1 00:00:02,002 --> 00:00:03,503 ‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:03,628 --> 00:00:05,004 ‫سأفوز بهذا السباق يا (بين) 3 00:00:05,547 --> 00:00:08,132 ‫وسأعود خلال سنة 4 00:00:12,512 --> 00:00:14,430 ‫قارب 5 00:00:20,437 --> 00:00:22,063 ‫أنت 6 00:00:22,897 --> 00:00:25,566 ‫المخيم الذي يقودكم (مايكل) إليه ‫سينصبون فيه فخاً 7 00:00:27,485 --> 00:00:31,030 ‫وبينما يقودكم (مايكل) على اليابسة ‫سأقترب بسرعة أكبر عن طريق البحر 8 00:00:33,825 --> 00:00:35,493 ‫أعطوني قائمة 9 00:00:35,618 --> 00:00:40,372 ‫اشترطوا أن أحضركم أنتم الأربعة ‫وإلا فلن أرى ابني ثانية 10 00:00:41,875 --> 00:00:44,752 ‫غداً سنعرف ما يحدث ‫إذا لم نضغط الزر 11 00:00:54,763 --> 00:00:57,265 ‫- حيلة بارعة ‫- (جون) 12 00:00:57,390 --> 00:01:00,393 ‫(جون) ‫حبسني (جون) خارج الحجرة 13 00:01:00,518 --> 00:01:03,437 ‫فعل هذا لأنه يريد التوقف ‫عن ضغط الزر 14 00:01:03,563 --> 00:01:06,482 ‫أنا على يقين من أنه إذا نجح 15 00:01:06,608 --> 00:01:09,652 ‫فسيموت جميع من على هذه الجزيرة ‫بعد 90 دقيقة 16 00:01:13,573 --> 00:01:15,866 ‫- مهلاً، أرجوك ‫- مهلاً، أراني إياه (هورلي) 17 00:01:15,992 --> 00:01:19,537 ‫إنه في مكان ما هنا حتماً... 18 00:01:19,662 --> 00:01:21,664 ‫إنه... 19 00:01:21,790 --> 00:01:24,626 ‫- الوقت يداهمنا يا (تشارلي) ‫- أجل 20 00:01:24,959 --> 00:01:26,627 ‫ها هو 21 00:01:28,379 --> 00:01:31,840 ‫قلت لك، عليك بالحذر 22 00:01:31,966 --> 00:01:35,552 ‫الديناميت غير مستقر ‫خير لك ألا تصبح كالطبيب (أزت) 23 00:01:42,185 --> 00:01:44,270 ‫بحذر 24 00:01:44,437 --> 00:01:48,441 ‫(إيكو)، مهلاً (إيكو) 25 00:01:49,442 --> 00:01:51,527 ‫اسمع 26 00:01:51,653 --> 00:01:56,866 ‫ماذا لو آذيناهما ‫أو فجّرنا الكومبيوتر؟ 27 00:01:56,991 --> 00:01:58,409 ‫يمكنك المغادرة الآن يا (تشارلي) 28 00:02:01,913 --> 00:02:05,416 ‫(جون)، أنا (تشارلي) 29 00:02:05,542 --> 00:02:07,418 ‫فلنحل هذه المشكلة 30 00:02:08,837 --> 00:02:11,840 ‫(جون)، (إيكو) غاضب جداً 31 00:02:12,215 --> 00:02:14,884 ‫افتح الباب ودعنا نتحدث في الأمر 32 00:02:16,177 --> 00:02:20,222 ‫(جون)، (إيكو) سيفجّر باب الأمان 33 00:02:20,598 --> 00:02:22,266 ‫يفجره بماذا؟ 34 00:02:22,517 --> 00:02:25,144 ‫بالديناميت الذي أخذه من الأدغال! 35 00:02:25,937 --> 00:02:29,857 ‫تلزمك قنبلة ذرية يا أخي ‫دعه لا يتكبد العناء 36 00:02:30,567 --> 00:02:32,318 ‫أمتأكد من أن الباب سيصمد؟ 37 00:02:32,443 --> 00:02:37,072 ‫نعم... أنا متأكد 38 00:02:45,832 --> 00:02:49,544 ‫6، 5، 4 39 00:02:49,669 --> 00:02:53,381 ‫3، 2، 1 40 00:03:08,021 --> 00:03:11,733 ‫كيف تتذكر من أين انطلقت؟ 41 00:03:11,858 --> 00:03:16,612 ‫ببطء يا (ديزموند) ‫ببطء شديد للغاية 42 00:03:22,911 --> 00:03:26,372 ‫كان عليك أن ترى (رادزنسكي) ‫يفعل هذا 43 00:03:26,497 --> 00:03:29,708 ‫كانت ذاكرته قوية ‫هذا النظام الرائع كان فكرته 44 00:03:29,834 --> 00:03:33,838 ‫أجل، (رادزنسكي) ‫لقد عرف كيف يستحدث إغلاقاً وهمياً 45 00:03:33,963 --> 00:03:38,467 ‫وضع (رادزنسكي) هذه الخريطة ‫غير المرئية الرائعة 46 00:03:38,801 --> 00:03:40,761 ‫المزيد من الحكايات ‫عن شريكك السابق 47 00:03:40,929 --> 00:03:44,807 ‫لكن لسبب ما ‫لا تريد إخباري بما حصل له 48 00:03:52,398 --> 00:03:54,733 ‫أترى البقعة البنية هناك؟ 49 00:03:56,653 --> 00:03:58,738 ‫هذا (رادزنسكي) 50 00:04:01,449 --> 00:04:04,743 ‫وضع بندقية في فمه أثناء نومي 51 00:04:06,537 --> 00:04:10,916 ‫السيىء في الأمر أنني اضطررت إلى ‫دفن الوغد المسكين خلال 108 دقائق 52 00:04:16,923 --> 00:04:20,968 ‫إن لم ترد أن أجن 53 00:04:21,844 --> 00:04:23,720 ‫فدعني أخرج المرة القادمة 54 00:04:23,846 --> 00:04:27,558 ‫أتريد الذهاب إلى هناك ‫حيث الحجر الصحي والأعداء؟ 55 00:04:27,725 --> 00:04:30,728 ‫لم أخرج منذ سنتين لعينتين 56 00:04:30,853 --> 00:04:33,063 ‫أريد الذهاب ‫كنت في الجيش بحق السماء 57 00:04:33,189 --> 00:04:36,817 ‫أجل، جيش جلالة الملكة، صحيح؟ 58 00:04:36,943 --> 00:04:41,405 ‫أخبرني يا (ديزموند) ‫لماذا تركت جيش العجوز اللطيفة؟ 59 00:04:41,531 --> 00:04:46,077 ‫تذكرت، طردت لأنك ‫لم تستطع تلقّي الأوامر 60 00:04:46,202 --> 00:04:48,370 ‫ولماذا تركت الجيش يا (كالفن)؟ 61 00:04:50,290 --> 00:04:53,918 ‫لأن الرجال نفذوا أوامري 62 00:04:54,043 --> 00:04:57,588 ‫لكن، الحمد للرب ‫انضممت إلى (دارما إنيشياتف) 63 00:04:57,922 --> 00:05:01,467 ‫"تحياتنا، شكراً لكم، وحظاً طيباً" 64 00:05:04,137 --> 00:05:05,888 ‫أرجوك يا (كالفن) 65 00:05:07,348 --> 00:05:11,643 ‫دعني أخرج ولو مرة 66 00:05:15,356 --> 00:05:17,941 ‫آسف يا (ديز)، ابقَ هنا 67 00:05:18,067 --> 00:05:22,237 ‫اضغط الزر، هذا أمر 68 00:05:26,826 --> 00:05:31,622 ‫(جون)، سينفجر المكان بك جدياً 69 00:05:39,464 --> 00:05:42,967 ‫ماذا لو كان (جون) محقاً؟ 70 00:05:43,092 --> 00:05:45,594 ‫ربما الأمر كله مهزلة 71 00:05:45,887 --> 00:05:49,223 ‫إنه مجرد كومبيوتر قديم ‫ليس متصلاً بأي شيء 72 00:05:49,349 --> 00:05:51,809 ‫ربما هي مجموعة أسلاك... 73 00:06:00,652 --> 00:06:02,320 ‫أهذه مهزلة؟ 74 00:06:06,866 --> 00:06:09,159 ‫سأخرج بنفسي 75 00:06:17,168 --> 00:06:18,836 ‫(جون)! 76 00:06:18,961 --> 00:06:21,630 ‫هذا آخر فرصة لك لتنهي هذا 77 00:06:22,632 --> 00:06:25,134 ‫افتح الباب وسأسامحك 78 00:06:26,803 --> 00:06:28,304 ‫تسامحني على ماذا؟ 79 00:06:35,853 --> 00:06:37,813 ‫تريث 80 00:06:37,939 --> 00:06:41,776 ‫(إيكو)، انتظر 81 00:06:41,901 --> 00:06:44,111 ‫مهلاً، لحظة 82 00:06:44,237 --> 00:06:46,656 ‫لا أعتقد أنها فكرة جيدة يا (إيكو) 83 00:06:46,781 --> 00:06:49,742 ‫نحن في منطقة محصورة للغاية 84 00:06:55,164 --> 00:06:57,040 ‫تباً 85 00:07:31,701 --> 00:07:33,744 ‫(كالفن) 86 00:07:34,912 --> 00:07:36,747 ‫(كالفن) 87 00:08:12,241 --> 00:08:14,660 ‫لم أستطع فعلها 88 00:08:15,828 --> 00:08:17,871 ‫لم أستطع 89 00:08:21,626 --> 00:08:23,544 ‫"تحذير، إيقاف عمل النظام" 90 00:08:25,797 --> 00:08:30,635 ‫- ما هذا؟ ‫- إنه المخرج الوحيد يا شريكي 91 00:08:30,760 --> 00:08:33,721 ‫- عمّ تتحدث؟ ‫- نظام الأمان 92 00:08:33,846 --> 00:08:37,808 ‫أدر هذا المفتاح وسيختفي هذا كله 93 00:08:41,562 --> 00:08:44,356 ‫ماذا خلف الجدار يا (كالفن)؟ 94 00:08:47,193 --> 00:08:48,569 ‫ماذا كان الحادث الذي وقع؟ 95 00:08:49,529 --> 00:08:53,824 ‫الكهرمغنطيسية، إنها فريدة جيولوجياً 96 00:08:53,950 --> 00:08:58,120 ‫الحادث؟ كان تسرباً 97 00:08:58,246 --> 00:09:02,124 ‫والآن الشحنة تتزايد ‫وكلما ضغطنا الزر 98 00:09:02,250 --> 00:09:07,213 ‫حدث تفريغ لها ‫قبل أن يزداد حجمها كثيراً 99 00:09:10,800 --> 00:09:13,803 ‫لماذا تجعلنا نضغط الزر؟ 100 00:09:13,928 --> 00:09:18,974 ‫- إذا استطعنا... ‫- هذا هو السؤال الحقيقي (ديزموند) 101 00:09:19,100 --> 00:09:24,063 ‫ألديك الشجاعة ‫لترفع إصبعك عن الحاجز 102 00:09:24,188 --> 00:09:26,815 ‫وتدمر كل شيء؟ 103 00:09:32,321 --> 00:09:34,948 ‫أعتقد أن صديقيك ‫فجّرا نفسيهما يا أخي 104 00:09:35,825 --> 00:09:38,160 ‫- ربما عليك فتحه ‫- لا، لا 105 00:09:39,912 --> 00:09:42,748 ‫- إنها خدعة ‫- خدعة؟ 106 00:09:43,082 --> 00:09:46,293 ‫لعلهما تأذيا، هل الطبيب هنا؟ 107 00:09:49,547 --> 00:09:54,009 ‫- أتسمح لي بسؤال يا أخي؟ ‫- بالطبع 108 00:09:55,887 --> 00:09:58,806 ‫هل السبب الذي يجعلك ‫تترك تلك الساعة 109 00:09:58,931 --> 00:10:03,101 ‫تعمل حتى الدقة الأخيرة 110 00:10:03,227 --> 00:10:06,772 ‫هو أنك تريد النظر في فوهة بندقية 111 00:10:06,898 --> 00:10:09,275 ‫وتكتشف ما تؤمن به فعلاً يا (جون)؟ 112 00:10:10,860 --> 00:10:15,531 ‫نظرت في الفوهة، وآمنت 113 00:10:16,532 --> 00:10:18,200 ‫ظننت... 114 00:10:19,577 --> 00:10:24,790 ‫أن قدري هو الدخول إلى هذا المكان 115 00:10:24,916 --> 00:10:28,794 ‫ومات فتى 116 00:10:28,920 --> 00:10:32,673 ‫لأنه كان من الغباء بحيث صدق ‫أنني كنت أعرف عما أتحدث 117 00:10:32,798 --> 00:10:35,967 ‫وفي الليلة التي مات فيها بلا سبب 118 00:10:36,260 --> 00:10:40,055 ‫كنت جالساً هناك وحدي 119 00:10:40,181 --> 00:10:45,102 ‫أضرب يدي بذلك الباب السخيف ‫إلى أن أدميتها 120 00:10:46,687 --> 00:10:49,731 ‫وكنت أستغيث بالسماء ‫لأعرف ما عليّ فعله 121 00:10:49,857 --> 00:10:52,025 ‫ثم رأيت نوراً 122 00:10:53,903 --> 00:10:56,238 ‫ظننت أنه كان علامة 123 00:10:59,992 --> 00:11:01,994 ‫لكنه لم يكن كذلك 124 00:11:03,746 --> 00:11:06,415 ‫على الأرجح أنت ذاهب ‫لتقضي حاجتك 125 00:12:43,512 --> 00:12:45,347 ‫(جاك) 126 00:13:05,117 --> 00:13:06,827 ‫ما هي؟ 127 00:13:22,593 --> 00:13:24,386 ‫إنها مكتوبة بخط اليد 128 00:13:24,512 --> 00:13:26,680 ‫الدفتر كله مليء 129 00:13:26,806 --> 00:13:28,849 ‫إنها يوميات 130 00:13:31,394 --> 00:13:35,189 ‫"(0400، أس آر) ‫يحرك طاولة تنس الطاولة ثانية" 131 00:13:35,314 --> 00:13:39,192 ‫"(0415) يستحمّ"، ما هذا؟ 132 00:13:39,318 --> 00:13:41,028 ‫أيها الطبيب؟ 133 00:13:41,153 --> 00:13:45,157 ‫ما هي الإشارة التي سيستخدمها (سعيد) ‫ليخبرنا بأن الساحل آمن للهجوم؟ 134 00:13:47,118 --> 00:13:49,495 ‫هذا يعني أنه وجدهم 135 00:13:49,829 --> 00:13:51,705 ‫إنه يبعد أميالاً عن هنا 136 00:13:56,127 --> 00:13:59,380 ‫- أين كنت تأخذنا؟ ‫- ماذا؟ 137 00:13:59,505 --> 00:14:01,965 ‫قال (سعيد) إنه سيشعل الإشارة ‫لنقابله عند الشاطىء 138 00:14:02,133 --> 00:14:04,009 ‫- لماذا لا نذهب إلى الشاطىء؟ ‫- سنذهب 139 00:14:04,135 --> 00:14:06,971 ‫- لسنا قريبين من الشاطىء ‫- اضطررت إلى ذلك 140 00:14:07,096 --> 00:14:08,597 ‫- ماذا؟ ‫- أنا... 141 00:14:21,569 --> 00:14:23,195 ‫(سوير) 142 00:14:28,576 --> 00:14:31,036 ‫اهربوا، هيا بسرعة 143 00:14:32,872 --> 00:14:34,748 ‫مهلاً 144 00:15:14,205 --> 00:15:18,792 ‫أخبرني عن الحجرة الأخرى ‫التي وجدتها، حجرة اللؤلؤة 145 00:15:18,918 --> 00:15:23,130 ‫إنها محطة نفسية ‫مليئة بشاشات التلفزة 146 00:15:23,255 --> 00:15:25,799 ‫وكان هناك رجلان ‫يجلسان على كرسيين للمشاهدة 147 00:15:25,925 --> 00:15:29,845 ‫وكانت معهما دفاتر مليئة ‫بالملاحظات عما يحدث هنا 148 00:15:29,970 --> 00:15:32,347 ‫ثم كانا يضعان الدفاتر ‫في الأنابيب المضغوطة بالهواء 149 00:15:32,515 --> 00:15:37,853 ‫التي ترسلها إلى القيادة ليقيّمونا ‫كوننا نخضع للاختبار 150 00:15:44,610 --> 00:15:45,986 ‫ماذا؟ 151 00:15:47,071 --> 00:15:49,990 ‫- وماذا لو فهمت الأمر عكسياً؟ ‫- عكسياً؟ 152 00:15:50,115 --> 00:15:53,952 ‫ماذا لو كان الاختبار ‫ليس الرجلين هنا بل الرجلان هناك؟ 153 00:15:54,078 --> 00:15:55,704 ‫- أريد مشاهدة الشريط ‫- كلا، لا يمكنك ذلك 154 00:15:55,871 --> 00:15:58,081 ‫يستحيل أن تراه هنا 155 00:15:58,249 --> 00:16:01,126 ‫أكان هناك شيء آخر في المحطة؟ ‫كومبيوتر مثلاً؟ 156 00:16:01,252 --> 00:16:03,379 ‫- أجل ‫- ماذا كانت وظيفته؟ 157 00:16:03,504 --> 00:16:07,007 ‫لا شيء، كان يطبع الكثير من الأرقام 158 00:16:07,174 --> 00:16:08,675 ‫- أين هو؟ ‫- هنا 159 00:16:08,968 --> 00:16:12,972 ‫مادة القراءة للدقائق الـ19 ‫القادمة، استمتع 160 00:16:18,435 --> 00:16:20,895 ‫"مقبول" 161 00:16:29,321 --> 00:16:31,614 ‫أنت تحلق ذقنك كل يوم ‫منذ ثلاث سنوات 162 00:16:32,700 --> 00:16:35,577 ‫عش حياتك وسلّم بالواقع 163 00:16:35,703 --> 00:16:37,454 ‫هذا لن يحدث أبداً يا أخي 164 00:16:40,082 --> 00:16:43,794 ‫هذه هي الروحية المطلوبة ‫وداعاً يا (ديز) 165 00:16:47,923 --> 00:16:49,299 ‫وداعاً؟ 166 00:16:51,427 --> 00:16:56,223 ‫أجل، أراك بعد ساعتين 167 00:18:42,371 --> 00:18:45,540 ‫يا للعجب، لم أعتقد ‫أنك تتحلى بالجرأة لتتبعني 168 00:18:48,460 --> 00:18:51,421 ‫عملت جاسوساً لـ10 سنوات ‫أعرف عندما يطاردني أحد 169 00:18:51,964 --> 00:18:54,925 ‫- ماذا تفعل بقاربي؟ ‫- أصلحه 170 00:18:55,551 --> 00:18:57,594 ‫أكنت ستغادر؟ 171 00:18:57,720 --> 00:19:00,389 ‫ليس بعد، لن أرحل قبل أسبوع 172 00:19:00,848 --> 00:19:02,391 ‫لقد ألحقت به ضرراً كبيراً يا (ديز) 173 00:19:04,226 --> 00:19:06,645 ‫ما رأيك؟ هل ستأتي معي؟ 174 00:19:07,855 --> 00:19:10,023 ‫إلى أين؟ 175 00:19:10,149 --> 00:19:11,525 ‫وماذا عن الزر؟ 176 00:19:12,776 --> 00:19:16,696 ‫تباً له ‫من يعلم إن كان حقيقياً حتى؟ 177 00:19:16,822 --> 00:19:19,741 ‫ليس هذا ما قلته ‫عندما تحدثت عن الحواجز 178 00:19:19,867 --> 00:19:23,704 ‫- والكهرمغنطيسيات ونظام الأمان ‫- كنت ثملاً 179 00:19:23,829 --> 00:19:25,247 ‫- لماذا كذبت عليّ؟ ‫- كذبت عليك 180 00:19:25,414 --> 00:19:29,167 ‫لأنني احتجت إلى غبي ‫ينقذ العالم بعد رحيلي 181 00:19:29,460 --> 00:19:31,753 ‫- أنت مجنون، وغد ‫- هيا 182 00:19:31,879 --> 00:19:36,800 ‫سلبتني حياتي فيمَ كذبت عليّ أيضاً؟ ‫ماذا أيضاً؟ أخبرني 183 00:19:41,972 --> 00:19:44,265 ‫كيف فعلت ذلك بي؟ 184 00:19:44,558 --> 00:19:45,934 ‫انهض 185 00:19:52,107 --> 00:19:56,486 ‫يا للهول 186 00:20:22,471 --> 00:20:26,099 ‫"فشل في النظام" 187 00:20:26,225 --> 00:20:29,478 ‫"فشل في النظام" 188 00:20:45,202 --> 00:20:46,703 ‫"تنفيذ" 189 00:21:00,884 --> 00:21:03,177 ‫"فشل في النظام" 190 00:21:27,703 --> 00:21:29,538 ‫ماذا تفعل؟ 191 00:21:32,958 --> 00:21:35,752 ‫- متى جئت إلى هنا؟ ‫- ماذا؟ 192 00:21:37,421 --> 00:21:40,966 ‫متى جئت إلى هذه الجزيرة؟ 193 00:21:41,091 --> 00:21:43,676 ‫- 60، 65 يوماً ‫- كم كان التاريخ؟ 194 00:21:43,802 --> 00:21:45,220 ‫22 سبتمبر 195 00:21:48,307 --> 00:21:50,726 ‫كان 22 سبتمبر 196 00:21:50,851 --> 00:21:52,227 ‫"16:440229 فشل في النظام" 197 00:21:58,484 --> 00:22:00,569 ‫أعتقد أنني حطمت طائرتكم 198 00:22:31,016 --> 00:22:32,642 ‫اسمعوا 199 00:22:32,768 --> 00:22:34,895 ‫اهدأوا جميعاً 200 00:22:37,689 --> 00:22:39,065 ‫هذا مصطنع 201 00:22:39,942 --> 00:22:43,695 ‫- نعلم أن لحيتك مستعارة ‫- لم أفهمك يا آنسة 202 00:22:43,820 --> 00:22:46,531 ‫تقول إنها تعلم ‫أن لحيتك مستعارة يا (توم) 203 00:22:47,574 --> 00:22:50,618 ‫حسنا، شكراً لإبداء ‫هذه الملاحظة يا (كايت) 204 00:22:50,744 --> 00:22:53,037 ‫إنها تسبّب لي الحكاك بشدة 205 00:22:53,163 --> 00:22:56,416 ‫وشكراً لك يا (بي) ‫على كشف اسمي لهم 206 00:23:44,548 --> 00:23:46,216 ‫مرحباً ثانية 207 00:23:54,600 --> 00:23:56,018 ‫أين لحيتك؟ 208 00:23:57,227 --> 00:23:58,728 ‫أعتقد أنهم يعرفون 209 00:24:07,487 --> 00:24:09,739 ‫حسناً، فلنهتم بالعمل 210 00:24:42,522 --> 00:24:43,898 ‫(إيكو) 211 00:24:44,483 --> 00:24:45,859 ‫(إيكو) 212 00:24:51,615 --> 00:24:54,242 ‫أنا (تشارلي)، استيقظ 213 00:24:58,789 --> 00:25:01,082 ‫- علينا ضغط الزر ‫- لا 214 00:25:01,208 --> 00:25:03,460 ‫ألم تسمعني؟ ‫أنا حطمت طائرتكم اللعينة 215 00:25:03,585 --> 00:25:05,920 ‫- كيف؟ ‫- ذلك اليوم 216 00:25:06,088 --> 00:25:07,589 ‫انقلبت هذه الأرقام ‫إلى رموز هيروغليفية 217 00:25:07,714 --> 00:25:10,508 ‫عندما نزل الرمز الأخير ‫بدأ هذا المكان بالاهتزاز 218 00:25:10,634 --> 00:25:12,969 ‫وملأت عبارة ‫"فشل النظام" الشاشة كلها 219 00:25:13,095 --> 00:25:15,180 ‫"فشل النظام" ‫وكانت الأرقام كما يلي 220 00:25:15,305 --> 00:25:20,518 ‫"40229" أي 22 سبتمبر من عام 2004 ‫اليوم الذي تحطمت فيه طائرتكم فعلاً 221 00:25:20,644 --> 00:25:22,979 ‫الأمر برمته حقيقي، اضغط الزر اللعين 222 00:25:23,105 --> 00:25:27,150 ‫أعرف ما رأيت ‫هذه كذبة وليست حقيقة 223 00:25:27,275 --> 00:25:28,943 ‫هذا كله ليس حقيقياً 224 00:25:29,444 --> 00:25:31,320 ‫ألا تريد ضغط الزر؟ ‫سأفعل ذلك أنا 225 00:25:31,446 --> 00:25:32,822 ‫لا 226 00:25:45,544 --> 00:25:47,462 ‫لقد قتلتنا 227 00:25:48,505 --> 00:25:54,677 ‫- قتلتنا جميعاً ‫- لا، أنقذت الجميع للتو 228 00:26:07,065 --> 00:26:10,318 ‫(إيكو)، استفق 229 00:26:10,652 --> 00:26:14,781 ‫مهلاً ‫أيمكنك مساعدتي؟ 230 00:26:14,906 --> 00:26:16,949 ‫أنا أحاول 231 00:26:17,159 --> 00:26:18,535 ‫"صديقنا المشترك" 232 00:26:55,655 --> 00:26:57,782 ‫"(ديزموند)" 233 00:27:06,416 --> 00:27:08,960 ‫"عزيزي (ديز)" 234 00:27:09,086 --> 00:27:12,297 ‫"أكتب هذه الرسالة إليك ‫وأنت تغادر إلى السجن" 235 00:27:12,422 --> 00:27:18,219 ‫"وأخفيها في المكان الذي تلجأ إليه ‫عندما تشعر بالقنوط" 236 00:27:18,345 --> 00:27:22,182 ‫"أعرف أنك ستحمّل نفسك ‫مسؤولية ما حدث" 237 00:27:22,307 --> 00:27:25,643 ‫"وأعرف أن الوحيد الذي يمكنه ‫تخليصك من هذا هو أنت نفسك" 238 00:27:27,479 --> 00:27:30,190 ‫"لا تيأس يا (ديز)، رجاء" 239 00:27:30,315 --> 00:27:35,028 ‫لأن كل ما نحتاج إليه للبقاء ‫هو شخص يحبنا فعلاً 240 00:27:35,946 --> 00:27:38,281 ‫"وهي معك" 241 00:27:38,406 --> 00:27:40,699 ‫"سأنتظرك دائماً" 242 00:27:40,826 --> 00:27:43,995 ‫"أحبك، (بين)" 243 00:27:58,093 --> 00:28:00,303 ‫انتهى الأمر 244 00:28:08,228 --> 00:28:11,648 ‫انتهى كله 245 00:28:11,773 --> 00:28:14,358 ‫انتهى 246 00:28:16,027 --> 00:28:17,945 ‫ضاع هباء 247 00:28:40,302 --> 00:28:42,971 ‫"كان المفروض أن يعمل هذا" 248 00:28:51,646 --> 00:28:53,856 ‫"لم تكن..." 249 00:28:55,442 --> 00:28:59,946 ‫"فعلت كل ما طلبته مني ‫لماذا تفعل هذا؟" 250 00:29:00,071 --> 00:29:01,906 ‫"لماذا؟" 251 00:29:42,906 --> 00:29:46,451 ‫قبل ثلاثة أيام من مجيئك قبل لقائنا 252 00:29:46,576 --> 00:29:48,869 ‫سمعت طرقاً على باب ‫الحجرة، وصراخاً 253 00:29:48,995 --> 00:29:51,372 ‫لكن كنت أنت يا (جون)، صحيح؟ 254 00:29:51,498 --> 00:29:54,250 ‫أتقول إنه لا هدف من هذا؟ ‫ولا يوجد شيء اسمه القدر؟ 255 00:29:54,376 --> 00:29:57,420 ‫لكنك أنقذت حياتي يا أخي ‫لكي أنقذ حياتك 256 00:29:57,546 --> 00:30:00,090 ‫لا تفعل هذا، هذا ليس حقيقياً 257 00:30:00,215 --> 00:30:03,301 ‫لن يحدث شيء، وسنكون بخير 258 00:30:04,135 --> 00:30:07,304 ‫عليّ الذهاب، وعليك الابتعاد ‫عن هنا قدر المستطاع 259 00:30:07,430 --> 00:30:11,016 ‫- تذهب إلى أين؟ توقف ‫- سأفجّر الحاجز يا (جون) 260 00:30:12,644 --> 00:30:16,022 ‫يؤسفني الشيء الذي حدث ‫وغيّر اعتقادك 261 00:30:16,147 --> 00:30:17,773 ‫لكن هذا كله حقيقي 262 00:30:19,651 --> 00:30:22,528 ‫والآن عليّ الذهاب ‫وإنهاء هذا كله 263 00:30:22,654 --> 00:30:24,238 ‫انتظر يا (ديزموند) 264 00:30:25,824 --> 00:30:28,117 ‫سأراك في الحياة الأخرى يا أخي 265 00:30:31,788 --> 00:30:34,707 ‫"فشل في النظام" 266 00:30:35,292 --> 00:30:39,838 ‫(إيكو)، استيقظ 267 00:30:40,255 --> 00:30:43,675 ‫أيمكنك التحرك؟ هيا 268 00:30:45,552 --> 00:30:47,428 ‫هل أنت بخير؟ 269 00:31:24,007 --> 00:31:25,383 ‫يا للهول 270 00:31:27,010 --> 00:31:29,095 ‫- هيا، تعال معي ‫- (تشارلي) 271 00:31:29,220 --> 00:31:33,641 ‫- لا، اصمد ‫- اخرج من هنا، هيا 272 00:31:35,894 --> 00:31:37,437 ‫(إيكو) 273 00:31:44,611 --> 00:31:45,987 ‫(جون) 274 00:32:04,005 --> 00:32:05,715 ‫كنت مخطئاً 275 00:32:27,362 --> 00:32:32,158 ‫"ما نحتاج إليه لنبقى ‫هو شخص يحبنا فعلاً" 276 00:32:32,283 --> 00:32:34,285 ‫"وهي معك" 277 00:32:34,744 --> 00:32:38,789 ‫"سأنتظرك دائماً" 278 00:32:40,458 --> 00:32:42,126 ‫"أحبك" 279 00:32:43,628 --> 00:32:45,463 ‫"أحبك يا (بيني)" 280 00:34:11,758 --> 00:34:13,134 ‫(تشارلي) 281 00:34:17,305 --> 00:34:18,764 ‫هل أنت بخير؟ 282 00:34:18,890 --> 00:34:21,392 ‫من الصعب معرفة ذلك يا (برنارد) 283 00:34:21,518 --> 00:34:23,770 ‫أذناي... أتعرف؟ 284 00:34:23,895 --> 00:34:26,272 ‫أين لوك؟ (إيكو)؟ 285 00:34:26,397 --> 00:34:29,650 ‫- ألم يعودا بعد؟ ‫- لا 286 00:34:41,704 --> 00:34:44,623 ‫لست راضياً عن الترتيب ‫الذي أعد معك 287 00:34:44,749 --> 00:34:48,002 ‫لكننا حصلنا على أكثر مما نستحق ‫عندما انضم إلينا (والت) 288 00:34:48,711 --> 00:34:51,505 ‫هذا كان أفضل شيء 289 00:34:53,466 --> 00:34:55,759 ‫وأنت تركتني، حررتني 290 00:34:56,302 --> 00:34:58,554 ‫نفذت وعدك 291 00:35:02,267 --> 00:35:04,394 ‫ونحن نفي بوعدنا 292 00:35:06,479 --> 00:35:08,939 ‫- أتعرف كيف تبحر بالقارب؟ ‫- أجل 293 00:35:09,065 --> 00:35:13,319 ‫جيد، خذ القارب واتبع الاتجاه 325 ‫الذي تحدده البوصلة 294 00:35:13,444 --> 00:35:18,198 ‫إذا فعلت هذا ‫فستجد من ينقذكما أنت وابنك 295 00:35:18,533 --> 00:35:20,535 ‫ماذا، أهذا كل شيء؟ 296 00:35:20,660 --> 00:35:23,371 ‫أتبع الاتجاه وسيتم إنقاذي أنا وابني؟ 297 00:35:23,788 --> 00:35:25,164 ‫أجل 298 00:35:27,250 --> 00:35:29,543 ‫كيف تعرف أنني لن أخبر الناس ‫عن المكان الذي كنت فيه؟ 299 00:35:31,421 --> 00:35:34,924 ‫ربما تفعل وربما لا 300 00:35:35,049 --> 00:35:36,467 ‫لكن ذلك لا يهم 301 00:35:36,593 --> 00:35:40,179 ‫فحالما تغادر المكان ‫لن تستطيع العودة ثانية 302 00:35:40,722 --> 00:35:43,683 ‫وأشعر بأنك لن تخبر أحداً 303 00:35:43,808 --> 00:35:48,229 ‫لأنك إن فعلت فسيكتشف الناس ‫ماذا فعلت لتسترد ابنك 304 00:35:54,194 --> 00:35:57,864 ‫وعدتموني بألا تؤذوا أصدقائي 305 00:35:59,324 --> 00:36:00,950 ‫الاتفاق قائم 306 00:36:05,538 --> 00:36:07,998 ‫من أنتم؟ 307 00:36:09,959 --> 00:36:12,086 ‫نحن الطيبون يا (مايكل) 308 00:36:20,053 --> 00:36:21,971 ‫حسناً، القارب تحت تصرفك 309 00:36:22,513 --> 00:36:24,973 ‫ماذا؟ أتظنني غبياً؟ أين ابني؟ 310 00:36:25,099 --> 00:36:27,184 ‫(والت) في الداخل؟ 311 00:36:31,272 --> 00:36:32,815 ‫(والت) 312 00:36:34,234 --> 00:36:36,069 ‫مع السلامة يا (مايكل) 313 00:36:40,240 --> 00:36:42,200 ‫(والت) 314 00:36:42,325 --> 00:36:44,368 ‫أبي 315 00:36:44,494 --> 00:36:46,996 ‫- أبي ‫- تعال إلى هنا 316 00:36:52,043 --> 00:36:54,378 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 317 00:36:54,504 --> 00:36:56,547 ‫حسناً، سأحميك الآن 318 00:36:56,673 --> 00:36:58,966 ‫سنعود إلى الديار يا (والت) 319 00:36:59,092 --> 00:37:01,177 ‫سنعود إلى الديار 320 00:37:25,451 --> 00:37:28,662 ‫(هيوغو)، يمكنك العودة إلى مخيمك 321 00:37:30,748 --> 00:37:32,124 ‫ماذا؟ 322 00:37:33,126 --> 00:37:35,128 ‫عد 323 00:37:35,253 --> 00:37:40,049 ‫مهمتك أن تطلب من جماعتكم ‫ألا يأتوا هنا أبداً 324 00:37:40,466 --> 00:37:43,093 ‫وماذا عن أصدقائي؟ 325 00:37:45,638 --> 00:37:47,890 ‫سيأتون معنا 326 00:37:54,230 --> 00:37:55,940 ‫هيا، اذهب 327 00:39:32,870 --> 00:39:35,706 ‫ماذا حدث يا (تشارلي)؟ 328 00:39:36,916 --> 00:39:39,543 ‫أتريدين أن تعرفي ‫كيف أوشكت أن أموت 329 00:39:39,669 --> 00:39:43,297 ‫بالحرق من كرة اللهب ‫أو الشوكة الطائرة؟ 330 00:39:43,423 --> 00:39:46,259 ‫أريد أن تكون جاداً 331 00:39:48,177 --> 00:39:50,137 ‫لم يحدث شيء 332 00:39:50,847 --> 00:39:52,932 ‫حدث شيء 333 00:39:53,057 --> 00:39:57,019 ‫الضجة، وأصبح لون السماء ‫بنفسجياً غريباً 334 00:39:57,145 --> 00:39:59,063 ‫حقاً؟ 335 00:41:13,971 --> 00:41:15,514 ‫"حطمت دفاعك..." 336 00:41:15,640 --> 00:41:18,059 ‫"وهذه آخر مرة ترى فيها رخّك" 337 00:41:20,144 --> 00:41:22,146 ‫"هذا كله جزء من خطتي يا صديقي" 338 00:41:22,480 --> 00:41:24,315 ‫"فخطتك إذاً أن تخسر" 339 00:41:25,107 --> 00:41:26,483 ‫"أرجوك، دورك" 340 00:41:26,609 --> 00:41:30,946 ‫"تمّ رصد نشاط كهرمغنطسي شاذ" 341 00:41:31,572 --> 00:41:32,948 ‫"ماذا؟" 342 00:41:34,283 --> 00:41:36,410 ‫"منذ متى هذا يحدث؟" 343 00:41:41,999 --> 00:41:45,252 ‫"انتهى الأمر، أليس كذلك؟ ‫فاتنا ثانية" 344 00:41:46,712 --> 00:41:48,130 ‫"لا، لم نفوته" 345 00:41:52,176 --> 00:41:54,761 ‫"الإنذار ليس وهمياً هذه المرة؟" 346 00:41:56,264 --> 00:41:57,640 ‫"اصمت واتصل فحسب" 347 00:42:13,072 --> 00:42:15,240 ‫- آلو؟ ‫- آنسة (ويدمور) 348 00:42:15,366 --> 00:42:17,284 ‫- نعم ‫- هذا نحن 349 00:42:20,163 --> 00:42:21,622 ‫أظننا وجدناه 350 00:40:41,960 --> 00:40:43,960 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||