1 00:00:02,002 --> 00:00:03,461 آنچه گذشت 2 00:00:03,545 --> 00:00:04,962 کمکم کنید 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,256 اون یکی از غریبه هاست - اسمم هنری گیله - 4 00:00:07,341 --> 00:00:08,424 اهل مینسوتا هستم 5 00:00:08,509 --> 00:00:11,010 داری اشتباه بزرگی رو مرتکب میشی 6 00:00:11,095 --> 00:00:14,639 اون بهت دروغ میگه 7 00:00:15,933 --> 00:00:18,393 اون یکی از اوناست 8 00:00:24,566 --> 00:00:27,151 حالش خوبه. اون حالش خوب میشه 9 00:00:27,236 --> 00:00:30,238 از کجا پیداش کردی؟ - بیرون باغچه اش افتاده بود - 10 00:05:09,434 --> 00:05:12,436 یه جوری میدوی انگار که شیطان تعقیبت میکنه 11 00:05:14,314 --> 00:05:16,649 شاید همینطوره 12 00:05:17,401 --> 00:05:21,278 برات خوبه، هیکلت رو روی فرم نگه میداره - تو چی میخوای لاک؟ - 13 00:05:23,156 --> 00:05:26,158 من چی میخوام؟ - حدود یه هفته اینجا بودم - 14 00:05:26,243 --> 00:05:28,619 حتی دو کلمه هم باهام حرف نزدی 15 00:05:28,704 --> 00:05:32,415 و حالا کنار چادرم نشستی؟ 16 00:05:32,499 --> 00:05:35,209 یه مرد رو توی دریچه زندانی کردیم 17 00:05:35,293 --> 00:05:39,463 احتمال میدیم یکی از اونا باشه، غریبه ها 18 00:05:39,548 --> 00:05:42,383 چند نفر میدونید؟ - من و جک - 19 00:05:42,467 --> 00:05:45,553 اون همین الان مراقبشه 20 00:05:45,637 --> 00:05:48,639 چه مدته اونجاست؟ - سه روزه - 21 00:05:50,600 --> 00:05:54,020 میخوام باهاش حرف بزنم 22 00:05:54,104 --> 00:05:56,856 تو تجربه برخورد با اونا رو داری. تو یه پلیس بودی 23 00:05:56,940 --> 00:06:01,110 تو بهترین کسی هستی که میتونه بفهمه اون راست میگه یا نه 24 00:06:01,194 --> 00:06:04,238 جک میدونه این موضوع رو با من در میان گذاشتی؟ 25 00:06:08,326 --> 00:06:11,203 ما یه مشکل جدی داریم، آنا لوسیا 26 00:06:11,288 --> 00:06:13,289 همه ما 27 00:06:15,375 --> 00:06:17,710 من دارم برای حل این مشکل قدم بر میدارم 28 00:06:17,794 --> 00:06:20,171 نیازی به اجازه ندارم 29 00:06:20,255 --> 00:06:23,674 در حال حاضر توی اتاق دریچه یه مردی که من پیداش کردم نشسته 30 00:06:23,759 --> 00:06:25,760 و میخوام بیارمش بیرون 31 00:06:36,271 --> 00:06:38,230 من همیشه بهش فکر میکنم 32 00:06:38,315 --> 00:06:41,067 33 00:06:41,151 --> 00:06:45,237 شاید بهتر باشه یه فرصت دیگه بهم بدی 34 00:06:45,322 --> 00:06:47,698 فقط حرف نزن برنارد، حرف نزن 35 00:06:49,076 --> 00:06:50,618 عزیزم 36 00:06:51,953 --> 00:06:53,954 حالت خوبه؟ 37 00:06:55,248 --> 00:06:58,834 فکر کنم یه کمی سرگیجه دارم 38 00:06:58,919 --> 00:07:02,963 تو رنگت پریده - خب، یه کمی بهش آب بده - 39 00:07:03,048 --> 00:07:05,716 حتما، مادام - به حرفهای شوهرم توجه نکن عزیزم - 40 00:07:05,801 --> 00:07:09,637 اون قاطی کرده، برای اینکه روز تولدم رو فراموش کرده 41 00:07:09,721 --> 00:07:13,307 من فراموش نکرده بودم فقط نمیدونستم چه روزی از هفته است، رز 42 00:07:13,391 --> 00:07:15,768 روز شنبه، برنارد 43 00:07:15,852 --> 00:07:19,438 عزیرم میتونی راه بری؟ - جدی میگم، حالم خوبه - 44 00:07:19,523 --> 00:07:21,440 شاید بهتر باشه جین رو خبر کنیم - نه - 45 00:07:24,111 --> 00:07:26,779 فکر کنم به خاطر اینه که زیادی زیر آفتاب بودم 46 00:07:26,863 --> 00:07:30,449 تو زیادی پیش بچه کلیر بودی. شاید مریض شدی 47 00:07:30,534 --> 00:07:34,411 حداقل خودت رو به جک نشون بده - من حالم خوبه - 48 00:07:34,496 --> 00:07:36,997 از هر دوی شما ممنونم 49 00:08:58,079 --> 00:09:00,080 به انگلیسی چی میشه؟ 50 00:09:00,874 --> 00:09:02,499 ... من 51 00:09:05,503 --> 00:09:10,758 من چای سرد میخوام، لطفا 52 00:09:10,842 --> 00:09:13,302 خیلی خوبه - ممنونم - 53 00:10:13,029 --> 00:10:15,030 صبح بخیر جک 54 00:10:17,993 --> 00:10:20,244 نمیتونستی منتظر بمونی تا کارم تموم بشه؟ 55 00:10:20,328 --> 00:10:22,621 بخار تمام منافذ پوستم رو باز میکنه 56 00:10:22,706 --> 00:10:26,250 بدون کرم ریش تراشی، اصلاح کردن سخته 57 00:10:26,334 --> 00:10:31,130 فکر کردم زمان خوبیه تا در مورد مشکلمون یه کمی صحبت کنیم 58 00:10:31,214 --> 00:10:33,799 مشکلمون؟ - مشکلمون با هنری - 59 00:10:33,883 --> 00:10:35,926 الان سه روزه که زندانیش کردیم 60 00:10:36,011 --> 00:10:40,889 فکر کنم نمیخواد با ما همکاری کنه 61 00:10:40,974 --> 00:10:43,267 و چیکار میتونیم بکنیم تا همکاری کنه، جان؟ 62 00:10:43,351 --> 00:10:47,646 کاری نمیتونیم بکنیم باید یه نفر دیگه رو توی گروهمون بیاریم 63 00:10:47,731 --> 00:10:49,898 مطمئنا کسی رو زیر نظر داری 64 00:10:49,983 --> 00:10:52,568 نظرت در مورد آنا لوسیا چیه؟ 65 00:10:53,945 --> 00:10:55,779 چرا اون؟ 66 00:10:55,864 --> 00:10:59,158 تو پیشش رفته بودی که یه ارتش از افراد اینجا برای مبارزه بسازه 67 00:10:59,242 --> 00:11:01,243 چرا نه؟ 68 00:11:01,328 --> 00:11:04,246 مگر اینکه نگران این باشی یه بلایی سرش بیاره 69 00:11:07,584 --> 00:11:10,294 من باهاش صحبت میکنم - من اینکارو کردم - 70 00:11:11,921 --> 00:11:14,506 همین الان پیش اونه 71 00:11:20,847 --> 00:11:23,182 تو هم توی هواپیما بودی؟ 72 00:11:24,684 --> 00:11:27,311 توی قسمت انتهای هواپیما بودم 73 00:11:27,395 --> 00:11:29,855 ما اون طرف جزیره سقوط کردیم 74 00:11:29,939 --> 00:11:32,691 شما تمام این راه رو تا اینجا اومدید؟ 75 00:11:34,694 --> 00:11:36,695 باید سفر بهتون خوش گذشته باشه 76 00:11:36,780 --> 00:11:38,781 لحظات خودشو داشت 77 00:11:41,159 --> 00:11:43,285 نمیخوای داستانت رو بهم بگی هنری؟ 78 00:11:43,370 --> 00:11:45,371 چرا؟ به همه داستانم رو گفتم 79 00:11:45,455 --> 00:11:49,124 به جک، لاک، اون مرد سیاه که جلوی من ریشش رو برید 80 00:11:49,209 --> 00:11:51,210 اوه، آره، و رفیقم سعید 81 00:11:51,294 --> 00:11:55,881 نمیدونی چقدر از داستانم خوشش اومد - چطوره به من هم بگی - 82 00:11:55,965 --> 00:12:00,344 من ناشکری نمیکنم، ولی چرا میخوای بهم کمک کنی تا از اینجا برم بیرون؟ 83 00:12:01,805 --> 00:12:06,225 اونطرف جزیره یه مردی با ما بود 84 00:12:06,309 --> 00:12:10,521 صد در صد مطمئن بودم توی هواپیمای ما نبود 85 00:12:10,605 --> 00:12:14,650 بنابراین یه گودال کندم و اونو داخلش انداختم 86 00:12:16,152 --> 00:12:18,153 و چه اتفاقی افتاد؟ 87 00:12:19,823 --> 00:12:24,284 اشتباه کردم، و حالا هم اون مرده 88 00:12:26,162 --> 00:12:30,499 این برای تو خبر خوبیه، هنری من یه اشتباه رو دوباره تکرار نمیکنم 89 00:12:30,583 --> 00:12:33,293 حالا چطوره داستانت رو بهم بگی؟ 90 00:12:40,927 --> 00:12:42,928 ساویر 91 00:12:45,640 --> 00:12:49,893 سلام سان درخشنده. چیکار میتونم برات بکنم؟ 92 00:12:49,978 --> 00:12:52,438 کتابی که میخونی چطوره؟ 93 00:12:52,522 --> 00:12:56,233 خسته کننده. داستانش زیاد سکسی نیست 94 00:13:02,532 --> 00:13:06,368 شنیدم تمام انبار دارو دست توئه 95 00:13:09,038 --> 00:13:11,957 درست شنیدی - ممکنه یه نگاهی به اونا بندازم؟ - 96 00:13:12,041 --> 00:13:16,378 ... نه، نمیتونی. ولی اگر بهم بگی دنبال چی میگردی 97 00:13:16,463 --> 00:13:18,464 فراموشش کن 98 00:13:20,550 --> 00:13:22,551 باشه. صبر کن 99 00:13:24,304 --> 00:13:26,305 من گول خوردم 100 00:13:26,389 --> 00:13:30,767 بگو دنبال چی هستی، منم مجانی بهت میدم 101 00:13:30,852 --> 00:13:33,145 نمیتونم خودم نگاه کنم؟ 102 00:13:33,229 --> 00:13:35,731 من داروخانه ندارم عزیزم 103 00:13:41,905 --> 00:13:43,906 ... من 104 00:13:46,576 --> 00:13:48,952 یه تست حاملگی نیاز دارم 105 00:14:02,926 --> 00:14:06,428 نمیتونم چیزی بشنوم - اون فقط نیم ساعته که رفته اونجا - 106 00:14:06,513 --> 00:14:08,514 اون یارو امکان داره گردن آنا لوسیا رو ببره 107 00:14:08,598 --> 00:14:10,766 از کجا میدونی که قضیه برعکس نباشه؟ 108 00:14:11,851 --> 00:14:15,187 پس تو و همسرت دور دنیا سفر میکردید 109 00:14:15,271 --> 00:14:17,814 و با یه بالونی که عکس یه چهره خندان داره اینجا سقوط کردید 110 00:14:17,899 --> 00:14:22,402 بعدش همسرت مرد و تو توسط یه زن فرانسوی اسیر شدی و از اینجا سر در آوردی 111 00:14:22,487 --> 00:14:24,655 و حالا هم زندانی شدی 112 00:14:24,739 --> 00:14:26,782 وقتی این جملات رو میگی، احمقانه به نظر میاد 113 00:14:26,866 --> 00:14:30,410 چرا ریش نداری؟ - برای اینکه اونا رو تراشیدم - 114 00:14:31,704 --> 00:14:34,081 برای اینکه منم حق زندگی دارم 115 00:14:34,916 --> 00:14:39,711 خیلی خب. چرا نقشه مکان بالون رو برام نمیکشی؟ 116 00:14:39,796 --> 00:14:42,965 ما میریم اونجا و پیداش می کنیم و همه حرفت رو باور می کنن 117 00:14:43,049 --> 00:14:45,634 همه ازم خواستن که نقشه اونجا رو بکشم 118 00:14:45,718 --> 00:14:47,719 اگه اشتباه کنم، اونا منو دار میزنن 119 00:14:47,804 --> 00:14:50,347 تو دور دنیا رو با بالون پرواز کردی 120 00:14:50,431 --> 00:14:52,391 و فکر نمیکنی بتونی یه نقشه بکشی؟ 121 00:14:52,475 --> 00:14:56,562 مسافرت هوایی یه حس دیگه ای داره ... باید طبق جریان باد 122 00:14:56,646 --> 00:14:59,648 میدونی یا نمیدونی کجاست؟ 123 00:15:00,483 --> 00:15:02,818 آره، میدونم کجاست 124 00:15:05,738 --> 00:15:08,699 من برگشتم اونجا تا همسرم رو دفن کنم 125 00:15:12,078 --> 00:15:14,580 چرا اینکارو کردی؟ 126 00:15:14,664 --> 00:15:17,833 برای اینکه اون بالون، نقش خونه ما رو داشت 127 00:15:22,130 --> 00:15:24,798 شماها دنبال کسی میگردید که به خاطر 128 00:15:24,882 --> 00:15:27,634 اتفاقاتی که افتاده تنبیهش کنید یه نفر که بتونید داغونش کنید 129 00:15:27,719 --> 00:15:30,053 و حالا پیداش کردید 130 00:15:31,347 --> 00:15:34,516 مهم نیست که من چیکار کردم. همین الان هم مرده ام 131 00:15:38,855 --> 00:15:41,481 تو اون نقشه رو می کشی، هنری 132 00:15:41,566 --> 00:15:44,943 و منم بالون رو پیدا میکنم 133 00:15:45,028 --> 00:15:47,779 ولی اگر اینکارو نکنی 134 00:15:47,864 --> 00:15:51,575 اوضاع بهم میریزه. مثل همونی که الان گفتی 135 00:16:16,225 --> 00:16:17,476 سلام سان 136 00:16:20,855 --> 00:16:23,065 ببین چی توی جنگل پیدا کردم 137 00:16:23,149 --> 00:16:27,694 حتی ذوب نشده. مسخره است، نه؟ 138 00:16:30,239 --> 00:16:32,282 میخوای نصفش رو بهت بدم؟ 139 00:16:32,367 --> 00:16:34,826 نه. نه، ممنونم 140 00:16:36,871 --> 00:16:39,998 من داشتم به سمت ساحل می رفتم 141 00:16:41,542 --> 00:16:44,586 باشه. بعدا می بینمت رفیق 142 00:18:53,382 --> 00:18:55,383 میخوام بیام بیرون 143 00:19:13,110 --> 00:19:16,321 اون همون داستانی رو برام تعریف کرد که به شما گفته بود 144 00:19:16,405 --> 00:19:18,365 حرفش رو باور کردی؟ - هنوز نمیدونم - 145 00:19:18,449 --> 00:19:20,826 باید زمان بیشتری باهاش باشم 146 00:19:20,910 --> 00:19:23,495 اون کامل در اختیار توئه - فردا - 147 00:19:23,579 --> 00:19:26,081 میخوام یه زمانی بهش بدم تا فکر کنه 148 00:19:29,460 --> 00:19:31,461 اگه تو هم موافق باشی 149 00:19:33,130 --> 00:19:35,632 ما به هیچکس نگفتیم آنا 150 00:19:37,009 --> 00:19:39,010 لازم نیست نگران باشی 151 00:19:50,064 --> 00:19:52,190 برای میز غذاخوری باید یه کمی بزرگتر باشه 152 00:19:52,275 --> 00:19:54,860 اگه از وسط نصفشون کنیم، مناسب میشه 153 00:19:55,486 --> 00:19:58,864 سعید، میتونم باهات حرف بزنم؟ 154 00:20:01,993 --> 00:20:03,994 البته 155 00:20:05,288 --> 00:20:07,747 تنها؟ 156 00:20:08,499 --> 00:20:11,710 هر چیزی میخوای بگی، میتونی همینجا بگی 157 00:20:11,794 --> 00:20:15,589 در مورد دریچه است - منظورت مردیه که اونجا زندانی شده؟ - 158 00:20:17,884 --> 00:20:19,885 چی شده؟ 159 00:20:30,771 --> 00:20:33,481 این نقشه مکان بالونشه 160 00:20:33,566 --> 00:20:37,944 چطوری اونو مجبور به این کار کردی؟ - خیلی محترمانه ازش درخواست کردم - 161 00:20:39,572 --> 00:20:41,573 جک و لاک در این مورد چیزی میدونن؟ 162 00:20:41,657 --> 00:20:46,411 جک و لاک یه مقداری مشکل دارن 163 00:20:48,289 --> 00:20:51,082 چیزی که میخوام بدونم اینه که این مرد راست میگه؟ 164 00:20:51,167 --> 00:20:52,918 چرا اومدی پیش من؟ 165 00:20:53,002 --> 00:20:57,005 اگه یه کمی در مورد بلایی که سرش آوردی قضاوت کنیم میشه فهمید که تو هم دوست داری بفهمی 166 00:20:58,633 --> 00:21:00,717 این کار حداقل یه روز پیاده روی داره 167 00:21:01,552 --> 00:21:03,803 پس باید حرکت کنیم 168 00:21:26,535 --> 00:21:29,663 حالت خوبه؟ - خوبم. ممنون - 169 00:21:40,633 --> 00:21:44,260 اون صخره همونیه که اینجا نشون داده شده 170 00:21:44,345 --> 00:21:46,554 یه قدم مثبت به نفع هنری 171 00:21:46,639 --> 00:21:50,475 اشاره به یک صخره دلیل این نیست که ما داریم به سمت بالون هدایت میشیم 172 00:21:50,559 --> 00:21:53,561 شاید اینطور نباشه ولی حداقل میدونیم که جزیره رو اشتباه نیومدیم 173 00:21:57,692 --> 00:21:59,693 خوشمزگی، زیاد با اخلاقش جور در نمیاد 174 00:22:02,071 --> 00:22:04,406 فقط خواستم بهت گفته باشم 175 00:22:14,959 --> 00:22:18,461 داری به کونم نگاه میکنی؟ - نه، دارم به اسلحه ات نگاه میکنم - 176 00:22:19,171 --> 00:22:20,171 به چی؟ 177 00:22:20,256 --> 00:22:24,217 شاید بهتر باشه اسلحه رو به کسی بدی که مهارت بیشتری داره 178 00:22:24,927 --> 00:22:29,472 شاید اینکارو بکنم. باید یادآوری کنم آخرین باری که اسلحه داشتی یه نفر رو کشتی 179 00:22:29,557 --> 00:22:31,558 کافیه 180 00:22:42,486 --> 00:22:46,781 ما باید هرچقدر که می تونیم از صخره دور بشیم و در اونجا کمپ میزنیم 181 00:22:55,291 --> 00:22:59,294 چه مدت طول میکشه؟ - حدود دو دقیقه - 182 00:23:05,217 --> 00:23:07,886 ... ببخشید. من فقط - میدونم - 183 00:23:09,305 --> 00:23:12,557 ساویر اینو از کجا گیر آورده؟ 184 00:23:12,641 --> 00:23:16,352 منظورم اینه که چه کسی با تست کننده حاملگی مسافرت میکرده؟ 185 00:23:17,646 --> 00:23:20,607 تا حالا از این استفاده کردی؟ 186 00:23:22,860 --> 00:23:24,861 آره 187 00:23:27,865 --> 00:23:31,326 ممنونم از اینکه اومدی پیشم 188 00:23:31,410 --> 00:23:36,372 بدون اینکه کوچکترین سوالی ازم کنی 189 00:23:37,625 --> 00:23:39,626 خواهش میکنم 190 00:23:45,841 --> 00:23:47,842 وقتشه 191 00:24:02,566 --> 00:24:04,025 تو حامله ای 192 00:24:09,115 --> 00:24:11,950 صد در صد مطمئنی؟ 193 00:24:13,327 --> 00:24:15,703 فقط یه راه وجود داره که بفهمیم 194 00:24:17,623 --> 00:24:20,250 اینا خیلی دقتشون بالاست 195 00:24:20,334 --> 00:24:25,588 اگه توی هفته اول جواب منفی باشه، شاید شانس اشتباه وجود داشته باشه. ولی مثبت، نه 196 00:24:26,215 --> 00:24:29,968 ولی غیر ممکنه - اوه، نه، این واقعیت داره - 197 00:24:30,052 --> 00:24:32,804 آیا حالت تهوع و سرگیجه داری؟ 198 00:24:32,888 --> 00:24:35,640 خواهش میکنم، جک، این باید مخفی بمونه 199 00:24:35,724 --> 00:24:37,809 هیچکس نباید بفهمه 200 00:24:37,893 --> 00:24:42,272 تو نمیخوای به جین بگی؟ - ... وقتش برسه میگم. فقط - 201 00:24:44,817 --> 00:24:46,067 یه مقدار پیچیده است 202 00:24:46,152 --> 00:24:50,446 پیچیده تر از اینکه جین، آخرین نفر این جزیره بود که فهمید تو انگلیسی بلدی؟ 203 00:24:51,574 --> 00:24:53,825 سان، یه نصیحتی بهت میکنم 204 00:24:53,909 --> 00:24:58,663 برای اینکه پیشم اومدی بهت میگم که باید به جین بگی 205 00:24:58,747 --> 00:25:02,250 وقتی اینکارو کردی، باید بهش همه چیز رو بگی، همه حقایق رو 206 00:25:05,254 --> 00:25:09,465 من باید به دریچه برگردم. تبریک میگم سان 207 00:25:11,760 --> 00:25:14,262 تو خیلی وقته که اونجایی جک 208 00:25:15,514 --> 00:25:17,682 همه چیز مرتبه؟ 209 00:25:17,766 --> 00:25:21,060 البته. همه چیز مرتبه 210 00:25:26,483 --> 00:25:28,484 حالت خوبه؟ 211 00:25:30,279 --> 00:25:38,620 سان؟ 212 00:25:41,373 --> 00:25:43,374 سان، حالت خوبه؟ 213 00:25:46,295 --> 00:25:47,962 آره، خوبم 214 00:25:48,047 --> 00:25:52,675 تو حواست به درس نیست حالت خوب نیست 215 00:25:59,391 --> 00:26:01,392 ... ما 216 00:26:02,061 --> 00:26:04,062 من و جین پیش یه دکتر رفتیم 217 00:26:07,316 --> 00:26:10,401 اون گفت ما نمی تونیم بچه دار بشیم 218 00:26:11,612 --> 00:26:14,822 خیلی متاسفم سان 219 00:26:17,326 --> 00:26:19,410 خوشحال بودم 220 00:27:16,719 --> 00:27:21,389 منظورم این نبود که به خاطر جین باید بمونی 221 00:27:48,751 --> 00:27:50,752 میشه بشینم؟ 222 00:27:59,511 --> 00:28:01,512 اگه میتونی بخوابی، برو بخواب 223 00:28:02,181 --> 00:28:04,932 نمیتونم بخوابم 224 00:28:13,275 --> 00:28:15,985 مردم از من خوششون نمیاد 225 00:28:18,572 --> 00:28:21,699 سعی کردم که باهاشون رابطه برقرار کنم 226 00:28:24,078 --> 00:28:27,121 ولی فایده ای نداشت 227 00:28:28,957 --> 00:28:30,958 منظورم اینه که 228 00:28:33,295 --> 00:28:35,296 من همینم که هستم 229 00:28:39,301 --> 00:28:44,972 ولی تو، دلیل خوبی داری که ازم متنفر باشی 230 00:28:53,273 --> 00:28:55,274 متاسفم 231 00:28:56,735 --> 00:28:59,070 بابت کاری که کردم متاسفم 232 00:29:08,622 --> 00:29:11,207 تو سعی کردی تا از افرادت محافظت کنی 233 00:29:14,253 --> 00:29:17,964 این تو نبودی که شانون رو کشتی، غریبه ها باعث شدن 234 00:29:21,009 --> 00:29:24,011 اگه بفهمم اونی که تو زندانه، یکی از اوناست 235 00:29:26,181 --> 00:29:28,808 دخلش رو میارم 236 00:29:44,741 --> 00:29:46,576 چی شده؟ 237 00:29:46,660 --> 00:29:48,202 هیچی 238 00:29:50,831 --> 00:29:52,790 میخواد بارون بیاد 239 00:29:52,875 --> 00:29:56,252 باید حرکت کنیم - صبح بخیر. کی صبحانه میخواد؟ - 240 00:29:56,336 --> 00:29:59,130 من میوه پاپایا کندم 241 00:29:59,214 --> 00:30:01,382 بریم 242 00:30:01,467 --> 00:30:03,634 باشه. چرا بخوریم؟ 243 00:30:16,398 --> 00:30:17,899 اینجاست 244 00:30:24,239 --> 00:30:27,909 این بالون، ظاهرا باید بزرگ باشه، درسته؟ 245 00:30:27,993 --> 00:30:30,495 تعجبی نداره 246 00:30:31,747 --> 00:30:35,917 باید یکمی بیشتر بگردیم - طبق گفته اون، بالون باید اینجا باشه - 247 00:30:36,001 --> 00:30:40,755 برای اینکه بخواهیم برگردیم، باید مطمئن بشیم، سعید 248 00:30:44,760 --> 00:30:47,261 اون منطقه رو به سه قسمت تقسیم می کنیم 249 00:30:49,431 --> 00:30:51,766 همون جوری که تو میخوای، تمام منطقه رو جستجو می کنیم 250 00:31:07,616 --> 00:31:10,117 اوه، به خاطر خدا 251 00:31:18,877 --> 00:31:22,547 نه، نه، نه، نه. این برای ماهیگیری نیست نه، نه، نه 252 00:31:22,631 --> 00:31:24,632 صدف 253 00:31:25,801 --> 00:31:28,261 صدف 254 00:31:28,345 --> 00:31:32,139 مروارید. برای رز. مروارید 255 00:31:35,978 --> 00:31:39,355 صدف اینجا نیست 256 00:31:39,439 --> 00:31:43,568 البته که نیست. چرا باید باشه؟ 257 00:31:43,652 --> 00:31:45,653 سلام، بابا جونی 258 00:31:47,072 --> 00:31:49,574 ساویر - وقتشه بری، بابا جونی - 259 00:31:49,658 --> 00:31:52,243 زیاد هم وقتت رو تلف نکردی 260 00:31:52,327 --> 00:31:54,787 بیا یه سیگار بهت بدم 261 00:31:54,871 --> 00:31:57,790 سان حامله است؟ - آروم صحبت کن - 262 00:31:57,874 --> 00:32:00,543 فکر کنم جین هنوز نمیدونه 263 00:38:43,863 --> 00:38:48,242 من ... تو رو ... دوست دارم 264 00:39:33,997 --> 00:39:36,331 چطوره؟ 265 00:39:36,416 --> 00:39:39,376 مردم گوش به حرف پیامبران نمی کردند و آنها را به قتل می رساندند 266 00:39:39,461 --> 00:39:43,881 ولی آنها برای کسانی که شهید شده اند احترام قائلند 267 00:39:43,965 --> 00:39:47,885 فرق بین شهید و پیامبر چیه؟ 268 00:39:47,969 --> 00:39:51,055 مثل اینکه به بن بست خوردی 269 00:39:52,599 --> 00:39:54,433 اون، روح انسانه 270 00:39:58,521 --> 00:40:01,023 میخوای با هم صبحانه بخوریم؟ 271 00:40:16,539 --> 00:40:19,750 کامپیوتر برای چیه؟ - هیچی - 272 00:40:25,340 --> 00:40:27,591 حبوبات 273 00:40:27,675 --> 00:40:30,844 وای. شما این حبوبات رو از کجا آوردید؟ 274 00:40:30,929 --> 00:40:34,848 اینجا بوده. یه انبار پر از غذا 275 00:40:36,476 --> 00:40:38,477 این چه مدته اینجاست؟ 276 00:40:42,565 --> 00:40:45,275 شماها زیاد نمی دونید، درسته؟ 277 00:40:45,360 --> 00:40:49,404 من خیلی سوال در مورد وسایل اینجا پرسیدم 278 00:40:49,489 --> 00:40:51,532 ظاهرا شما زیاد کنجکاو نیستید 279 00:40:51,616 --> 00:40:54,118 اونو میخوای یا نه؟ 280 00:40:57,413 --> 00:40:59,915 این باید جایزه ام برای رفتار خوبم باشه، آره؟ 281 00:40:59,999 --> 00:41:04,253 فکر کنم حسن نیتم رو با نقشه ای که به آنا دادم نشون دادم 282 00:41:05,880 --> 00:41:07,798 کدوم نقشه؟ 283 00:41:08,716 --> 00:41:10,509 نقشه محل بالونم 284 00:41:11,261 --> 00:41:12,928 ... تو به آنا - نه - 285 00:41:16,474 --> 00:41:19,726 مثل اینکه شما خیلی به همدیگه اعتماد دارید 286 00:41:22,021 --> 00:41:25,065 اینجور که پیداست، اون به شما چیزی نگفته 287 00:41:25,150 --> 00:41:27,860 شاید برای اینکه شما دو نفر همیشه با هم دعوا میکنید 288 00:41:31,739 --> 00:41:33,824 البته، اگر من یکی از اون غریبه ها باشم 289 00:41:33,908 --> 00:41:37,119 کسانی که فکر می کنید دشمنتون هستن 290 00:41:37,203 --> 00:41:39,538 باید چیکار کنم؟ 291 00:41:42,458 --> 00:41:45,210 خب، هیچ بالونی در کار نیست 292 00:41:47,422 --> 00:41:51,383 من نقشه یه جای خلوت جزیره رو کشیدم 293 00:41:51,467 --> 00:41:54,636 با جزئیات دقیق 294 00:41:54,721 --> 00:41:56,722 یه جای خوب برای گیر افتادن توی تله 295 00:41:59,601 --> 00:42:01,602 یه کمینگاه 296 00:42:03,730 --> 00:42:09,151 و هنگامی که دوستان شما به اونجا برسن یه دسته از افرادم منتظر اونا هستن 297 00:42:10,862 --> 00:42:13,864 و بعدش از اونا برای مبادله با من استفاده می کنن 298 00:42:15,491 --> 00:42:18,660 فکر کنم خیلی خوبه که یکی از اونا نیستم، درسته؟ 299 00:42:25,126 --> 00:42:27,753 شما شیر هم دارید؟ 300 00:42:27,853 --> 00:43:27,753 تبدیل فورمت و تنظیم زیرنویس سید حسن موسوی