00:18:32,826 --> 00:18:34,531 Miért hívogat téged? 155 00:18:34,578 --> 00:18:37,031 Mert féltett téged. 156 00:18:37,036 --> 00:18:40,323 Pontosan tudni akarom, mi a francért hívogat téged? 157 00:18:40,375 --> 00:18:42,912 Látta, hogy teljesen szétcsúszol, és elveszíted az önkontrollod. 158 00:18:42,917 --> 00:18:44,581 Itt most nem rólam van szó. 159 00:18:44,585 --> 00:18:47,372 De pontosan arról. Jack! Gyerünk... 160 00:18:47,546 --> 00:18:50,461 Azt hiszem, jól ismerem milyen az, ha valaki megszállott. 161 00:18:50,466 --> 00:18:54,881 Nem, alkoholistának lenni nem megszállottság. 162 00:19:08,565 --> 00:19:10,190 Törődj bele, Jack. 163 00:19:44,436 --> 00:19:45,311 Micsoda? 164 00:19:48,398 --> 00:19:51,142 Ha hozzám beszél, nem hallom. 165 00:19:52,066 --> 00:19:53,611 ... törődj bele, Jack... 166 00:19:58,656 --> 00:20:01,612 Tudom, hogy éhes vagy. Hoztam neked ennivalót. 167 00:20:03,876 --> 00:20:05,372 Úgy csináljuk, hogy... 168 00:20:05,536 --> 00:20:10,123 leülsz, minél messzebb az ajtótól, háttal a falnak. 169 00:20:10,588 --> 00:20:12,750 Kinyitom az ajtót, és lerakom ezt a tálcát. 170 00:20:13,677 --> 00:20:15,842 Megbízhatok benned, Jack? 171 00:20:18,716 --> 00:20:20,131 Nem kell az étel. 172 00:20:20,885 --> 00:20:22,262 Ez egy finom szendvics... 173 00:20:22,266 --> 00:20:25,181 Kérem, mondja meg az embernek, aki így próbál meg kommunikálni velem, 174 00:20:25,187 --> 00:20:26,722 hogy nem fog sikerülni. 175 00:20:27,855 --> 00:20:29,730 Lehet, hogy éhesebb vagy, mint azt gondolnád. 176 00:20:29,735 --> 00:20:31,942 Ez a fajta kommunikáció évek óta nem működik. 177 00:20:33,856 --> 00:20:35,111 Az mire van? 178 00:20:35,447 --> 00:20:37,322 Az a gomb... mire van? 179 00:20:37,987 --> 00:20:39,573 Vészhelyzet esetére. 180 00:20:40,038 --> 00:20:41,782 Ki figyel engem? 181 00:20:43,287 --> 00:20:47,121 Oda fogsz menni a falhoz, hogy be tudjak menni? Ez... 182 00:20:47,586 --> 00:20:49,620 épphogy kiugrott a serpenyőből. 183 00:20:50,128 --> 00:20:51,542 Felőlem megeheti. 184 00:20:57,965 --> 00:21:01,013 Mivel foglalkozol, Jack? Mi a szakmád? 185 00:21:02,517 --> 00:21:04,181 Behajtó vagyok. 186 00:21:04,937 --> 00:21:08,353 Tudja, amikor az emberek nem fizetik a számláikat, a bank nevében 187 00:21:08,396 --> 00:21:10,220 lefoglalom a javaikat. 188 00:21:10,898 --> 00:21:13,312 Társasági ember vagyok, szóval igazán élvezem. 189 00:21:13,606 --> 00:21:14,690 Házas vagy? 190 00:21:15,696 --> 00:21:16,522 Nem. 191 00:21:17,776 --> 00:21:19,402 Soha nem láttam értelmét. 192 00:21:20,236 --> 00:21:21,400 És mi a helyzet veled? 193 00:21:22,328 --> 00:21:24,323 Mi a munkája, azon kívül, hogy 194 00:21:24,785 --> 00:21:26,280 szendvicseket készít? 195 00:21:26,578 --> 00:21:29,492 Nem én csináltam. Én csak a fogpiszkálókat raktam bele. 196 00:21:35,127 --> 00:21:37,043 Amikor a gépetek lezuhant, 197 00:21:37,426 --> 00:21:39,172 honnan indultatok? 198 00:21:47,976 --> 00:21:48,802 Sydney-ből. 199 00:21:49,897 --> 00:21:51,393 Mit kerestél ott? 200 00:21:52,568 --> 00:21:54,483 Haza akartam vinni az apámat. 201 00:21:54,855 --> 00:21:57,101 Miért mennél el egészen Ausztráliáig, hogy... 202 00:21:57,158 --> 00:21:58,401 Mert meghalt. 203 00:22:01,616 --> 00:22:02,651 Sajnálom. 204 00:22:04,706 --> 00:22:05,453 Igen. 205 00:22:06,497 --> 00:22:07,910 Biztosan sajnálja. 206 00:22:08,458 --> 00:22:09,281 Köszönöm. 207 00:22:17,217 --> 00:22:18,830 Bízhatsz bennem, Jack. 208 00:22:20,755 --> 00:22:22,462 Nem foglak bántani. 209 00:22:32,476 --> 00:22:34,471 Mi a fene folyik itt? 210 00:23:01,425 --> 00:23:02,210 Hé! 211 00:23:05,808 --> 00:23:06,511 Hé! 212 00:23:07,058 --> 00:23:09,263 Mennyi idő lenne eljutni a táborotokhoz? 213 00:23:09,516 --> 00:23:11,972 Na, mi van, most már beszélsz velem, kicsi rigó? 214 00:23:13,606 --> 00:23:15,810 Onnan, ahol elkaptak, mennyi idő ide eljutni? 215 00:23:15,816 --> 00:23:16,933 Egy nap? Két nap? 216 00:23:17,945 --> 00:23:20,523 Milyenek azok az emberek... akik veletek vannak? 217 00:23:20,778 --> 00:23:22,613 Egyszerűen nagyszerűek. 218 00:23:23,276 --> 00:23:26,901 Az egyikőtöket, aki ellátogatott a mi kis táborunkba, megkínozta egy iraki fickó. 219 00:23:27,158 --> 00:23:29,203 Engem is megkínzott. 220 00:23:29,746 --> 00:23:32,572 Nos, a pokolba is, semmi máshoz nem ért ennyire. 221 00:23:36,915 --> 00:23:37,962 Szökési kísérlet 222 00:23:38,005 --> 00:23:38,750 Hé! 223 00:23:38,757 --> 00:23:40,172 Szökési kísérlet 224 00:23:40,378 --> 00:23:41,883 Szökési kísérlet 225 00:23:42,176 --> 00:23:43,541 Hogy a fenébe jöttél ki onnan? 226 00:23:47,387 --> 00:23:48,882 - Arra menj! - Várj... 227 00:23:48,925 --> 00:23:50,550 Arra menekülj! 228 00:24:06,988 --> 00:24:07,732 Hé. 229 00:24:41,235 --> 00:24:42,191 Mondd! 230 00:24:42,776 --> 00:24:44,151 Mondd, Karl! 231 00:24:45,777 --> 00:24:46,651 Én... 232 00:24:47,827 --> 00:24:49,033 Sajnálom... 233 00:24:50,615 --> 00:24:54,033 Sajnálom, hogy belekevertelek a szökési kísérletembe. 234 00:25:21,736 --> 00:25:25,812 A drognak, amit beadtunk, miután elkaptunk titeket, elég komoly mellékhatásai vannak... 235 00:25:25,906 --> 00:25:27,113 kiszáradás. 236 00:25:27,278 --> 00:25:30,032 A fejed valószínűleg fájni fog, a torkod pedig kiszárad, 237 00:25:30,035 --> 00:25:34,703 és ha nem eszel vagy iszol, elkezdesz majd hallucinálni. 238 00:25:37,957 --> 00:25:39,280 Szóval maga orvos? 239 00:25:41,207 --> 00:25:41,953 Nem. 240 00:25:43,008 --> 00:25:44,620 Behajtó vagyok. 241 00:25:48,797 --> 00:25:50,301 Nincs semmifelé kötöttség. 242 00:25:50,558 --> 00:25:54,590 Nem kell válaszolnod kérdésekre, nem kell csinálnod semmit, 243 00:25:54,596 --> 00:25:57,430 csak annyit, hogy leguggolsz abba a sarokba. 244 00:25:57,478 --> 00:26:00,560 Én kinyitom az ajtót, leteszem oda ezt a tányért, és elmegyek. 245 00:26:03,486 --> 00:26:05,811 Tudom, hogy úgy érzed, hogy elgyengülsz, 246 00:26:06,236 --> 00:26:09,943 és úgy tűnik, mintha veszítenél, ha bármit is megteszel, amit kérek. 247 00:26:10,077 --> 00:26:11,152 De nem így van. 248 00:26:11,986 --> 00:26:13,822 Enned kell. 249 00:26:18,245 --> 00:26:19,490 Mit szólsz hozzá? 250 00:26:55,498 --> 00:26:56,950 Köszönöm, Jack. 251 00:27:05,088 --> 00:27:08,833 Vegyék ki belőle a katétert, kezdjük el rajta a P.C.A-t. 252 00:27:10,428 --> 00:27:11,630 Megbocsátana egy pillanatra? 253 00:27:11,968 --> 00:27:15,052 Biztos benne, hogy lefogja tudni nyelni a fájdalom csillapítókat? 254 00:27:15,178 --> 00:27:16,050 Halló? 255 00:27:26,528 --> 00:27:27,813 Dr. Shepard? 256 00:27:31,315 --> 00:27:32,811 Igen. Viszhall. 257 00:28:13,407 --> 00:28:14,232 Jack? 258 00:28:14,367 --> 00:28:16,020 - Add ide a mobilod! - Micsoda? Mi...? 259 00:28:16,076 --> 00:28:17,693 Meg akarom nézni. Most. 260 00:28:17,695 --> 00:28:21,663 Ne felejtsd el, hogy hol vagy, Jack! Nézz körül, kérlek! 261 00:28:23,128 --> 00:28:24,833 Add ide a telefont! 262 00:28:24,996 --> 00:28:27,333 Ez nem a megfelelő hely. 263 00:28:27,378 --> 00:28:28,662 Maga biztosan Jack. 264 00:28:28,755 --> 00:28:31,791 Fogjon meg egy széket, és üljön le közénk! 265 00:28:38,468 --> 00:28:39,301 Maga... 266 00:28:40,017 --> 00:28:41,183 maga ismer engem? 267 00:28:41,266 --> 00:28:44,301 Igen. Az apja mesélt önről. 268 00:28:44,346 --> 00:28:46,142 Tényleg? És mit mesélt rólam? 269 00:28:46,186 --> 00:28:47,853 Mit meséltél rólam, apa... 270 00:28:47,896 --> 00:28:50,351 Azt, hogy... a fiadnak sohasem sikerült semmi igazán? 271 00:28:50,566 --> 00:28:52,023 Nem úgy, mint neked? 272 00:28:52,948 --> 00:28:55,732 Hogy nem volt elég akaratom, hogy sikeres legyek a... 273 00:28:55,906 --> 00:28:58,481 az életben, a munkámban, a magánéletben? 274 00:28:58,536 --> 00:29:00,943 Mit meséltél nekik a házasságomról, apa? 275 00:29:03,286 --> 00:29:05,202 Tudják, hogyan viselkedett a házassága alatt? 276 00:29:06,168 --> 00:29:08,660 Minden este megivott egy üveg whisky-t vacsora előtt. 277 00:29:08,707 --> 00:29:11,912 Az apja már ötven napja józan. 278 00:29:11,966 --> 00:29:13,463 Büszkék vagyunk rá. 279 00:29:17,296 --> 00:29:18,501 Azta, apa. 280 00:29:20,306 --> 00:29:23,432 Azon gondolkozom, hogy... hogyan sikerült így megváltoznod. 281 00:29:24,058 --> 00:29:25,803 Talán csak nem egy... 282 00:29:25,848 --> 00:29:28,142 új barátnő? Csak nem az? 283 00:29:28,187 --> 00:29:29,643 Nem hagyom, hogy így beszélj... 284 00:29:29,686 --> 00:29:32,601 Én meg nem fogom hagyni, hogy a lefeküdj a feleségemmel. 285 00:29:34,357 --> 00:29:35,483 Jack. 286 00:29:36,106 --> 00:29:36,941 Jack... 287 00:29:37,315 --> 00:29:38,613 az apád vagyok. 288 00:29:38,738 --> 00:29:41,150 Jack, kérlek, törődj bele! 289 00:30:06,187 --> 00:30:07,511 Merre lehet kijutni? 290 00:30:07,557 --> 00:30:10,432 Ne csináld, Jack! Ne csináld! Ne! 291 00:30:24,495 --> 00:30:25,863 Nyissa ki az ajtót! 292 00:30:25,906 --> 00:30:28,531 - Nem tehetem, Jack. Ha megteszem, meghalunk. - Hazudik. 293 00:30:28,578 --> 00:30:30,781 - Nem hazudok. Nem hazudok. - Nyissa ki az ajtót! 294 00:30:30,787 --> 00:30:32,663 Az igazat mondja, Jack. 295 00:30:37,258 --> 00:30:40,132 Istenre esküszöm... Meg fogom ölni... 296 00:30:41,968 --> 00:30:42,840 Jól van. 297 00:30:46,475 --> 00:30:48,930 Hagyd, hogy kinyissa az ajtót, és akkor ígyis-úgyis meghal. 298 00:30:49,857 --> 00:30:51,103 Mint mindannyian. 299 00:31:26,597 --> 00:31:27,380 Jack! 300 00:31:27,985 --> 00:31:29,382 Ide! 301 00:31:49,495 --> 00:31:50,492 A gomb! 302 00:31:50,956 --> 00:31:53,202 - Micsoda? - A sárga gombot! A gombot! 303 00:32:50,595 --> 00:32:51,472 Figyelmeztetés 304 00:32:58,778 --> 00:32:59,890 Megvagy, Dr. Brown! 305 00:33:02,736 --> 00:33:05,062 Jutalom! Jutalom! 306 00:33:11,708 --> 00:33:12,650 Ne már. 307 00:33:18,337 --> 00:33:19,753 Nem hiszem el. 308 00:33:31,227 --> 00:33:32,343 Mozgás. 309 00:33:53,157 --> 00:33:56,280 Nyújtsd a kezeid a rácson át. Leveszem a bilincset. 310 00:33:57,285 --> 00:33:59,623 Jól felsértették a bőröd, mi? 311 00:33:59,745 --> 00:34:01,950 Később hozok valami fertőtlenítőt. 312 00:34:02,255 --> 00:34:04,332 Ha már úgyis elmész, hoznál nekem egy díványt? 313 00:34:04,588 --> 00:34:06,832 Amíg ide érsz vele, addig megszárítom a hajam. 314 00:34:07,177 --> 00:34:07,961 Odanézzenek. 315 00:34:08,885 --> 00:34:11,000 Szereztél magadnak hal kekszet. 316 00:34:11,425 --> 00:34:12,883 Hogy csináltad? 317 00:34:12,888 --> 00:34:15,510 Rájöttem, hogyan működik a ti kis bonyolult szerkentyűtök, egyszerű. 318 00:34:15,555 --> 00:34:17,972 A medvéknek csak két órába tellett. 319 00:34:19,898 --> 00:34:21,393 És ők hányan voltak? 320 00:34:26,355 --> 00:34:27,693 Jól vagy, szeplőske? 321 00:34:31,655 --> 00:34:32,281 Igen. 322 00:34:33,828 --> 00:34:34,490 És te? 323 00:34:35,325 --> 00:34:36,820 Kitűnően. 324 00:34:37,825 --> 00:34:40,123 Azt a ketrecet akartam volna, de mindegy. 325 00:34:49,338 --> 00:34:50,543 Szép ruha. 326 00:34:52,598 --> 00:34:54,090 Ezt adták rám. 327 00:35:03,606 --> 00:35:04,600 Éhes vagy? 328 00:35:53,906 --> 00:35:55,320 Ez egy akvárium. 329 00:35:57,956 --> 00:35:59,070 Tessék? 330 00:35:59,577 --> 00:36:01,033 Ez a valami minek készült... 331 00:36:02,417 --> 00:36:03,490 cápáknak? 332 00:36:04,496 --> 00:36:05,950 És delfineknek. 333 00:36:14,558 --> 00:36:16,090 A tenger alatt vagyunk, ugye? 334 00:36:16,716 --> 00:36:17,512 Igen. 335 00:36:19,517 --> 00:36:20,973 Ez az egyik... 336 00:36:21,267 --> 00:36:24,011 bázisa... a... Dharma initiative-nek. 337 00:36:24,516 --> 00:36:26,181 Úgy hívták, hogy a hidra. 338 00:36:28,897 --> 00:36:30,733 Szóval maguk csak... 339 00:36:32,945 --> 00:36:34,573 ennyien maradtak, közülük? 340 00:36:37,075 --> 00:36:39,030 Nos, ez nagyon régen történt. 341 00:36:42,707 --> 00:36:44,282 Nem számít, hogy... 342 00:36:45,748 --> 00:36:47,162 kik voltunk. 343 00:36:48,705 --> 00:36:50,911 Csak az számít, hogy kik vagyunk most. 344 00:36:52,625 --> 00:36:55,881 Azt is pontosan tudjuk, hogy te ki vagy, Jack Shephard. 345 00:36:56,048 --> 00:36:57,802 Nem tudnak maguk rólam semmit. 346 00:36:59,266 --> 00:37:01,432 Tudjuk, hogy gerinc specialista vagy 347 00:37:01,436 --> 00:37:04,720 a los angelesi Sebastian kórházban. 348 00:37:04,896 --> 00:37:06,470 Tudjuk, hogy Columbia egyetemre jártál, 349 00:37:06,475 --> 00:37:10,270 és mindenki másnál egy évvel korábban diplomáztál le. 350 00:37:10,936 --> 00:37:12,601 Tudom, hogy csak egyszer 351 00:37:12,816 --> 00:37:14,021 nősültél, 352 00:37:14,315 --> 00:37:16,483 és hogy nem akartál elválni. 353 00:37:19,115 --> 00:37:21,202 Tudom, hogy apád Sydney-ben halt meg. 354 00:37:22,115 --> 00:37:23,913 Onnan tudom, mert... 355 00:37:24,247 --> 00:37:27,083 Van egy példányom a halotti jelentésből. 356 00:37:33,257 --> 00:37:35,083 - Hogy szerezték... - Megszereztük. 357 00:37:39,216 --> 00:37:40,421 Mi van magánál? 358 00:37:43,186 --> 00:37:44,682 Ez itt a kezemben, Jack... 359 00:37:46,146 --> 00:37:47,472 az életed. 360 00:37:50,898 --> 00:37:52,022 Maguknak... 361 00:37:53,275 --> 00:37:56,363 csak rólam van anyaguk vagy a családomról is? 362 00:37:56,945 --> 00:37:58,193 A barátaimról? 363 00:37:59,026 --> 00:38:00,823 Szinte mindenről. 364 00:38:03,828 --> 00:38:05,160 Tudnak valamit a... 365 00:38:07,536 --> 00:38:09,280 volt feleségemről? 366 00:38:09,877 --> 00:38:10,741 Sarah. 367 00:38:12,835 --> 00:38:13,870 Igen, Jack. 368 00:38:14,678 --> 00:38:16,292 Mindent tudunk róla. 369 00:38:20,807 --> 00:38:23,090 Mit szeretnél tudni? 370 00:38:30,475 --> 00:38:31,273 Shephard, 371 00:38:31,975 --> 00:38:33,563 letették magáért az óvadékot. 372 00:38:48,916 --> 00:38:50,200 Honnan tudtad... 373 00:38:50,205 --> 00:38:52,241 Apád mondta, hogy hol vagy. 374 00:38:56,545 --> 00:38:57,961 Hívtam neked egy taxit. 375 00:38:59,175 --> 00:39:00,713 Szóval... 376 00:39:01,847 --> 00:39:02,753 Viszlát. 377 00:39:19,487 --> 00:39:20,313 Sarah! 378 00:39:20,865 --> 00:39:21,733 Igen? 379 00:39:23,488 --> 00:39:24,610 Ő az? 380 00:39:24,998 --> 00:39:26,780 - Számít bármit is? - Igen. 381 00:39:26,825 --> 00:39:29,573 - Nem fog változtatni semmin. - Tudni akarom! 382 00:39:31,247 --> 00:39:32,491 Tudni akarom, hogy ki az! 383 00:39:32,538 --> 00:39:35,750 Nem számít, hogy ki az. Csak az számít, hogy nem te vagy az. 384 00:39:42,545 --> 00:39:43,381 Jack... 385 00:39:44,095 --> 00:39:45,301 az apád... 386 00:39:45,887 --> 00:39:47,170 amikor felhívott, hogy... 387 00:39:48,516 --> 00:39:49,761 segítsen neked... 388 00:39:52,476 --> 00:39:55,562 olyan részeg volt, hogy alig értettem, amit mondott. 389 00:40:04,196 --> 00:40:05,940 Nézd a jó oldalát! 390 00:40:07,868 --> 00:40:10,110 Most van mit rendbe hoznod. 391 00:40:23,426 --> 00:40:24,252 Jack? 392 00:40:26,348 --> 00:40:27,263 Jack? 393 00:40:28,517 --> 00:40:30,511 Mit szeretnél tudni? 394 00:40:36,276 --> 00:40:37,310 Ő... 395 00:40:40,397 --> 00:40:41,900 Boldogan él? 396 00:40:44,906 --> 00:40:45,693 Igen, Jack... 397 00:40:46,536 --> 00:40:48,940 Nagyon boldog. 398 00:41:02,588 --> 00:41:06,000 Szeretnék bevinni neked ételt, és innivalót, 399 00:41:06,045 --> 00:41:09,173 de ezúttal tudnom, kell, hogy jól viselkedsz-e majd. 400 00:41:10,347 --> 00:41:12,221 Bízhatok benned, Jack? 401 00:41:19,855 --> 00:41:21,983 Menj a falhoz, 402 00:41:22,196 --> 00:41:22,980 kérlek szépen. 403 00:41:56,858 --> 00:41:58,351 Szép munka, Juliet. 404 00:42:01,775 --> 00:42:03,100 Köszönöm, Ben. 405 00:42:07,400 --> 00:42:09,400 Magyar szöveg: chetory vs. Sunnyboy 406 00:42:09,600 --> 00:42:11,490 chetory_Sunnyboy@freemail.hu