1 00:00:02,002 --> 00:00:04,001 آنچه گذشت 2 00:00:07,594 --> 00:00:08,631 مايكل 3 00:00:08,732 --> 00:00:10,783 من اونا رو پيدا كردم . غريبه ها 4 00:00:11,112 --> 00:00:14,651 يكي از اونا رو ديدم . تا كمپشون دنبالش كردم 5 00:00:14,745 --> 00:00:20,203 اونا توي چادر زندگي مي كنن . چادرهايي از جنس كتان و مخروطي شكل 6 00:00:20,390 --> 00:00:24,139 اونا ماهي خشك شده مي خورن . زندگي اونا خيلي بدتر از ماست 7 00:00:28,616 --> 00:00:30,273 اونا يه دريچه دارن 8 00:00:30,374 --> 00:00:32,762 كه 24 ساعته ازش مراقبت مي كنن 9 00:00:32,902 --> 00:00:37,641 دو نگهبان و دو اسلحه . كل اسلحه هايي كه تونستم ببينم ، همون دوتا بود 10 00:00:37,782 --> 00:00:39,781 مايكل ؟ 11 00:00:42,792 --> 00:00:45,373 براي همين برگتم كه به شما بگم 12 00:00:45,790 --> 00:00:48,564 والت رو نديدي ؟ نه 13 00:00:50,490 --> 00:00:52,489 ولي مي دونم اونجاست 14 00:00:52,672 --> 00:00:55,371 به محض اينكه حالم خوب بشه 15 00:00:56,040 --> 00:00:58,434 شمارو اونجا مي برم 16 00:00:58,990 --> 00:01:01,914 و پسرم رو برمي گردونيم 17 00:01:11,400 --> 00:01:16,049 هي ، جان ، جان . اميدوار بودم بتونم يكي از اين اسلحه ها رو قرض بگيرم 18 00:01:16,752 --> 00:01:18,691 مگه قرار نيست اين جريان مخفي بمونه ؟ 19 00:01:18,792 --> 00:01:20,791 جك خوابيده 20 00:01:21,870 --> 00:01:23,538 مي خواي بري تمرين كني ؟ 21 00:01:23,639 --> 00:01:27,013 آره ، ميخوام نشونه گيريم بهتر بشه 22 00:01:28,201 --> 00:01:31,642 مگه جايي قرار داري ؟ نه 23 00:01:32,248 --> 00:01:34,247 عادت كردم . متوجهي ؟ 24 00:01:34,541 --> 00:01:36,592 آره ممنونم مرد 25 00:01:36,878 --> 00:01:39,007 هي ، مي تونم چندتا از اين فشنگها رو بردارم ؟ 26 00:01:39,108 --> 00:01:42,272 قول ميدم كه ... لعنتي متاسفم 27 00:01:42,388 --> 00:01:44,712 نه چيزي نيست . من جمعش مي كنم 28 00:01:58,097 --> 00:02:00,734 زودباش كجايي ؟ 29 00:02:59,327 --> 00:03:01,988 دارم ميام ، والت ، دارم ميام لاك 30 00:03:07,568 --> 00:03:09,660 جان 31 00:03:11,572 --> 00:03:14,005 همونجا بمون 32 00:03:14,075 --> 00:03:16,508 مايكل ، چيكار مي كني همونجا وايسا 33 00:03:16,577 --> 00:03:20,637 هي ، هر اتفاقي كه افتاده ببين ، دارم دنبال پسرم ميرم 34 00:03:20,715 --> 00:03:24,480 مي خوام دنبال پسرم برم و هيچكس نمي تونه جلوم رو بگيره ، فهميدي ؟ 35 00:03:24,551 --> 00:03:26,950 اين حق منه . اين حقه پدرانه منه 36 00:04:03,289 --> 00:04:04,277 سلام 37 00:04:06,859 --> 00:04:10,419 بيرون چيكار مي كني ؟ هيچي . اومدم يه كمي هوا بخورم 38 00:04:10,496 --> 00:04:12,827 زودباش بيا . بايد با هم حرف بزنيم 39 00:04:22,073 --> 00:04:24,870 چندتا داريم ؟ كل اسلحه ها ، يازده تا 40 00:04:24,942 --> 00:04:26,272 همين ؟ همين 41 00:04:26,344 --> 00:04:30,643 اونا پنج تا اسلحه از ما گرفتن تا كمپ اونا چقدر راهه ؟ 42 00:04:30,715 --> 00:04:33,478 اگه همين الان ، خيلي سريع حركت كنيم نيمه شب فردا مي رسيم 43 00:04:34,786 --> 00:04:38,277 اونا نمي دونن كه جاشون رو من بلدم . اونا انتظار ديدن مارو ندارن 44 00:04:38,356 --> 00:04:41,916 پس اسلحه هارو برمي داريم و ميريم . فقط پنج نفر و همين الان 45 00:04:41,993 --> 00:04:43,118 نه ، پنج نفر كافي نيست 46 00:04:43,194 --> 00:04:45,661 تو گفتي كه اونا حداقل 20 نفرند كه اسلحه هاي مارو هم دارن 47 00:04:45,730 --> 00:04:48,994 ما مطمئن نيستيم ، چيزي كه تو ديدي هي ، من مي دونم چي ديدم 48 00:04:49,066 --> 00:04:51,625 اگه نفرات زيادي با خودمون ببريم ، اونا مي فهمن كه داريم سراغشون ميريم 49 00:04:51,702 --> 00:04:54,329 من يه ارتش رو دنبال خودم راه نمي ندازم 50 00:04:54,404 --> 00:04:57,133 مطمئني صلاحيت اينو داري كه براي ما تصميم بگيري ؟ 51 00:04:57,207 --> 00:04:59,766 تو بچه داري جك ؟ 52 00:04:59,843 --> 00:05:02,106 اونا مردن 53 00:05:06,083 --> 00:05:08,414 آنا و ليبي مردن 54 00:05:09,720 --> 00:05:12,210 منظورم اينه كه هنوز دفنشون نكرديم 55 00:05:19,762 --> 00:05:22,252 من و تو ، ليبي رو مي بريم ، باشه ؟ 56 00:05:29,238 --> 00:05:30,898 ممكنه ؟ بله ، البته 57 00:05:30,973 --> 00:05:32,963 ساوير ممكنه ؟ البته 58 00:05:34,210 --> 00:05:36,404 شما بايد اينجا بمونيد 59 00:05:37,713 --> 00:05:39,509 ما اونا رو امشب دفن مي كنيم 60 00:05:40,049 --> 00:05:42,039 و بعدش تصميم مي گيريم كه چيكار كنيم 61 00:07:01,194 --> 00:07:03,491 هي 62 00:07:03,563 --> 00:07:06,292 دستهات رو ببر بالا 63 00:07:06,365 --> 00:07:08,355 ببربالا . تكون نخور 64 00:07:08,434 --> 00:07:12,164 آروم باش ، رفيق . من حركت نمي كنم 65 00:07:12,237 --> 00:07:15,228 چرا اون اسلحه رو كنار نميذاري خفه شو 66 00:07:16,842 --> 00:07:20,777 تو پدر والت هستي ، درسته ؟ چي ؟ 67 00:07:33,191 --> 00:07:36,182 چيكار مي كني ؟ بهش نياز داريم 68 00:07:42,633 --> 00:07:47,194 روس سرش كيسه بكشيد . زودباشيد دوستانش بايد همين اطراف باشن 69 00:08:05,489 --> 00:08:06,819 سلام 70 00:08:08,658 --> 00:08:12,650 وقتي وارد شدي ، صدات رو نشنيدم كفشهام رو بيرون كندم 71 00:08:12,729 --> 00:08:13,854 اونا گلي بودن 72 00:08:15,498 --> 00:08:20,833 هنري رو پيدا كرديد ؟ نه 73 00:08:30,513 --> 00:08:32,503 شنيدم تو يه كشيشي 74 00:08:33,650 --> 00:08:36,049 درسته 75 00:08:36,118 --> 00:08:38,677 پس بايد به جهنم اعتقاد داشته باشي 76 00:08:42,591 --> 00:08:46,788 مدت كوتاهي در يكي از شهرهاي كوچك انگلستان خدمت كردم 77 00:08:46,862 --> 00:08:49,659 هر يكشنبه ، بعد از مراسم 78 00:08:49,731 --> 00:08:53,461 يه پسري رو در انتهاي كليسا در حالت انتظار مي ديدم 79 00:08:53,535 --> 00:08:56,094 يه روز ، اون پسر اعتراف كرد 80 00:08:56,171 --> 00:08:59,606 كه يه سگ رو با بيل ، تا سرحد مرگ زده 81 00:09:03,945 --> 00:09:08,813 و گفت كه اون سگ ، گونه خواهر كوچكش رو گاز گرفته بود 82 00:09:08,883 --> 00:09:10,873 و بايد ازش محافظت مي كرده 83 00:09:13,387 --> 00:09:16,719 و خواست بدونه كه با اين كارش آيا به جهنم ميره يا نه 84 00:09:18,025 --> 00:09:22,154 بهش گفتم كه خداوند تو رو درك مي كنه 85 00:09:22,229 --> 00:09:27,757 و همين قدر كه از اين كارش متاسفه مورد بخشش خداوند قرار گرفته 86 00:09:30,237 --> 00:09:33,069 ولي اون پسر ، اهميتي به حرفم نداد 87 00:09:34,674 --> 00:09:38,131 از اين مي تسيد كه اگر به جهنم بره 88 00:09:40,213 --> 00:09:42,703 اون سگ ، در اونجا منتظرشه 89 00:10:12,211 --> 00:10:14,075 هي 90 00:10:16,815 --> 00:10:18,805 تو حالت خوبه ؟ آره 91 00:10:21,453 --> 00:10:23,545 داشتم برمي گشتم كه معاينه ات كنم 92 00:10:23,622 --> 00:10:26,954 درسته ، ولي بايد برم 93 00:10:27,026 --> 00:10:31,689 من بايد پسرم رو برگردونم 94 00:10:32,630 --> 00:10:34,961 ما مي خواهيم بهت كمك كنيم ، مايكل 95 00:10:35,033 --> 00:10:38,559 بايد به همون روشي كه من گفتم باشه فقط پنج نفر 96 00:10:38,636 --> 00:10:41,263 در غير اينصورت موفق نميشيم 97 00:10:41,339 --> 00:10:44,603 بهت قول ميدم در موردش يه فكري بكنيم من فكرش رو كردم 98 00:10:44,676 --> 00:10:47,075 افرادي كه از اين موضوع خبر دارن ، با من ميان 99 00:10:47,145 --> 00:10:50,477 تو ، من ، كيت ، ساوير ، هورلي . فقط همين 100 00:10:50,548 --> 00:10:54,108 اگر كسي ديگه بخواد بياد ، توي خطر ميفته 101 00:10:54,185 --> 00:10:57,244 تو نبايد در اين مورد تصميم بگيري 102 00:10:57,320 --> 00:11:00,117 اون پسر منه . خودم تصميم مي گيرم 103 00:11:01,692 --> 00:11:04,182 اين بهترين راهه 104 00:11:11,401 --> 00:11:13,391 پس همين كارو مي كنيم 105 00:11:27,450 --> 00:11:29,781 سلام 106 00:11:29,852 --> 00:11:32,684 سلام آرون . سلام كوچولو 107 00:11:34,390 --> 00:11:36,380 سلام 108 00:11:38,027 --> 00:11:40,995 اكو رو نديدي ؟ نه 109 00:11:44,567 --> 00:11:47,558 راستش داريم يه كليسا مي سازيم 110 00:11:47,636 --> 00:11:50,195 چيزي ميخواي ، چارلي ؟ 111 00:11:53,175 --> 00:11:55,165 آره 112 00:11:56,010 --> 00:11:59,172 يه چيزي از بين اون مواد غذايي پيدا كردم گفتم شايد به درد بخوره 113 00:12:04,486 --> 00:12:05,782 واكسن ؟ 114 00:12:05,854 --> 00:12:09,414 نمي دونم واكسن به چه دردمون مي خوره ، ولي اگه كسي بهتر نياز داشته باشه 115 00:12:09,491 --> 00:12:11,481 اون نفر ، تو و بچه ات هستيد 116 00:12:11,559 --> 00:12:15,085 خيلي خب . اين يه سرنگ باديه 117 00:12:15,163 --> 00:12:18,825 اينو مذاري روي پات و 118 00:12:19,601 --> 00:12:21,067 و تزريق صورت مي گيره 119 00:12:21,136 --> 00:12:25,231 كاملا بدون درده ظاهرا در موردش اطلاعات زيادي داري 120 00:12:25,973 --> 00:12:28,031 باهاش كار كردم 121 00:12:28,108 --> 00:12:31,565 مي خواستم مطمئن بشم كه قبل از تزريق به بچه ، خطري نداشته باشه 122 00:12:31,645 --> 00:12:33,271 الان احساساست چطوره ؟ 123 00:12:33,347 --> 00:12:35,337 منظورم اينه كه احساس خاصي نداري ؟ 124 00:12:35,415 --> 00:12:38,144 نمي دونم . حالم خوبه 125 00:12:38,218 --> 00:12:43,917 به هر حال ، روش نوشته كه هر 9 روز يكبار به خودتون تزريق كنيد 126 00:12:43,991 --> 00:12:49,121 خيلي خب . تا يه مدتي براي تو و بچه ات كافيه 127 00:12:49,196 --> 00:12:51,254 همين 128 00:12:54,734 --> 00:12:58,032 خيلي خب ، ميذارمش اينجا باشه 129 00:12:58,104 --> 00:13:00,867 ممنونم قابلي نداره 130 00:13:00,940 --> 00:13:02,736 بايد به بچه غذا بدم 131 00:13:02,809 --> 00:13:07,871 باشه . كلير ، تو فكر مي كني من و تو بتونيم 132 00:13:07,947 --> 00:13:10,346 اوه ، خداي من 133 00:13:11,918 --> 00:13:13,976 مايكل برگشته 134 00:13:28,133 --> 00:13:29,622 مايكل ؟ 135 00:13:35,340 --> 00:13:37,603 ببين ، اون مايكله 136 00:13:42,614 --> 00:13:44,547 آره 137 00:13:52,656 --> 00:13:55,055 خوبي ؟ آر ه ، آره 138 00:13:55,125 --> 00:13:57,456 منم از ديدنت خوشحالم 139 00:13:59,997 --> 00:14:05,400 تو حالت خوبه ؟ آره ،خوبم 140 00:14:22,518 --> 00:14:24,007 اونا كي هستن ؟ 141 00:14:25,555 --> 00:14:27,545 آنا لوسيا و ليبي 142 00:14:28,191 --> 00:14:30,750 چه اتفاقي براشون افتاده ؟ 143 00:14:34,731 --> 00:14:37,392 اونا كشته شدن 144 00:14:53,882 --> 00:14:55,610 سلام ، مايكل 145 00:14:59,788 --> 00:15:01,778 اين كارت رو نديده مي گيرم 146 00:15:01,990 --> 00:15:04,856 حالا برابر شديم . من پسرت رو گرفتم 147 00:15:06,895 --> 00:15:10,728 ولي ديگه اينكارو نكن ، باشه ؟ اون كجاست ، حرومزاده ؟ 148 00:15:12,034 --> 00:15:15,491 هي ، ببينيد چي پيدا كردم . اين دختره داشت دنبال دوستانش مي رفت 149 00:15:15,569 --> 00:15:17,536 اونا ، فاصله كمي با ما دارن 150 00:15:17,605 --> 00:15:19,629 اگه كوچكترين صدايي بكني 151 00:15:22,009 --> 00:15:23,873 ديگه هرگز پسرت رو نمي بيني 152 00:15:26,314 --> 00:15:29,680 دهنش رو ببنديد . مشعلها رو آماده كنيد 153 00:15:29,750 --> 00:15:31,740 من ميخوام با افرادش حرف بزنم 154 00:15:39,026 --> 00:15:41,016 بهتره برگرديم چي ؟ 155 00:15:41,095 --> 00:15:43,028 رد رو پيدا كن گمش كرديم 156 00:15:43,096 --> 00:15:46,121 تو رد رو گم نكردي . نميخواي پيداش كني 157 00:15:46,199 --> 00:15:50,294 درسته . من توي جنگل ، دنبال صداي تير اومدم 158 00:15:50,370 --> 00:15:52,360 براي اينكه مايكل برام اهميتي نداره 159 00:15:52,439 --> 00:15:54,906 مي دوني اگه برگرديم چه اتفاقي ميفته ؟ 160 00:15:54,975 --> 00:15:56,601 ديگه هرگز مايكل رو نمي بينه 161 00:15:56,676 --> 00:16:01,669 اين ، فقط به من و تو بستگي داره 162 00:16:01,748 --> 00:16:04,409 تو دقيقا درست ميگي ، جك 163 00:16:06,686 --> 00:16:08,778 تو كي هستي ؟ اون ، همون حرومزاده ايه 164 00:16:08,855 --> 00:16:12,312 كه روي قايق ، بهم شليك كرد چرا اسلحه ات رو پايين نمياري ؟ 165 00:16:15,694 --> 00:16:18,685 چيزي نيست . فقط داره باهاشون صحبت مي كنه 166 00:16:20,366 --> 00:16:23,391 داره دوستانت رو مي ترسونه 167 00:16:23,469 --> 00:16:26,835 من حرفت رو باور ندارم چه حرفيم رو باور نداري ؟ 168 00:16:26,905 --> 00:16:29,134 فكر كنم تعداد ما ، بيشتر از شما باشه 169 00:16:29,208 --> 00:16:31,334 نظريه جالبيه 170 00:16:32,211 --> 00:16:34,371 مشعلها رو روشن كنيد 171 00:16:37,483 --> 00:16:41,316 اسلحه هاتون رو به من بديد ، و به كمپتون برگرديد 172 00:16:41,386 --> 00:16:42,818 نه 173 00:16:44,222 --> 00:16:47,679 اميدوار بودم كار به اينجا نكشه 174 00:16:47,759 --> 00:16:49,749 بيارش اينجا ، الكس 175 00:16:52,363 --> 00:16:53,954 زودباش تو برو 176 00:16:54,032 --> 00:16:56,898 زودباش الكس خواهش مي كنم 177 00:17:01,539 --> 00:17:03,403 پاشو بريم 178 00:17:08,812 --> 00:17:11,803 حال كلير خوبه ؟ 179 00:17:11,882 --> 00:17:15,977 بچه اش به دنيا اومد ؟ سالمه ؟ 180 00:17:16,053 --> 00:17:17,576 پسره يا دختر ؟ 181 00:17:19,689 --> 00:17:23,180 همونطور كه گفتم ، حس كنجكاويه 182 00:17:32,269 --> 00:17:34,668 كار من و تو تموم نشده 183 00:17:55,157 --> 00:17:59,354 دوستانش دارن برمي گردن . ديوي ، اونا رو بردار 184 00:18:09,771 --> 00:18:11,897 متاسفم 185 00:18:14,909 --> 00:18:17,308 هي ، هي 186 00:18:39,700 --> 00:18:41,690 نظرت چيه ، دكتر ؟ 187 00:18:43,604 --> 00:18:46,800 فكر كنم وقتي يه نفر بميره ، نوشيدني ايرلندي به درد مي خوره 188 00:18:46,874 --> 00:18:50,070 من ايرلندي نيستم منم نيستم 189 00:18:53,213 --> 00:18:56,045 چه اتفاقي توي جنگل افتاد ؟ 190 00:18:56,116 --> 00:18:58,447 همونطوري كه گفت ، كمپشون رو پيدا كرده بود 191 00:18:58,519 --> 00:19:00,816 من در مورد مايك حرف نميزنم 192 00:19:00,888 --> 00:19:02,878 تو و كك مكي رو ميگم 193 00:19:03,456 --> 00:19:05,753 قبا از اينكه مايكل رو پيدا كنيد ، تمام شب رو پيشش بودي 194 00:19:06,492 --> 00:19:08,482 ما توي تله افتاديم 195 00:19:09,595 --> 00:19:11,585 منظورت چيه ؟ 196 00:19:11,664 --> 00:19:16,157 منظورم اينه كه توي يه تور افتاده بوديم 197 00:19:16,235 --> 00:19:19,226 اين روزها بازار تله داغه 198 00:19:21,641 --> 00:19:24,939 درسته كه هنري رفته ؟ 199 00:19:25,011 --> 00:19:27,001 آره كي رفته دنبالش ؟ 200 00:19:27,079 --> 00:19:30,809 لاك و اكو ، ديشب رفتن از اون وقت ، هنوز اونا رو نديديم 201 00:19:30,882 --> 00:19:33,281 اينا همون اسلحه هاست ؟ ميخواهيد باهاشون چيكار كنيد ؟ 202 00:19:33,351 --> 00:19:36,319 تو چي فكر مي كني ؟ وقتشه كه اين مسئله رو پايان بديم 203 00:19:36,388 --> 00:19:38,912 كي حركت مي كنيم ؟ صبح زود 204 00:19:38,990 --> 00:19:42,015 تو قرار نيست با ما بيايي ، سعيد 205 00:19:42,093 --> 00:19:44,652 ببخشيد ؟ مايكل ميخواد كه تعدادمون كم باشه 206 00:19:44,729 --> 00:19:46,992 من ، كيت ، هارلي و اون 207 00:19:47,065 --> 00:19:50,591 اگه قرار باشه هركسي رو براي اينكار كانديد كنيم 208 00:19:50,669 --> 00:19:53,000 شايد بهتر باشه كه 209 00:19:53,071 --> 00:19:55,038 قرمزهاي تكاور رو هم وارد گروه كنيم 210 00:19:55,106 --> 00:19:58,506 اين تصميم مايكله . اون مي دونه بايد كجا بريم 211 00:19:58,576 --> 00:20:01,806 نبايد تصميم اون باشه ، جك بايد تصميم ما باشه 212 00:20:06,584 --> 00:20:09,416 به گروه ، خوش آمدي 213 00:20:57,099 --> 00:20:59,828 تو نصفه شب بيدار شدي 214 00:20:59,901 --> 00:21:02,801 عصاي حضرت مسيح رو برداشتي و به جنگل رفتي 215 00:21:02,871 --> 00:21:05,430 نه چيزي گفتي نه منو در جريان گذاشتي 216 00:21:05,507 --> 00:21:09,670 متاسفم كار داشتم 217 00:21:09,745 --> 00:21:12,042 خيلي خب ، باشه 218 00:21:12,714 --> 00:21:15,910 چارلي ، ميشه يه لطفي برام بكني ؟ 219 00:21:18,620 --> 00:21:22,419 اميدوار بودم كه بتوني وسايل منو از ساحا به اينجا بياري 220 00:21:22,491 --> 00:21:24,481 براي چي ؟ 221 00:21:25,693 --> 00:21:28,058 مي خواي به اينجا اسباب كشي كني 222 00:21:28,129 --> 00:21:30,528 ميخواي با خودت خلوت كني ؟ 223 00:21:30,598 --> 00:21:34,260 آره ، ميخوام به اينجا اسباب كشي كنم 224 00:21:34,335 --> 00:21:38,236 پس كليسا چي ميشه ؟ 225 00:21:38,306 --> 00:21:40,933 تو گفتي كه اونو با هم مي سازيم 226 00:21:41,008 --> 00:21:45,171 در حال حاضر بايد يه كار ديگه انجام بدم 227 00:21:50,985 --> 00:21:52,975 من بايد چيكار كنم ؟ 228 00:21:55,288 --> 00:21:57,278 وسايلم رو برام بيار 229 00:22:01,194 --> 00:22:04,253 خودت وسايلت رو بيار چارلي ، خواهش مي كنم 230 00:22:04,331 --> 00:22:08,323 بهتره خودت بري . زمان داره مي گذره 231 00:22:22,581 --> 00:22:25,981 يه خبر خوب برات دارم . سعيد هم به گروه ما ملحق شد 232 00:22:26,051 --> 00:22:28,211 فردا صبح ، حركت مي كنيم 233 00:22:28,287 --> 00:22:31,153 تو به سعيد گفتي ؟ آره ، گفتم 234 00:22:32,424 --> 00:22:36,018 نبايد اينكارو مي كردي اوه ، متاسفم 235 00:22:36,095 --> 00:22:39,791 من فكر كردم اگه قراره وارد جنگ بشيم ، بهتره يه نفر رو بياريم كه واقعا توي جنگ بوده 236 00:22:39,865 --> 00:22:41,855 مشكلي وجود داره ؟ 237 00:22:44,837 --> 00:22:49,136 نه ، مشكلي نيست 238 00:22:50,274 --> 00:22:52,264 پس تا بعد 239 00:23:10,161 --> 00:23:13,652 ولم كن تو مشكلي داري ، مايكل ؟ 240 00:23:13,731 --> 00:23:16,722 تو يك روز و يك شب ، منو بدون استراحت راه آوردي 241 00:23:16,801 --> 00:23:18,665 مشكلم اينه كه خسته ام 242 00:23:18,735 --> 00:23:21,965 پيشنهاد مي كنم كه تو رو بزنيم و به صورت بيهوش تو رو حمل كنيم . ولي رسيديم 243 00:24:08,184 --> 00:24:09,650 اونو ببريد اونجا 244 00:24:15,623 --> 00:24:17,453 بهش بگو ما اينجاييم 245 00:24:25,099 --> 00:24:27,396 نمي تونم قول بدم كه درد نداشته باشه 246 00:24:27,769 --> 00:24:30,760 اين ديگه براي چيه ؟ لعنتي 247 00:24:30,839 --> 00:24:33,864 آروم باش ، دارم يه كمي ازت خون مي گيرم خون مي گيري ؟ براي چي ؟ 248 00:24:33,942 --> 00:24:36,409 شما كي هستيد ؟ پسرم كجاست ؟ 249 00:24:38,046 --> 00:24:40,240 تموم شد 250 00:24:43,717 --> 00:24:45,707 بعدا مي بينمت 251 00:24:50,424 --> 00:24:52,948 سلام ، مايكل پسرم كجاست ؟ 252 00:24:53,026 --> 00:24:55,619 اسمم خانم كلوئه 253 00:24:57,631 --> 00:25:01,191 اميدوارم بتوني با پاسخ دادن به چند سوال به من كمك كني 254 00:25:04,204 --> 00:25:07,138 در مورد والت اون كجاست ؟ 255 00:25:07,207 --> 00:25:11,165 آيا اون از لحاظ بيولوژيكي ، فرزند شماست ؟ چي ؟ 256 00:25:11,244 --> 00:25:14,804 تو پدرشي ؟ آره ، هستم 257 00:25:14,881 --> 00:25:16,871 چند سالش بود كه شروع به حرف زدن كرد ؟ 258 00:25:18,451 --> 00:25:19,610 من 259 00:25:19,685 --> 00:25:21,743 آيا در دوران رشد ، بيماري خاصي گرفته ؟ 260 00:25:21,821 --> 00:25:25,153 مثل سردرد ؟ غش ؟ چي ؟ نه 261 00:25:27,827 --> 00:25:29,316 من پيشش نبودم 262 00:25:30,162 --> 00:25:33,153 اون يه نيمكره با من فاصله داشت . چرا اري اين سوال رو ازم مي پرسي ؟ 263 00:25:33,232 --> 00:25:39,227 آيا تا حالا والت در جايي بوده كه نبايد مي رفته ؟ 264 00:25:43,074 --> 00:25:46,839 تو ميگي كه يك نيمكره باهات فاصله داشته . ولي نديدي كه 265 00:25:46,912 --> 00:25:49,209 من پسرم رو ميخوام 266 00:25:49,281 --> 00:25:52,272 همين الان بياريدش پيشم 267 00:25:52,350 --> 00:25:54,874 ميخوام پسرم رو ببينم 268 00:25:58,657 --> 00:26:02,888 كسي كه اينقدر دوست داره پسرش برگرده ، بايد 269 00:26:02,961 --> 00:26:06,487 به نظر نميرسه چيز زيادي در مورد بدوني ، مايكل 270 00:26:24,081 --> 00:26:26,947 هي . تو با ما نميايي 271 00:26:28,452 --> 00:26:31,545 خوش اومدي ، مايكل ببين ، مي دونم ساوير بهت گفته 272 00:26:31,622 --> 00:26:34,920 ولي نقشه عملي نميشه . تو نبايد بيايي 273 00:26:34,992 --> 00:26:37,551 چرا نبايد من بيام ؟ 274 00:26:37,627 --> 00:26:40,652 براي اينكه داري دنبال شخصي كه فرار كرده ميري 275 00:26:40,730 --> 00:26:42,822 و من دنبال پسرم 276 00:26:42,899 --> 00:26:46,994 منظورت اينه كه براي انتقام از اون ، امنيت والت رو به خطر مي اندازم ؟ 277 00:26:47,070 --> 00:26:52,200 منظورم اينه كه من تصميم مي گيرم كه كي بياد و كي بمونه . تو مي موني 278 00:26:58,615 --> 00:27:02,209 مي دونم ميخواي كمك كني ، متوجهي ؟ 279 00:27:04,354 --> 00:27:07,254 ولي بايد اينكارو به روش خودم انجام بدم 280 00:27:18,367 --> 00:27:19,765 البته 281 00:27:23,905 --> 00:27:25,565 موفق باشي ، مايكل 282 00:27:27,509 --> 00:27:30,739 ممنونم 283 00:27:44,158 --> 00:27:46,148 لعنتي 284 00:27:58,706 --> 00:28:00,696 داري باهام شوخي مي كني ؟ 285 00:28:03,476 --> 00:28:05,943 كسي اينو بهت داده ؟ 286 00:28:17,657 --> 00:28:18,680 وينسنت ؟ 287 00:29:50,080 --> 00:29:52,206 تو برگشتي 288 00:29:52,282 --> 00:29:54,146 تمام شب رو بيرون بودي . چه اتفاقي افتاد ؟ 289 00:29:56,819 --> 00:29:59,309 ما نتونستيم رد هنري رو دنبال كنيم 290 00:30:01,023 --> 00:30:03,354 آره ، متوجه شدم 291 00:30:04,560 --> 00:30:07,619 لاك كجاست ؟ نمي دونم 292 00:30:12,067 --> 00:30:14,466 غروب ، آنا لوسيا و ليبي رو دفن مي كنيم 293 00:30:16,772 --> 00:30:18,830 ممنونم 294 00:30:18,908 --> 00:30:22,434 من به روش خودم ، براشون عزاداري مي كنم 295 00:30:35,690 --> 00:30:37,680 كي ، قراره صحبت كنه ؟ 296 00:30:39,561 --> 00:30:43,997 چي ؟ در مراسم تدفين ، كي قراره صحبت كنه ؟ 297 00:30:45,033 --> 00:30:48,092 مطمئنم هورلي ، در مورد ليبي يه چيزايي ميگه 298 00:30:48,903 --> 00:30:52,133 من حتي نام خانوادگيش رو نمي دونم 299 00:30:52,973 --> 00:30:54,963 آنا لوسيا رو ميگم 300 00:30:56,610 --> 00:31:00,943 كورتز بود كورتز 301 00:31:02,382 --> 00:31:04,440 خوبه 302 00:31:12,359 --> 00:31:14,349 من باهاش سكس كردم 303 00:31:16,230 --> 00:31:17,628 چي ؟ 304 00:31:19,166 --> 00:31:23,534 براي همين اسلحه ام رو برداشت يه دفعه روي من پريد 305 00:31:26,072 --> 00:31:28,699 ما توي تور ، به تله افتاديم 306 00:31:34,780 --> 00:31:36,474 چرا داري اينو بهم ميگي ؟ 307 00:31:45,324 --> 00:31:48,918 براي اينكه نزديكترين دوست مني ، دكتر 308 00:31:52,731 --> 00:31:55,198 براي اينكه اون مرده 309 00:32:01,072 --> 00:32:05,337 حداقل الان ، قصد كشتن داريم 310 00:32:34,939 --> 00:32:38,669 جك ، نقشه رو بهت گفته ؟ كدوم نقشه ؟ 311 00:32:38,742 --> 00:32:40,766 ما فردا صبح ، حركت مي كنيم 312 00:32:40,844 --> 00:32:43,835 به سمت كمپ اونا 313 00:32:45,382 --> 00:32:46,575 خيلي خب 314 00:32:46,650 --> 00:32:49,641 تو چطور ؟ با ما مياي ؟ 315 00:32:51,220 --> 00:32:53,244 چرا بايد بيام ؟ 316 00:32:55,858 --> 00:33:01,056 براي اينكه اونا ليبي رو كشتن مايكل ، بس كن 317 00:33:01,130 --> 00:33:02,255 چي ميگي ، هوگو ؟ 318 00:33:07,670 --> 00:33:12,106 در مورد والت ، متاسفم رفيق . ولي من نميام 319 00:33:13,676 --> 00:33:16,235 تو فقط متاسفي مايكل 320 00:34:02,423 --> 00:34:04,049 وقت شامه 321 00:34:10,998 --> 00:34:13,659 چه وقت ميخواي اين كارو بكني ؟ 322 00:34:13,733 --> 00:34:17,133 چه وقت مي خوام چكار كنم ؟ منو بكشي 323 00:34:22,475 --> 00:34:26,035 من ديدم كجا زندگي مي كنيد . مي دونم چه جوري بايد به اينجا اومد 324 00:34:26,112 --> 00:34:31,640 به متد يك هفته از من سوالاتي كرديد كه نمي دونستم 325 00:34:33,686 --> 00:34:35,676 من حتي فكر نمي كنم كه پسرم زنده باشه 326 00:34:35,755 --> 00:34:39,986 اون زنده اس ، مايكل . اون در حال حاضر بيرون ايستاده 327 00:34:41,693 --> 00:34:43,683 فكر مي كني من احمقم ؟ 328 00:34:44,963 --> 00:34:48,955 از وقتي كه اينجا اومدي ، يه پيشرفتي صورت گرفته ، مايكل 329 00:34:49,034 --> 00:34:51,524 يكي از افراد ما ، توسط شما اسير شده 330 00:34:51,603 --> 00:34:54,901 پس بريد اونو پس بگيريد ما نمي تونيم 331 00:34:56,975 --> 00:34:59,704 ولي تو مي توني 332 00:35:02,681 --> 00:35:04,671 و اگه اينكارو بكني 333 00:35:06,118 --> 00:35:08,517 ما اجازه ميديم كه والت و تو ، بريد 334 00:35:15,726 --> 00:35:18,091 مي خوام پسرم رو ببينم مايكل 335 00:35:18,162 --> 00:35:22,029 مي خوام اونو ببينم . اگه اون بيرون ايستاده پس بيارش پيشم 336 00:35:24,435 --> 00:35:27,096 همين الان بيارش 337 00:35:35,179 --> 00:35:36,770 پيكت 338 00:35:43,320 --> 00:35:45,412 سه دقيقه فرصت داري 339 00:35:51,795 --> 00:35:55,355 والت ؟ پدر 340 00:35:55,432 --> 00:35:58,696 ولش كن . ولش كن . دستت رو از روش بكش كنار 341 00:35:58,768 --> 00:36:02,760 پدر ، اينكارو نكن تو حالت خوبه ؟ 342 00:36:03,740 --> 00:36:07,334 آره اونا بهت صدمه زدن ؟ 343 00:36:10,212 --> 00:36:13,237 اونا از من آزمايش مي گيرن چه كار مي كنن ؟ 344 00:36:13,315 --> 00:36:16,147 ما در اين مورد چيزي بهت نمي گيم 345 00:36:17,419 --> 00:36:21,320 وينسينت چطوره ؟ وينسينت 346 00:36:21,390 --> 00:36:24,324 حالش خوبه و دلش برات تنگ شده 347 00:36:25,528 --> 00:36:27,154 هي ، نترس ، مرد 348 00:36:27,229 --> 00:36:29,560 نترس . همه چيز درست ميشه 349 00:36:29,632 --> 00:36:32,623 من تو رو از اينجا مي برم اينا ، اون آدمهايي كه خودشون ميگن ، نيستن 350 00:36:32,701 --> 00:36:33,792 اونا تظاهر مي كنن 351 00:36:33,869 --> 00:36:36,894 مي خواي برگردونمت به اتاق ؟ تظاهر مي كنن ؟ تظاهر به چي ؟ 352 00:36:36,971 --> 00:36:38,335 خيلي خب ، كافيه 353 00:36:38,406 --> 00:36:42,432 نه ، صبركن ، صبركن ، صبركن . بيا اينجا ، والت 354 00:36:42,510 --> 00:36:46,673 پدر ، منو ترك نكن . كمكم كن . منو ترك نكن 355 00:36:47,382 --> 00:36:49,747 من ، تركت نمي كنم . از اينجا مي برمت بيرون 356 00:36:49,817 --> 00:36:52,444 بهت قول ميدم كه از اينجا ببرمت بيرون پدر ، پدر 357 00:36:52,520 --> 00:36:55,818 ولش كن . والت . صبركن . ولش كن دوستت دارم 358 00:36:55,890 --> 00:36:58,790 والت ، من تو رو از اينجا ميبرم دوستت دارم 359 00:36:58,860 --> 00:37:02,886 منم دوستت دارم ، والت منو بذار زمين ، بذار برم 360 00:37:04,131 --> 00:37:06,121 من ، تو رو 361 00:37:23,483 --> 00:37:27,714 بعد از اينكه نفر ما رو آزاد كردي ، بايد يه كار ديگه انجام بدي 362 00:37:29,923 --> 00:37:31,913 انجام ميدم 363 00:37:34,293 --> 00:37:36,726 هرچي كه تو بخواي 364 00:37:36,796 --> 00:37:42,097 اسامي 4 نفر از دوستانت رو نوشتم 365 00:37:42,168 --> 00:37:44,158 ازت ميخواهيم كه اونا رو به اينجا بياري 366 00:37:46,706 --> 00:37:52,575 تو بايد فقط همين 4 نفر رو بياري ، مايكل 367 00:37:54,780 --> 00:37:59,910 اگه تمام افراد اين ليست رو نياري 368 00:38:02,654 --> 00:38:04,712 ديگه هرگز ، والت رو نمي بيني 369 00:38:05,624 --> 00:38:08,922 باشه ، باشه 370 00:38:10,295 --> 00:38:14,128 متوجه شدي ، مايكل ؟ 371 00:38:15,300 --> 00:38:17,824 آره ،ولي چي بايد بهشون بگم ؟ 372 00:38:17,902 --> 00:38:20,426 مهم نيست 373 00:38:20,505 --> 00:38:22,836 يه داستان از خودت بساز 374 00:38:23,942 --> 00:38:27,377 اونا ، اونقدر خشمگين ميشن كه هرچيزي بگي باور مي كنن 375 00:38:33,250 --> 00:38:35,945 جيمز فورد كيه ؟ 376 00:38:36,020 --> 00:38:39,955 اونو به اسم ساوير مي شناسي بقيه رو هم مي شناسي ؟ 377 00:38:40,824 --> 00:38:42,017 آره 378 00:38:47,431 --> 00:38:49,421 اونا رو مي شناسم 379 00:38:52,469 --> 00:38:57,462 اگه اينكارو بكنم ، اگه چيزي كه گفتي رو انجام بدم 380 00:38:57,540 --> 00:38:59,871 پسرت رو بهت برمي گردونيم 381 00:39:01,878 --> 00:39:03,970 و هردوتاتون آزاديد كه بريد 382 00:39:12,288 --> 00:39:14,983 در ضمن ، يه قايق هم ميخوام 383 00:40:35,468 --> 00:40:40,336 وقتي كه هواپيما سقوط كرد ، من در راه لس آنجلس براي تدفين پدرم بودم 384 00:40:40,407 --> 00:40:43,102 متاسفم كه اينو مي شنوم ممنونم 385 00:40:43,176 --> 00:40:46,372 انگار كه از اين جريان ، سالها مي گذره 386 00:40:46,446 --> 00:40:49,437 مي خواستم از فرودگاه ، يكسره به قبرستان برم ، ولي 387 00:40:50,483 --> 00:40:52,575 نمي دونستم در مراسم چي بگم 388 00:40:55,788 --> 00:40:57,914 و حالا دوباره در همون وضعيتم 389 00:41:01,226 --> 00:41:03,625 من فكر مي كنم ، مايكل با اونا به توافق رسيده 390 00:41:05,330 --> 00:41:09,663 به راه رفتن ، ادامه بده ، جك منظورت چيه كه به توافق رسيده ؟ 391 00:41:09,735 --> 00:41:12,430 رفتارش مثل كسايي نيست كه دارن حقيقت رو ميگن 392 00:41:13,672 --> 00:41:15,002 چرا بايد به ما دروغ بگه ؟ 393 00:41:15,073 --> 00:41:17,905 براي اينكه مطمئنم يك پدر ، هركاري براي فرزندش انجام ميده 394 00:41:17,976 --> 00:41:20,603 براي اينكه مطمئنم ، مايكل ممكنه هنري رو آزاد كرده باشه 395 00:41:20,678 --> 00:41:23,271 و براي اينكه مطمئنم ، ميخواد شمارو توي تله بندازه 396 00:41:23,347 --> 00:41:25,211 مثل اينكه خيلي مطمئني ، سعيد 397 00:41:25,283 --> 00:41:28,945 همونطوري كه مطمئن بودم ، هنري يكي از اون غريبه هاست 398 00:41:35,326 --> 00:41:38,954 خيلي خب . بذار بريم باهاش صحبت كنيم نه ، اون بايد فكر كنه كه كنترل دست خودشه 399 00:41:39,030 --> 00:41:43,489 چرا بايد اين اجازه رو بديم ؟ براي اينكه بتونيم نتيجه بگيريم 400 00:41:47,772 --> 00:41:51,332 چطوري ؟ هنوز نمي دونم 401 00:41:51,408 --> 00:41:54,399 ولي براي اينكار ، فقط يك شب فرصت داريم 402 00:41:58,548 --> 00:42:00,879 آنا لوسيا كورتز 403 00:42:03,220 --> 00:42:06,382 قبل از سقوط هواپيما ، يه افسر پليس بود 404 00:42:08,058 --> 00:42:10,582 فكر كنم خيلي سختي كشيد تا به اينجا رسيد 405 00:42:10,660 --> 00:42:14,220 ولي تا جايي كه تونست ، تمام تلاشش رو كرد 406 00:42:14,297 --> 00:42:19,529 اون ، خيلي كم صحبت بود و ما هم بايد اين خصوصيت خوبش رو ياد بگيريم 407 00:42:22,238 --> 00:42:24,569 روحت شاد ، آنا 408 00:42:38,087 --> 00:42:40,077 ليبي 409 00:42:43,659 --> 00:42:44,989 اون 410 00:42:46,594 --> 00:42:48,584 اون 411 00:42:50,365 --> 00:42:52,696 ليبي يه روانشناس بود 412 00:42:55,370 --> 00:42:57,735 يا روانپزشك 413 00:43:00,975 --> 00:43:05,843 به هرحال ، به افراد زيادي كمك كرد 414 00:43:08,283 --> 00:43:10,716 اون به منم كمك كرد 415 00:43:12,453 --> 00:43:14,443 دوستم بود 416 00:43:15,722 --> 00:43:18,884 اتفاقي كه براش افتاد ، عادلانه نبود 417 00:43:28,001 --> 00:43:30,867 من هم با شما ميام 418 00:43:39,179 --> 00:43:41,169 خداحافظ ليبي 419 00:44:10,242 --> 00:44:11,640 قايق