1
00:00:02,002 --> 00:00:03,461
آنچه گذشت
2
00:00:03,545 --> 00:00:04,962
کمکم کنید
3
00:00:05,047 --> 00:00:07,256
اون یکی از غریبه هاست -
اسمم هنری گیله -
4
00:00:07,341 --> 00:00:08,424
اهل مینسوتا هستم
5
00:00:08,509 --> 00:00:11,010
داری اشتباه بزرگی رو مرتکب میشی
6
00:00:11,095 --> 00:00:14,639
اون بهت دروغ میگه
7
00:00:15,933 --> 00:00:18,393
اون یکی از اوناست
8
00:00:24,566 --> 00:00:27,151
حالش خوبه. اون حالش خوب میشه
9
00:00:27,236 --> 00:00:30,238
از کجا پیداش کردی؟ -
بیرون باغچه اش افتاده بود -
10
00:05:09,434 --> 00:05:12,436
یه جوری میدوی انگار که شیطان تعقیبت میکنه
11
00:05:14,314 --> 00:05:16,649
شاید همینطوره
12
00:05:17,401 --> 00:05:21,278
برات خوبه، هیکلت رو روی فرم نگه میداره -
تو چی میخوای لاک؟ -
13
00:05:23,156 --> 00:05:26,158
من چی میخوام؟ -
حدود یه هفته اینجا بودم -
14
00:05:26,243 --> 00:05:28,619
حتی دو کلمه هم باهام حرف نزدی
15
00:05:28,704 --> 00:05:32,415
و حالا کنار چادرم نشستی؟
16
00:05:32,499 --> 00:05:35,209
یه مرد رو توی دریچه زندانی کردیم
17
00:05:35,293 --> 00:05:39,463
احتمال میدیم یکی از اونا باشه، غریبه ها
18
00:05:39,548 --> 00:05:42,383
چند نفر میدونید؟ -
من و جک -
19
00:05:42,467 --> 00:05:45,553
اون همین الان مراقبشه
20
00:05:45,637 --> 00:05:48,639
چه مدته اونجاست؟ -
سه روزه -
21
00:05:50,600 --> 00:05:54,020
میخوام باهاش حرف بزنم
22
00:05:54,104 --> 00:05:56,856
تو تجربه برخورد با اونا رو داری. تو یه پلیس بودی
23
00:05:56,940 --> 00:06:01,110
تو بهترین کسی هستی که میتونه بفهمه اون راست میگه یا نه
24
00:06:01,194 --> 00:06:04,238
جک میدونه این موضوع رو با من در میان گذاشتی؟
25
00:06:08,326 --> 00:06:11,203
ما یه مشکل جدی داریم، آنا لوسیا
26
00:06:11,288 --> 00:06:13,289
همه ما
27
00:06:15,375 --> 00:06:17,710
من دارم برای حل این مشکل قدم بر میدارم
28
00:06:17,794 --> 00:06:20,171
نیازی به اجازه ندارم
29
00:06:20,255 --> 00:06:23,674
در حال حاضر توی اتاق دریچه یه مردی که من پیداش کردم نشسته
30
00:06:23,759 --> 00:06:25,760
و میخوام بیارمش بیرون
31
00:06:36,271 --> 00:06:38,230
من همیشه بهش فکر میکنم
32
00:06:38,315 --> 00:06:41,067
33
00:06:41,151 --> 00:06:45,237
شاید بهتر باشه یه فرصت دیگه بهم بدی
34
00:06:45,322 --> 00:06:47,698
فقط حرف نزن برنارد، حرف نزن
35
00:06:49,076 --> 00:06:50,618
عزیزم
36
00:06:51,953 --> 00:06:53,954
حالت خوبه؟
37
00:06:55,248 --> 00:06:58,834
فکر کنم یه کمی سرگیجه دارم
38
00:06:58,919 --> 00:07:02,963
تو رنگت پریده -
خب، یه کمی بهش آب بده -
39
00:07:03,048 --> 00:07:05,716
حتما، مادام -
به حرفهای شوهرم توجه نکن عزیزم -
40
00:07:05,801 --> 00:07:09,637
اون قاطی کرده، برای اینکه روز تولدم رو فراموش کرده
41
00:07:09,721 --> 00:07:13,307
من فراموش نکرده بودم
فقط نمیدونستم چه روزی از هفته است، رز
42
00:07:13,391 --> 00:07:15,768
روز شنبه، برنارد
43
00:07:15,852 --> 00:07:19,438
عزیرم میتونی راه بری؟ -
جدی میگم، حالم خوبه -
44
00:07:19,523 --> 00:07:21,440
شاید بهتر باشه جین رو خبر کنیم -
نه -
45
00:07:24,111 --> 00:07:26,779
فکر کنم به خاطر اینه که زیادی زیر آفتاب بودم
46
00:07:26,863 --> 00:07:30,449
تو زیادی پیش بچه کلیر بودی. شاید مریض شدی
47
00:07:30,534 --> 00:07:34,411
حداقل خودت رو به جک نشون بده -
من حالم خوبه -
48
00:07:34,496 --> 00:07:36,997
از هر دوی شما ممنونم
49
00:08:58,079 --> 00:09:00,080
به انگلیسی چی میشه؟
50
00:09:00,874 --> 00:09:02,499
... من
51
00:09:05,503 --> 00:09:10,758
من چای سرد میخوام، لطفا
52
00:09:10,842 --> 00:09:13,302
خیلی خوبه -
ممنونم -
53
00:10:13,029 --> 00:10:15,030
صبح بخیر جک
54
00:10:17,993 --> 00:10:20,244
نمیتونستی منتظر بمونی تا کارم تموم بشه؟
55
00:10:20,328 --> 00:10:22,621
بخار تمام منافذ پوستم رو باز میکنه
56
00:10:22,706 --> 00:10:26,250
بدون کرم ریش تراشی، اصلاح کردن سخته
57
00:10:26,334 --> 00:10:31,130
فکر کردم زمان خوبیه تا در مورد مشکلمون یه کمی صحبت کنیم
58
00:10:31,214 --> 00:10:33,799
مشکلمون؟ -
مشکلمون با هنری -
59
00:10:33,883 --> 00:10:35,926
الان سه روزه که زندانیش کردیم
60
00:10:36,011 --> 00:10:40,889
فکر کنم نمیخواد با ما همکاری کنه
61
00:10:40,974 --> 00:10:43,267
و چیکار میتونیم بکنیم تا همکاری کنه، جان؟
62
00:10:43,351 --> 00:10:47,646
کاری نمیتونیم بکنیم
باید یه نفر دیگه رو توی گروهمون بیاریم
63
00:10:47,731 --> 00:10:49,898
مطمئنا کسی رو زیر نظر داری
64
00:10:49,983 --> 00:10:52,568
نظرت در مورد آنا لوسیا چیه؟
65
00:10:53,945 --> 00:10:55,779
چرا اون؟
66
00:10:55,864 --> 00:10:59,158
تو پیشش رفته بودی که یه ارتش
از افراد اینجا برای مبارزه بسازه
67
00:10:59,242 --> 00:11:01,243
چرا نه؟
68
00:11:01,328 --> 00:11:04,246
مگر اینکه نگران این باشی یه بلایی سرش بیاره
69
00:11:07,584 --> 00:11:10,294
من باهاش صحبت میکنم -
من اینکارو کردم -
70
00:11:11,921 --> 00:11:14,506
همین الان پیش اونه
71
00:11:20,847 --> 00:11:23,182
تو هم توی هواپیما بودی؟
72
00:11:24,684 --> 00:11:27,311
توی قسمت انتهای هواپیما بودم
73
00:11:27,395 --> 00:11:29,855
ما اون طرف جزیره سقوط کردیم
74
00:11:29,939 --> 00:11:32,691
شما تمام این راه رو تا اینجا اومدید؟
75
00:11:34,694 --> 00:11:36,695
باید سفر بهتون خوش گذشته باشه
76
00:11:36,780 --> 00:11:38,781
لحظات خودشو داشت
77
00:11:41,159 --> 00:11:43,285
نمیخوای داستانت رو بهم بگی هنری؟
78
00:11:43,370 --> 00:11:45,371
چرا؟ به همه داستانم رو گفتم
79
00:11:45,455 --> 00:11:49,124
به جک، لاک، اون مرد سیاه که جلوی من ریشش رو برید
80
00:11:49,209 --> 00:11:51,210
اوه، آره، و رفیقم سعید
81
00:11:51,294 --> 00:11:55,881
نمیدونی چقدر از داستانم خوشش اومد -
چطوره به من هم بگی -
82
00:11:55,965 --> 00:12:00,344
من ناشکری نمیکنم، ولی چرا میخوای
بهم کمک کنی تا از اینجا برم بیرون؟
83
00:12:01,805 --> 00:12:06,225
اونطرف جزیره یه مردی با ما بود
84
00:12:06,309 --> 00:12:10,521
صد در صد مطمئن بودم توی هواپیمای ما نبود
85
00:12:10,605 --> 00:12:14,650
بنابراین یه گودال کندم و اونو داخلش انداختم
86
00:12:16,152 --> 00:12:18,153
و چه اتفاقی افتاد؟
87
00:12:19,823 --> 00:12:24,284
اشتباه کردم، و حالا هم اون مرده
88
00:12:26,162 --> 00:12:30,499
این برای تو خبر خوبیه، هنری
من یه اشتباه رو دوباره تکرار نمیکنم
89
00:12:30,583 --> 00:12:33,293
حالا چطوره داستانت رو بهم بگی؟
90
00:12:40,927 --> 00:12:42,928
ساویر
91
00:12:45,640 --> 00:12:49,893
سلام سان درخشنده. چیکار میتونم برات بکنم؟
92
00:12:49,978 --> 00:12:52,438
کتابی که میخونی چطوره؟
93
00:12:52,522 --> 00:12:56,233
خسته کننده. داستانش زیاد سکسی نیست
94
00:13:02,532 --> 00:13:06,368
شنیدم تمام انبار دارو دست توئه
95
00:13:09,038 --> 00:13:11,957
درست شنیدی -
ممکنه یه نگاهی به اونا بندازم؟ -
96
00:13:12,041 --> 00:13:16,378
... نه، نمیتونی. ولی اگر بهم بگی دنبال چی میگردی
97
00:13:16,463 --> 00:13:18,464
فراموشش کن
98
00:13:20,550 --> 00:13:22,551
باشه. صبر کن
99
00:13:24,304 --> 00:13:26,305
من گول خوردم
100
00:13:26,389 --> 00:13:30,767
بگو دنبال چی هستی، منم مجانی بهت میدم
101
00:13:30,852 --> 00:13:33,145
نمیتونم خودم نگاه کنم؟
102
00:13:33,229 --> 00:13:35,731
من داروخانه ندارم عزیزم
103
00:13:41,905 --> 00:13:43,906
... من
104
00:13:46,576 --> 00:13:48,952
یه تست حاملگی نیاز دارم
105
00:14:02,926 --> 00:14:06,428
نمیتونم چیزی بشنوم -
اون فقط نیم ساعته که رفته اونجا -
106
00:14:06,513 --> 00:14:08,514
اون یارو امکان داره گردن آنا لوسیا رو ببره
107
00:14:08,598 --> 00:14:10,766
از کجا میدونی که قضیه برعکس نباشه؟
108
00:14:11,851 --> 00:14:15,187
پس تو و همسرت دور دنیا سفر میکردید
109
00:14:15,271 --> 00:14:17,814
و با یه بالونی که عکس یه چهره خندان داره اینجا سقوط کردید
110
00:14:17,899 --> 00:14:22,402
بعدش همسرت مرد و تو توسط یه زن
فرانسوی اسیر شدی و از اینجا سر در آوردی
111
00:14:22,487 --> 00:14:24,655
و حالا هم زندانی شدی
112
00:14:24,739 --> 00:14:26,782
وقتی این جملات رو میگی، احمقانه به نظر میاد
113
00:14:26,866 --> 00:14:30,410
چرا ریش نداری؟ -
برای اینکه اونا رو تراشیدم -
114
00:14:31,704 --> 00:14:34,081
برای اینکه منم حق زندگی دارم
115
00:14:34,916 --> 00:14:39,711
خیلی خب. چرا نقشه مکان بالون رو برام نمیکشی؟
116
00:14:39,796 --> 00:14:42,965
ما میریم اونجا و پیداش می کنیم
و همه حرفت رو باور می کنن
117
00:14:43,049 --> 00:14:45,634
همه ازم خواستن که نقشه اونجا رو بکشم
118
00:14:45,718 --> 00:14:47,719
اگه اشتباه کنم، اونا منو دار میزنن
119
00:14:47,804 --> 00:14:50,347
تو دور دنیا رو با بالون پرواز کردی
120
00:14:50,431 --> 00:14:52,391
و فکر نمیکنی بتونی یه نقشه بکشی؟
121
00:14:52,475 --> 00:14:56,562
مسافرت هوایی یه حس دیگه ای داره
... باید طبق جریان باد
122
00:14:56,646 --> 00:14:59,648
میدونی یا نمیدونی کجاست؟
123
00:15:00,483 --> 00:15:02,818
آره، میدونم کجاست
124
00:15:05,738 --> 00:15:08,699
من برگشتم اونجا تا همسرم رو دفن کنم
125
00:15:12,078 --> 00:15:14,580
چرا اینکارو کردی؟
126
00:15:14,664 --> 00:15:17,833
برای اینکه اون بالون، نقش خونه ما رو داشت
127
00:15:22,130 --> 00:15:24,798
شماها دنبال کسی میگردید که به خاطر
128
00:15:24,882 --> 00:15:27,634
اتفاقاتی که افتاده تنبیهش کنید
یه نفر که بتونید داغونش کنید
129
00:15:27,719 --> 00:15:30,053
و حالا پیداش کردید
130
00:15:31,347 --> 00:15:34,516
مهم نیست که من چیکار کردم. همین الان هم مرده ام
131
00:15:38,855 --> 00:15:41,481
تو اون نقشه رو می کشی، هنری
132
00:15:41,566 --> 00:15:44,943
و منم بالون رو پیدا میکنم
133
00:15:45,028 --> 00:15:47,779
ولی اگر اینکارو نکنی
134
00:15:47,864 --> 00:15:51,575
اوضاع بهم میریزه. مثل همونی که الان گفتی
135
00:16:16,225 --> 00:16:17,476
سلام سان
136
00:16:20,855 --> 00:16:23,065
ببین چی توی جنگل پیدا کردم
137
00:16:23,149 --> 00:16:27,694
حتی ذوب نشده. مسخره است، نه؟
138
00:16:30,239 --> 00:16:32,282
میخوای نصفش رو بهت بدم؟
139
00:16:32,367 --> 00:16:34,826
نه. نه، ممنونم
140
00:16:36,871 --> 00:16:39,998
من داشتم به سمت ساحل می رفتم
141
00:16:41,542 --> 00:16:44,586
باشه. بعدا می بینمت رفیق
142
00:18:53,382 --> 00:18:55,383
میخوام بیام بیرون
143
00:19:13,110 --> 00:19:16,321
اون همون داستانی رو برام تعریف کرد که به شما گفته بود
144
00:19:16,405 --> 00:19:18,365
حرفش رو باور کردی؟ -
هنوز نمیدونم -
145
00:19:18,449 --> 00:19:20,826
باید زمان بیشتری باهاش باشم
146
00:19:20,910 --> 00:19:23,495
اون کامل در اختیار توئه -
فردا -
147
00:19:23,579 --> 00:19:26,081
میخوام یه زمانی بهش بدم تا فکر کنه
148
00:19:29,460 --> 00:19:31,461
اگه تو هم موافق باشی
149
00:19:33,130 --> 00:19:35,632
ما به هیچکس نگفتیم آنا
150
00:19:37,009 --> 00:19:39,010
لازم نیست نگران باشی
151
00:19:50,064 --> 00:19:52,190
برای میز غذاخوری باید یه کمی بزرگتر باشه
152
00:19:52,275 --> 00:19:54,860
اگه از وسط نصفشون کنیم، مناسب میشه
153
00:19:55,486 --> 00:19:58,864
سعید، میتونم باهات حرف بزنم؟
154
00:20:01,993 --> 00:20:03,994
البته
155
00:20:05,288 --> 00:20:07,747
تنها؟
156
00:20:08,499 --> 00:20:11,710
هر چیزی میخوای بگی، میتونی همینجا بگی
157
00:20:11,794 --> 00:20:15,589
در مورد دریچه است -
منظورت مردیه که اونجا زندانی شده؟ -
158
00:20:17,884 --> 00:20:19,885
چی شده؟
159
00:20:30,771 --> 00:20:33,481
این نقشه مکان بالونشه
160
00:20:33,566 --> 00:20:37,944
چطوری اونو مجبور به این کار کردی؟ -
خیلی محترمانه ازش درخواست کردم -
161
00:20:39,572 --> 00:20:41,573
جک و لاک در این مورد چیزی میدونن؟
162
00:20:41,657 --> 00:20:46,411
جک و لاک یه مقداری مشکل دارن
163
00:20:48,289 --> 00:20:51,082
چیزی که میخوام بدونم اینه که این مرد راست میگه؟
164
00:20:51,167 --> 00:20:52,918
چرا اومدی پیش من؟
165
00:20:53,002 --> 00:20:57,005
اگه یه کمی در مورد بلایی که سرش آوردی قضاوت کنیم
میشه فهمید که تو هم دوست داری بفهمی
166
00:20:58,633 --> 00:21:00,717
این کار حداقل یه روز پیاده روی داره
167
00:21:01,552 --> 00:21:03,803
پس باید حرکت کنیم
168
00:21:26,535 --> 00:21:29,663
حالت خوبه؟ -
خوبم. ممنون -
169
00:21:40,633 --> 00:21:44,260
اون صخره همونیه که اینجا نشون داده شده
170
00:21:44,345 --> 00:21:46,554
یه قدم مثبت به نفع هنری
171
00:21:46,639 --> 00:21:50,475
اشاره به یک صخره دلیل این نیست که
ما داریم به سمت بالون هدایت میشیم
172
00:21:50,559 --> 00:21:53,561
شاید اینطور نباشه
ولی حداقل میدونیم که جزیره رو اشتباه نیومدیم
173
00:21:57,692 --> 00:21:59,693
خوشمزگی، زیاد با اخلاقش جور در نمیاد
174
00:22:02,071 --> 00:22:04,406
فقط خواستم بهت گفته باشم
175
00:22:14,959 --> 00:22:18,461
داری به کونم نگاه میکنی؟ -
نه، دارم به اسلحه ات نگاه میکنم -
176
00:22:19,171 --> 00:22:20,171
به چی؟
177
00:22:20,256 --> 00:22:24,217
شاید بهتر باشه اسلحه رو به کسی بدی که مهارت بیشتری داره
178
00:22:24,927 --> 00:22:29,472
شاید اینکارو بکنم. باید یادآوری کنم
آخرین باری که اسلحه داشتی یه نفر رو کشتی
179
00:22:29,557 --> 00:22:31,558
کافیه
180
00:22:42,486 --> 00:22:46,781
ما باید هرچقدر که می تونیم از صخره
دور بشیم و در اونجا کمپ میزنیم
181
00:22:55,291 --> 00:22:59,294
چه مدت طول میکشه؟ -
حدود دو دقیقه -
182
00:23:05,217 --> 00:23:07,886
... ببخشید. من فقط -
میدونم -
183
00:23:09,305 --> 00:23:12,557
ساویر اینو از کجا گیر آورده؟
184
00:23:12,641 --> 00:23:16,352
منظورم اینه که چه کسی با
تست کننده حاملگی مسافرت میکرده؟
185
00:23:17,646 --> 00:23:20,607
تا حالا از این استفاده کردی؟
186
00:23:22,860 --> 00:23:24,861
آره
187
00:23:27,865 --> 00:23:31,326
ممنونم از اینکه اومدی پیشم
188
00:23:31,410 --> 00:23:36,372
بدون اینکه کوچکترین سوالی ازم کنی
189
00:23:37,625 --> 00:23:39,626
خواهش میکنم
190
00:23:45,841 --> 00:23:47,842
وقتشه
191
00:24:02,566 --> 00:24:04,025
تو حامله ای
192
00:24:09,115 --> 00:24:11,950
صد در صد مطمئنی؟
193
00:24:13,327 --> 00:24:15,703
فقط یه راه وجود داره که بفهمیم
194
00:24:17,623 --> 00:24:20,250
اینا خیلی دقتشون بالاست
195
00:24:20,334 --> 00:24:25,588
اگه توی هفته اول جواب منفی باشه، شاید
شانس اشتباه وجود داشته باشه. ولی مثبت، نه
196
00:24:26,215 --> 00:24:29,968
ولی غیر ممکنه -
اوه، نه، این واقعیت داره -
197
00:24:30,052 --> 00:24:32,804
آیا حالت تهوع و سرگیجه داری؟
198
00:24:32,888 --> 00:24:35,640
خواهش میکنم، جک، این باید مخفی بمونه
199
00:24:35,724 --> 00:24:37,809
هیچکس نباید بفهمه
200
00:24:37,893 --> 00:24:42,272
تو نمیخوای به جین بگی؟ -
... وقتش برسه میگم. فقط -
201
00:24:44,817 --> 00:24:46,067
یه مقدار پیچیده است
202
00:24:46,152 --> 00:24:50,446
پیچیده تر از اینکه جین، آخرین نفر این
جزیره بود که فهمید تو انگلیسی بلدی؟
203
00:24:51,574 --> 00:24:53,825
سان، یه نصیحتی بهت میکنم
204
00:24:53,909 --> 00:24:58,663
برای اینکه پیشم اومدی بهت میگم که باید به جین بگی
205
00:24:58,747 --> 00:25:02,250
وقتی اینکارو کردی، باید بهش همه چیز رو بگی، همه حقایق رو
206
00:25:05,254 --> 00:25:09,465
من باید به دریچه برگردم. تبریک میگم سان
207
00:25:11,760 --> 00:25:14,262
تو خیلی وقته که اونجایی جک
208
00:25:15,514 --> 00:25:17,682
همه چیز مرتبه؟
209
00:25:17,766 --> 00:25:21,060
البته. همه چیز مرتبه
210
00:25:26,483 --> 00:25:28,484
حالت خوبه؟
211
00:25:30,279 --> 00:25:38,620
سان؟
212
00:25:41,373 --> 00:25:43,374
سان، حالت خوبه؟
213
00:25:46,295 --> 00:25:47,962
آره، خوبم
214
00:25:48,047 --> 00:25:52,675
تو حواست به درس نیست
حالت خوب نیست
215
00:25:59,391 --> 00:26:01,392
... ما
216
00:26:02,061 --> 00:26:04,062
من و جین پیش یه دکتر رفتیم
217
00:26:07,316 --> 00:26:10,401
اون گفت ما نمی تونیم بچه دار بشیم
218
00:26:11,612 --> 00:26:14,822
خیلی متاسفم سان
219
00:26:17,326 --> 00:26:19,410
خوشحال بودم
220
00:27:16,719 --> 00:27:21,389
منظورم این نبود که به خاطر جین باید بمونی
221
00:27:48,751 --> 00:27:50,752
میشه بشینم؟
222
00:27:59,511 --> 00:28:01,512
اگه میتونی بخوابی، برو بخواب
223
00:28:02,181 --> 00:28:04,932
نمیتونم بخوابم
224
00:28:13,275 --> 00:28:15,985
مردم از من خوششون نمیاد
225
00:28:18,572 --> 00:28:21,699
سعی کردم که باهاشون رابطه برقرار کنم
226
00:28:24,078 --> 00:28:27,121
ولی فایده ای نداشت
227
00:28:28,957 --> 00:28:30,958
منظورم اینه که
228
00:28:33,295 --> 00:28:35,296
من همینم که هستم
229
00:28:39,301 --> 00:28:44,972
ولی تو، دلیل خوبی داری که ازم متنفر باشی
230
00:28:53,273 --> 00:28:55,274
متاسفم
231
00:28:56,735 --> 00:28:59,070
بابت کاری که کردم متاسفم
232
00:29:08,622 --> 00:29:11,207
تو سعی کردی تا از افرادت محافظت کنی
233
00:29:14,253 --> 00:29:17,964
این تو نبودی که شانون رو کشتی، غریبه ها باعث شدن
234
00:29:21,009 --> 00:29:24,011
اگه بفهمم اونی که تو زندانه، یکی از اوناست
235
00:29:26,181 --> 00:29:28,808
دخلش رو میارم
236
00:29:44,741 --> 00:29:46,576
چی شده؟
237
00:29:46,660 --> 00:29:48,202
هیچی
238
00:29:50,831 --> 00:29:52,790
میخواد بارون بیاد
239
00:29:52,875 --> 00:29:56,252
باید حرکت کنیم -
صبح بخیر. کی صبحانه میخواد؟ -
240
00:29:56,336 --> 00:29:59,130
من میوه پاپایا کندم
241
00:29:59,214 --> 00:30:01,382
بریم
242
00:30:01,467 --> 00:30:03,634
باشه. چرا بخوریم؟
243
00:30:16,398 --> 00:30:17,899
اینجاست
244
00:30:24,239 --> 00:30:27,909
این بالون، ظاهرا باید بزرگ باشه، درسته؟
245
00:30:27,993 --> 00:30:30,495
تعجبی نداره
246
00:30:31,747 --> 00:30:35,917
باید یکمی بیشتر بگردیم -
طبق گفته اون، بالون باید اینجا باشه -
247
00:30:36,001 --> 00:30:40,755
برای اینکه بخواهیم برگردیم، باید مطمئن بشیم، سعید
248
00:30:44,760 --> 00:30:47,261
اون منطقه رو به سه قسمت تقسیم می کنیم
249
00:30:49,431 --> 00:30:51,766
همون جوری که تو میخوای، تمام منطقه رو جستجو می کنیم
250
00:31:07,616 --> 00:31:10,117
اوه، به خاطر خدا
251
00:31:18,877 --> 00:31:22,547
نه، نه، نه، نه. این برای ماهیگیری نیست
نه، نه، نه
252
00:31:22,631 --> 00:31:24,632
صدف
253
00:31:25,801 --> 00:31:28,261
صدف
254
00:31:28,345 --> 00:31:32,139
مروارید. برای رز. مروارید
255
00:31:35,978 --> 00:31:39,355
صدف اینجا نیست
256
00:31:39,439 --> 00:31:43,568
البته که نیست. چرا باید باشه؟
257
00:31:43,652 --> 00:31:45,653
سلام، بابا جونی
258
00:31:47,072 --> 00:31:49,574
ساویر -
وقتشه بری، بابا جونی -
259
00:31:49,658 --> 00:31:52,243
زیاد هم وقتت رو تلف نکردی
260
00:31:52,327 --> 00:31:54,787
بیا یه سیگار بهت بدم
261
00:31:54,871 --> 00:31:57,790
سان حامله است؟ -
آروم صحبت کن -
262
00:31:57,874 --> 00:32:00,543
فکر کنم جین هنوز نمیدونه
263
00:38:43,863 --> 00:38:48,242
من ... تو رو ... دوست دارم
264
00:39:33,997 --> 00:39:36,331
چطوره؟
265
00:39:36,416 --> 00:39:39,376
مردم گوش به حرف پیامبران نمی کردند
و آنها را به قتل می رساندند
266
00:39:39,461 --> 00:39:43,881
ولی آنها برای کسانی که شهید شده اند احترام قائلند
267
00:39:43,965 --> 00:39:47,885
فرق بین شهید و پیامبر چیه؟
268
00:39:47,969 --> 00:39:51,055
مثل اینکه به بن بست خوردی
269
00:39:52,599 --> 00:39:54,433
اون، روح انسانه
270
00:39:58,521 --> 00:40:01,023
میخوای با هم صبحانه بخوریم؟
271
00:40:16,539 --> 00:40:19,750
کامپیوتر برای چیه؟ -
هیچی -
272
00:40:25,340 --> 00:40:27,591
حبوبات
273
00:40:27,675 --> 00:40:30,844
وای. شما این حبوبات رو از کجا آوردید؟
274
00:40:30,929 --> 00:40:34,848
اینجا بوده. یه انبار پر از غذا
275
00:40:36,476 --> 00:40:38,477
این چه مدته اینجاست؟
276
00:40:42,565 --> 00:40:45,275
شماها زیاد نمی دونید، درسته؟
277
00:40:45,360 --> 00:40:49,404
من خیلی سوال در مورد وسایل اینجا پرسیدم
278
00:40:49,489 --> 00:40:51,532
ظاهرا شما زیاد کنجکاو نیستید
279
00:40:51,616 --> 00:40:54,118
اونو میخوای یا نه؟
280
00:40:57,413 --> 00:40:59,915
این باید جایزه ام برای رفتار خوبم باشه، آره؟
281
00:40:59,999 --> 00:41:04,253
فکر کنم حسن نیتم رو با نقشه ای که به آنا دادم نشون دادم
282
00:41:05,880 --> 00:41:07,798
کدوم نقشه؟
283
00:41:08,716 --> 00:41:10,509
نقشه محل بالونم
284
00:41:11,261 --> 00:41:12,928
... تو به آنا -
نه -
285
00:41:16,474 --> 00:41:19,726
مثل اینکه شما خیلی به همدیگه اعتماد دارید
286
00:41:22,021 --> 00:41:25,065
اینجور که پیداست، اون به شما چیزی نگفته
287
00:41:25,150 --> 00:41:27,860
شاید برای اینکه شما دو نفر همیشه با هم دعوا میکنید
288
00:41:31,739 --> 00:41:33,824
البته، اگر من یکی از اون غریبه ها باشم
289
00:41:33,908 --> 00:41:37,119
کسانی که فکر می کنید دشمنتون هستن
290
00:41:37,203 --> 00:41:39,538
باید چیکار کنم؟
291
00:41:42,458 --> 00:41:45,210
خب، هیچ بالونی در کار نیست
292
00:41:47,422 --> 00:41:51,383
من نقشه یه جای خلوت جزیره رو کشیدم
293
00:41:51,467 --> 00:41:54,636
با جزئیات دقیق
294
00:41:54,721 --> 00:41:56,722
یه جای خوب برای گیر افتادن توی تله
295
00:41:59,601 --> 00:42:01,602
یه کمینگاه
296
00:42:03,730 --> 00:42:09,151
و هنگامی که دوستان شما به اونجا برسن
یه دسته از افرادم منتظر اونا هستن
297
00:42:10,862 --> 00:42:13,864
و بعدش از اونا برای مبادله با من استفاده می کنن
298
00:42:15,491 --> 00:42:18,660
فکر کنم خیلی خوبه که یکی از اونا نیستم، درسته؟
299
00:42:25,126 --> 00:42:27,753
شما شیر هم دارید؟
300
00:42:27,853 --> 00:43:27,753
تبدیل فورمت و تنظیم زیرنویس
سید حسن موسوی