1 00:00:02,002 --> 00:00:03,711 Sebelumnya di LOST 2 00:00:03,796 --> 00:00:05,672 Aku akan memenangkan perlombaan ini, Pen. 3 00:00:05,756 --> 00:00:08,007 Dan dalam setahun, aku akan kembali. 4 00:00:12,262 --> 00:00:13,721 Perahu. 5 00:00:19,937 --> 00:00:21,562 Kau. 6 00:00:23,190 --> 00:00:25,024 Perkemahan yang akan ditunjukkan Michael, 7 00:00:25,109 --> 00:00:27,276 Mereka memasang perangkap di sana. 8 00:00:27,361 --> 00:00:30,947 Selagi Michael mengantarmu lewat darat, Aku memotong jalur lewat laut. 9 00:00:33,701 --> 00:00:35,368 Mereka memberiku daftar. 10 00:00:35,452 --> 00:00:40,248 Aku harus membawa kalian berempat, atau aku tak akan pernah bertemu putraku lagi. 11 00:00:41,750 --> 00:00:44,585 Besok, Kita akan pastikan apa yang akan terjadi 12 00:00:44,670 --> 00:00:47,547 jika tombol tersebut tidak ditekan. 13 00:00:54,638 --> 00:00:57,181 - Trik yang bagus. - John! 14 00:00:57,266 --> 00:00:58,391 John! 15 00:00:58,475 --> 00:01:00,268 John mengunci pintu masuk bunker. 16 00:01:00,352 --> 00:01:03,354 Dia berencana untuk berhenti menekan tombol. 17 00:01:03,439 --> 00:01:06,357 Dan aku sangat yakin jika dia berhasil melakukannya, 18 00:01:06,442 --> 00:01:09,569 dalam 90 menit seluruh orang di pulau ini akan mati. 19 00:01:13,449 --> 00:01:15,742 - Tunggu, kumohon. - Tunggu, Hurley menunjukkan padaku. 20 00:01:15,826 --> 00:01:19,412 Ada di sekitar sini. Pasti disekitar sini 21 00:01:19,496 --> 00:01:21,581 eeh 22 00:01:21,665 --> 00:01:24,500 - Kita tak punya banyak waktu, Charlie. - Yeah, Yeah. 23 00:01:24,835 --> 00:01:26,502 Ini dia! 24 00:01:28,255 --> 00:01:31,716 Sudah kubilang. Berhati-hatilah. 25 00:01:31,842 --> 00:01:35,470 Dinamit sangat tidak stabil. Kau sama sekali tak ingin berakhir seperti Dr. Arzt. 26 00:01:42,019 --> 00:01:44,187 Hati-hati. 27 00:01:44,313 --> 00:01:48,357 Eko. Hey! Eko. 28 00:01:49,318 --> 00:01:51,402 Dengar. 29 00:01:51,487 --> 00:01:56,783 Bagaimana jika kita melukai mereka? atau merusak komputernya? 30 00:01:56,867 --> 00:01:58,326 Kau bisa pergi sekarang, Charlie. 31 00:02:01,747 --> 00:02:05,291 John? Ini Charlie. 32 00:02:05,375 --> 00:02:07,335 Hentikan semua ini, John. 33 00:02:08,712 --> 00:02:11,756 John! Eko saat ini sangat kesal. 34 00:02:11,840 --> 00:02:14,759 Buka dulu pintunya. dan kita bisa membahasnya bersama. 35 00:02:16,428 --> 00:02:20,139 John, kau harus tahu Eko akan meledakkan pintunya. 36 00:02:20,224 --> 00:02:22,183 Meledakkan dengan apa? 37 00:02:22,267 --> 00:02:25,061 Dengan dinamit yang didapat dari kapal tua itu. 38 00:02:26,230 --> 00:02:29,732 Butuh bom atom untuk merusak pintu ini. Katakan padanya tak usah repot-repot. 39 00:02:30,400 --> 00:02:32,235 Kau yakin? 40 00:02:32,319 --> 00:02:36,948 Ya. 41 00:02:45,707 --> 00:02:49,502 Enam, lima, empat. 42 00:02:49,586 --> 00:02:53,256 Tiga, dua, satu. 43 00:03:07,896 --> 00:03:11,691 Bagaiman kau mampu mengingat dimana lokasi pertama kali kau tiba? 44 00:03:11,775 --> 00:03:16,529 Santai, Des. Santai. 45 00:03:23,453 --> 00:03:26,372 Kau harus lihat Radzinsky melakukan ini. 46 00:03:26,456 --> 00:03:29,625 Dia punya ingatan fotografis. Semua ini adalah idenya. 47 00:03:29,710 --> 00:03:31,919 Yeah, kau benar, Radzinsky. 48 00:03:32,004 --> 00:03:34,338 Radzinsky menemukan cara memalsukan protokol karantina. 49 00:03:34,423 --> 00:03:38,384 Radzinsky membuat peta tak terlihat. 50 00:03:38,468 --> 00:03:40,887 dan banyak lagi kisah mengenai temanmu sebelumnya, 51 00:03:40,971 --> 00:03:44,891 Dan untuk alasan tertentu kau tak mau mengatakan padaku apa yang tejadi. 52 00:03:52,441 --> 00:03:54,817 Kau lihat bercak warna coklat di sini? 53 00:03:56,653 --> 00:03:58,821 Itu Radzinsky. 54 00:04:01,491 --> 00:04:04,785 Dia menembak mulutnya dengan shogun selagi aku tidur. 55 00:04:06,580 --> 00:04:11,000 Dan yang paling menyebalkan aku hanya punya waktu 108 menit untuk menguburnya. 56 00:04:16,924 --> 00:04:20,760 Yah, jika kau tak ingin aku jadi gila, 57 00:04:20,844 --> 00:04:23,554 biarkan aku keluar. 58 00:04:23,639 --> 00:04:27,433 Oh, kau ingin keluar selagi ada karantina dan orang-orang jahat? 59 00:04:27,517 --> 00:04:30,561 Aku belum pernah keluar selama 2 tahun lebih! 60 00:04:30,646 --> 00:04:32,897 Aku ingin pergi! Demi tuhan Aku ini tentara! 61 00:04:32,981 --> 00:04:36,609 Oh, benar, Tentara kerajaan, kan? 62 00:04:36,693 --> 00:04:41,197 Katakan padaku, Desmond, Kenapa kau keluar dari ketentaraan? 63 00:04:41,281 --> 00:04:45,910 Oh, aku ingat, kau dikeluarkan karena kau tidak bisa mematuhi perintah? 64 00:04:45,994 --> 00:04:48,204 Dan kenapa kau keluar dari ketentaraan, Kelvin? 65 00:04:50,082 --> 00:04:53,709 Karena mereka mengikuti perintahku. 66 00:04:53,794 --> 00:04:57,421 Tapi kemudian, aku bersyukur, aku bergabung dengan Dharma Initiative. 67 00:04:57,506 --> 00:05:01,258 "Namaste, terima kasih, dan semoga berhasil" 68 00:05:03,887 --> 00:05:05,721 Kumohon, Kelvin. 69 00:05:07,140 --> 00:05:11,477 Biarka aku keluar. Walau hanya sekali. 70 00:05:15,107 --> 00:05:17,775 Maaf, Des. Kau tetap di sini. 71 00:05:17,859 --> 00:05:22,071 Kau menekan tombol. Itu adalah perintah. 72 00:05:26,952 --> 00:05:31,747 John! Seriuslah. Tempat ini akan diledakkan! 73 00:05:39,297 --> 00:05:43,092 Hey. Bagaimana jika John benar? 74 00:05:43,176 --> 00:05:45,761 Mungkin ini hanya sebuah lelucon. 75 00:05:45,846 --> 00:05:49,348 mungkin hanya sebuah komputer kuno yg tidak memiliki efek apapun. 76 00:05:49,433 --> 00:05:51,976 Mungkin hanya sekumpulan kabel-kabel yang.. 77 00:06:00,777 --> 00:06:02,486 Apa ini semacam lelucon? 78 00:06:06,950 --> 00:06:09,285 Kurasa kau benar. 79 00:06:17,294 --> 00:06:18,961 John! 80 00:06:19,046 --> 00:06:21,797 Ini kesempatan terakhirmu. 81 00:06:22,716 --> 00:06:25,301 Buka pintunya, dan kau aku maafkan. 82 00:06:26,928 --> 00:06:28,471 Memaafkanku untuk apa? 83 00:06:35,979 --> 00:06:37,980 Hey. 84 00:06:38,065 --> 00:06:41,942 Hey, Eko? Tunggu. 85 00:06:42,027 --> 00:06:44,278 Tunggu dulu. 86 00:06:44,362 --> 00:06:46,822 Aku rasa... aku rasa ini bukan ide yang bagus, Eko. 87 00:06:46,907 --> 00:06:49,950 Kita berada di ruangan tertutup. 88 00:06:54,956 --> 00:06:57,249 Oh, sialan! 89 00:07:08,837 --> 00:07:14,430 LOST SEASON 1 EPISODE FINALE 90 00:07:14,431 --> 00:07:19,357 -- Live Together Die Alone -- 91 00:07:19,358 --> 00:07:22,551 Bod26 92 00:07:31,868 --> 00:07:33,911 Kelvin! 93 00:07:34,913 --> 00:07:36,914 Hey, Kelvin! 94 00:08:12,367 --> 00:08:18,038 Aku tak mampu melakukannya. 95 00:08:25,589 --> 00:08:27,214 Apa ini? 96 00:08:27,299 --> 00:08:30,467 Ini salah satu solusi jalan keluarnya, temanku. 97 00:08:30,552 --> 00:08:33,512 - Apa yang kau bicarakan? - Kunci pengaman. 98 00:08:33,597 --> 00:08:37,600 Putar kunci ini, dan semua ini akan berakhir. 99 00:08:41,354 --> 00:08:44,148 Apa yang berada di balik dinding itu, Kelvin? 100 00:08:46,943 --> 00:08:48,194 Apa maksud dari insiden itu? 101 00:08:49,279 --> 00:08:53,657 Gejala elektromakgetik. Sangat unuk. 102 00:08:53,742 --> 00:08:57,912 Dan insidennya? Ada sebuah kebocoran. 103 00:08:57,996 --> 00:09:01,916 Saat ini arusnya sedang terbendung. dan setiap kali tombol ditekan, 104 00:09:02,000 --> 00:09:07,004 Akan membebaskannya, sebelum terkumpul semakin besar. 105 00:09:10,550 --> 00:09:13,594 Kenapa sampai membuat kita melakukan ini? Kenapa harus menekan tombol? 106 00:09:13,678 --> 00:09:14,762 Kita bisa saja... 107 00:09:14,846 --> 00:09:18,766 Masalahnya begini, Desmond: 108 00:09:18,850 --> 00:09:23,896 Apa kau punya nyali untuk menarik sumbat bendungan, 109 00:09:23,980 --> 00:09:26,649 yang akan menhancurkan semuanya? 110 00:09:31,947 --> 00:09:34,782 Aku rasa temanmu terluka. 111 00:09:35,617 --> 00:09:37,201 Mungkin kita bisa membukanya. 112 00:09:37,327 --> 00:09:41,205 Tidak! tidak itu hanya trik. 113 00:09:41,289 --> 00:09:45,125 Trik? Mereka bisa saja terluka. 114 00:09:45,210 --> 00:09:46,502 Apa dokter kalian ada di sini? 115 00:09:49,673 --> 00:09:54,176 - Bisa aku tanya sesuatu padamu? - Tentu saja. 116 00:09:56,304 --> 00:09:59,014 Apa alasanmu membiarkan jam itu 117 00:09:59,099 --> 00:10:03,269 terus berjalan hingga detik terakhir... 118 00:10:03,353 --> 00:10:06,939 karena kau masih ragu-ragu.... 119 00:10:07,023 --> 00:10:09,483 dan memastikan apa yang sebenarnya engkau percayai, John? 120 00:10:11,027 --> 00:10:15,698 Aku tidak ragu-ragu dan sangat yakin. 121 00:10:16,700 --> 00:10:18,409 Aku pikir... 122 00:10:19,703 --> 00:10:24,957 ...adalah takdirku untuk sampai... ke tempat ini. 123 00:10:25,041 --> 00:10:28,961 Dan akibatnya seorang anak telah meningal 124 00:10:29,045 --> 00:10:32,798 karena dia cukup bodoh untuk percaya apa yang aku katakan. 125 00:10:32,882 --> 00:10:36,135 Dan dimalam saat dia meninggal sia-sia, 126 00:10:36,219 --> 00:10:40,264 Aku duduk di atas sini sendirian, 127 00:10:40,348 --> 00:10:45,311 dan memukul-mukul pintu sialan itu. 128 00:10:46,855 --> 00:10:49,898 berteriak ke langit, bertanya apa yang harus aku lakukan. 129 00:10:49,983 --> 00:10:52,234 Dan kemudian muncul cahaya. 130 00:10:54,029 --> 00:10:56,405 Aku kira itu adalah pertanda. 131 00:11:00,160 --> 00:11:02,202 Tapi itu bukan pertanda. 132 00:11:03,913 --> 00:11:06,582 Munkin itu hanya karena kau pergi ke kamar kecil. 133 00:12:43,471 --> 00:12:45,347 Jack. 134 00:13:05,034 --> 00:13:06,785 Apa itu? 135 00:13:22,552 --> 00:13:24,344 Ini tulisan tangan. 136 00:13:24,429 --> 00:13:26,638 Terisi penuh. Seluruh buku. 137 00:13:26,723 --> 00:13:28,807 Ini jurnal. 138 00:13:31,352 --> 00:13:35,147 "0400. S.R. memindahkan meja pingpong lagi. 139 00:13:35,231 --> 00:13:39,151 0415. Mandi." Apaan ini? 140 00:13:39,235 --> 00:13:41,111 Hey, dok? 141 00:13:41,196 --> 00:13:45,115 Apa sinyal dari Sayid saat pantai berhasil diamankan? 142 00:13:47,619 --> 00:13:49,661 Artinya dia menemukan mereka, kan? 143 00:13:49,746 --> 00:13:51,663 Itu beberapa mil dari sini. 144 00:13:56,085 --> 00:13:59,338 - Kau membawa kami ke mana? - Apa? 145 00:13:59,422 --> 00:14:02,508 Sayid bilang dia akan mengirimkan sinyal agar kita menemuinya di pantai. 146 00:14:02,592 --> 00:14:04,801 - Kenapa kita tak menuju ke pantai? - Kita akan ke pantai. 147 00:14:04,886 --> 00:14:06,970 - Kita semakin menjauhi pantai! - Aku harus melakukannya. 148 00:14:07,055 --> 00:14:08,180 - Apa? - Aku... 149 00:14:21,778 --> 00:14:23,153 Sawyer! 150 00:14:28,535 --> 00:14:31,036 Lari! Lari! Lari! 151 00:14:32,789 --> 00:14:34,706 Tahan. Tunggu! 152 00:15:13,997 --> 00:15:18,750 Ceritakan padaku mengenai bunker lain yang kau temukan. "The Pearl". 153 00:15:18,835 --> 00:15:23,130 The Pearl adalah stasiun psikologi dengan banyak monitor TV 154 00:15:23,214 --> 00:15:25,799 ada 2 kursi untuk mengamati 155 00:15:25,883 --> 00:15:29,845 dan banyak catatan observasi mengnai apa yang terjadi di sini. 156 00:15:29,929 --> 00:15:32,764 Lalu mereka memasukkan catatan tersebut ke sebuah tabung 157 00:15:32,849 --> 00:15:35,934 dan mengirimkannya ke kantor pusat agar mereka bisa mengevaluasi kita 158 00:15:36,019 --> 00:15:37,853 sebagai data eksperimen. 159 00:15:44,569 --> 00:15:46,028 Apa? 160 00:15:47,030 --> 00:15:49,990 - Bagaimana jika sebaliknya? - Sebaliknya? 161 00:15:50,074 --> 00:15:53,952 Bagaimana jika bukan orang yang disini yang menjadi subyek eksperimen, tapi mereka yang ada di sana? 162 00:15:54,037 --> 00:15:56,121 - Aku ingin melihat rekaman itu - Tidak, kau tak bisa. 163 00:15:56,205 --> 00:15:58,206 Tak mungkin melihatnya di dalam sini. 164 00:15:58,291 --> 00:16:01,126 Apa ada benda lain di stasiun itu? Komputer? 165 00:16:01,210 --> 00:16:03,378 - Yeah. - Jadi, apa fungsi dari komputer itu? 166 00:16:03,463 --> 00:16:07,215 Tak ada! Tak ada fungsinya. Hanya mencetak angka. Banyak angka-angka. 167 00:16:07,300 --> 00:16:08,675 - Mana? - Ini. 168 00:16:08,760 --> 00:16:12,971 Bahan bacaan untuk 19 menit kedepan. 169 00:16:28,613 --> 00:16:31,573 Kau selalu bercukur setiap hari selama 3 tahun ini. 170 00:16:32,617 --> 00:16:35,535 Kau harus membiarkannya sesekali. 171 00:16:35,620 --> 00:16:37,412 Tak akan, sobat. 172 00:16:40,041 --> 00:16:43,752 Oh, itu baru semangat. Selamat tinggal, Des. 173 00:16:47,882 --> 00:16:48,924 Selamat tinggal? 174 00:16:51,386 --> 00:16:56,223 Yeah. Selamat tinggal. Sampai jumpa beberapa jam lagi. 175 00:18:42,288 --> 00:18:45,540 Wah, Ku pikir kau tak memiliki nyali untuk mengikutiku. 176 00:18:48,419 --> 00:18:51,421 Aku telah sendiri selama 10 tahun. Aku akan tahu jika dibuntuti. 177 00:18:51,506 --> 00:18:54,925 - Apa yang kau lakukan dengan perahuku? - Aku memperbaikinya. 178 00:18:55,009 --> 00:18:57,594 Kau berencana pergi? 179 00:18:57,678 --> 00:19:00,388 Belum. Masih butuh satu minggu lagi. 180 00:19:00,473 --> 00:19:02,390 Kau merusaknya dengan cukup parah, Des. 181 00:19:04,227 --> 00:19:06,645 Jadi bagaimana menurutmu? Mau ikut denganku? 182 00:19:07,855 --> 00:19:09,981 Ke mana? 183 00:19:10,066 --> 00:19:11,399 Bagaimana dengan tombol itu? 184 00:19:12,735 --> 00:19:16,655 Persetan dengannya. bahkan mungkin tombol itu tidak nyata. 185 00:19:16,739 --> 00:19:19,741 Bukan begiku kau bilang padaku saat kau bercerita tentang bendungan 186 00:19:19,826 --> 00:19:23,703 dan elektromagnet dan kunci pengaman! 187 00:19:23,788 --> 00:19:24,996 Kenapa kau bohong padaku? 188 00:19:25,081 --> 00:19:29,167 Aku berbuhong karena aku butuh seorang pengecut untuk menggantikanku menyelamatkan dunia 189 00:19:29,252 --> 00:19:31,878 - Kau gila! Bajingan! - Ayo. 190 00:19:31,963 --> 00:19:34,840 Kau mencuri hidupku! Apa lagi kebohongan yang kau ceritakan padaku? 191 00:19:34,924 --> 00:19:36,758 - Apa lagi? Katakan! - Tenanglah. 192 00:19:41,931 --> 00:19:44,349 Teganya kau melakukan ini padaku? 193 00:19:44,433 --> 00:19:45,559 Bangun. 194 00:19:52,066 --> 00:19:56,444 Oh tuhan. Oh tuhan. Oh tuhan. 195 00:20:22,430 --> 00:20:26,099 Kegagalan. Kegagalan sistem. 196 00:20:26,183 --> 00:20:29,477 Kegagalan sistem. Kegagalan sistem. 197 00:21:27,620 --> 00:21:29,496 Apa yang kau lakukan? 198 00:21:32,917 --> 00:21:35,710 - Kapan kau tiba di sini? - Apa? 199 00:21:37,380 --> 00:21:40,966 Di pulau ini. Kapan kau jatuh? Berapa lama? 200 00:21:41,050 --> 00:21:43,677 - 65 hari. - Tanggal! Tanggal berapa? 201 00:21:43,761 --> 00:21:44,970 22 September. 202 00:21:48,224 --> 00:21:50,684 Tanggal 22 September. 203 00:21:58,401 --> 00:22:00,568 Aku pikir aku telah menjatuhkan pesawatmu. 204 00:22:31,392 --> 00:22:33,018 Hey! 205 00:22:33,102 --> 00:22:35,311 Semuanya tenang! 206 00:22:37,690 --> 00:22:38,982 Itu palsu. 207 00:22:39,942 --> 00:22:43,737 - Kami tahu janggutmu palsu. - Maaf, nona aku tak mengerti. 208 00:22:43,821 --> 00:22:46,489 Dia bilang dia sudah tahu janggutmu palsu, Tom. 209 00:22:47,533 --> 00:22:50,618 Wah, terima kasih telah mengatakannya, Kate. 210 00:22:50,703 --> 00:22:53,079 Benda ini sangat gatal. 211 00:22:53,164 --> 00:22:56,458 dan terima kasih sudah menyebutkan namaku, Bea. 212 00:23:44,131 --> 00:23:45,840 Halo, lagi. 213 00:23:54,517 --> 00:23:55,892 Mana janggutmu? 214 00:23:57,186 --> 00:23:58,686 Aku rasa mereka tuhu. 215 00:24:07,404 --> 00:24:09,739 Baiklah. Kita selesaikan bisnis kita. 216 00:24:42,398 --> 00:24:43,481 Eko? 217 00:24:44,400 --> 00:24:45,733 Eko. 218 00:24:51,740 --> 00:24:54,409 Ini Charlie. Bangun! 219 00:24:58,581 --> 00:25:00,915 - Kita harus menekan tombol. - Tidak. 220 00:25:01,000 --> 00:25:03,293 Apa kau tak dengar perkataanku? Aku telah menjatuhkan pesawatmu. 221 00:25:03,377 --> 00:25:04,752 Bagaimana kau bisa melakukannya? 222 00:25:04,837 --> 00:25:07,422 Hari itu, Angka-angka itu berubah menadi hieroglif. 223 00:25:07,506 --> 00:25:10,341 Saat gambar terakhir muncul, tempat ini mulai bergetar. 224 00:25:10,426 --> 00:25:12,802 Layar dipenuhi oleh tulisan "kegagalan sistem" 225 00:25:12,887 --> 00:25:14,971 "kegagalan sistem" besama dengan angka ini: 226 00:25:15,097 --> 00:25:20,351 92204. 22 September 2004. Hari saat pesawatmu jatuh! 227 00:25:20,436 --> 00:25:22,812 Ini semua nyata! Sekarang tekan tombol sialan itu! 228 00:25:22,897 --> 00:25:26,941 Aku tahu apa yang aku lihat! Ini semua bohong! Tidak nyata! 229 00:25:27,026 --> 00:25:28,776 Semua ini tidak nyata! 230 00:25:28,861 --> 00:25:31,154 Kau tak mau menekan tombol? Biar aku saja. 231 00:25:31,238 --> 00:25:32,614 Tidak! 232 00:25:45,336 --> 00:25:47,295 Kau telah membunuh kita semua. 233 00:25:48,297 --> 00:25:49,923 Kau telah membunuh kita semua. 234 00:25:50,007 --> 00:25:54,469 Tidak, aku telah menyelamatkan kita semua. 235 00:26:06,440 --> 00:26:09,692 Hey! Eko! Bangun. 236 00:26:10,527 --> 00:26:12,654 Hey! Hey! 237 00:26:12,738 --> 00:26:14,739 Bisa minta tolong? Bisakah kau menolongku? 238 00:26:14,823 --> 00:26:16,908 Aku sedang berusaha, sobat! 239 00:27:06,333 --> 00:27:08,876 Des tersayang. 240 00:27:08,961 --> 00:27:12,213 aku menulis surat ini saat kau pergi dari penjara 241 00:27:12,298 --> 00:27:14,799 dan aku menyembunyikannya di tempat yang akan kau buka 242 00:27:14,883 --> 00:27:18,136 di saat kau merasa sangat putus asa. 243 00:27:18,220 --> 00:27:22,098 Aku tahu kau pergi dengan membawa semua beban dengan apa yang sudah terjadi. 244 00:27:22,182 --> 00:27:25,601 Dan aku tahu yang mampu melepas semua belenggu itu hanyalah kamu sendiri. 245 00:27:27,396 --> 00:27:30,106 Kumohon jangan menyerah, Des. 246 00:27:30,190 --> 00:27:34,944 Karena hanya satu hal yang kita butuhkan untuk bisa bertahan yaiitu seseorang yang benar2 mencintai kita 247 00:27:35,863 --> 00:27:38,197 dan kau telah memilikinya. 248 00:27:38,282 --> 00:27:40,616 aku akan selalu menunggumu. 249 00:27:40,701 --> 00:27:43,911 Aku cinta kamu, Pen. 250 00:27:58,093 --> 00:28:00,345 sudah berakhir! 251 00:28:08,270 --> 00:28:11,689 Semuanya sudah berakhir! 252 00:28:11,774 --> 00:28:14,400 Semuanya sudah berakhir! 253 00:28:16,070 --> 00:28:17,987 Sudah berakhir! 254 00:28:40,302 --> 00:28:43,054 Seharusnya ini berhasil! 255 00:28:51,688 --> 00:28:53,940 kau tidak... 256 00:28:55,484 --> 00:28:59,987 Aku telah melakukan semua yang kau mau, kenapa kau malah melakukan ini! 257 00:29:00,072 --> 00:29:01,989 Kenapa? 258 00:29:42,948 --> 00:29:46,492 Tiga hari sebelum kau masuk ke sini, sebelum kita bertemu, 259 00:29:46,577 --> 00:29:48,911 Aku mendengan seseorang menggendor pintu, berteriak. 260 00:29:48,996 --> 00:29:51,456 Itu kamu kan, John? 261 00:29:51,540 --> 00:29:54,292 Kau bilang semua ini tak berarti? Bahwa takdir itu tak ada? 262 00:29:54,376 --> 00:29:57,503 Tapi kau telah selamatkan hidupku, sobat. agar sekarang aku bisa menyelamatkan dirimu. 263 00:29:57,588 --> 00:30:00,131 Jangan! Tidak! Semua ini tidak nyata! 264 00:30:00,215 --> 00:30:03,384 Tak akan terjadi apapun! Kita akan baik-baik saja! 265 00:30:03,886 --> 00:30:07,388 Aku harus pergi, dan kau juga harus menyingkir sejauh mungkin dari sini. 266 00:30:07,473 --> 00:30:11,058 - Pergi ke mana? Berhenti! - Aku akan menjebol bendungannya, John. 267 00:30:12,686 --> 00:30:16,063 Aku turut menyesal atas apa yang terjadi hingga kau berhenti untuk percaya. 268 00:30:16,148 --> 00:30:17,857 Tapi semua ini nyata. 269 00:30:19,693 --> 00:30:22,612 Dan sekarang aku harus pergi dan menyingkirkan semua ini untuk selamanya 270 00:30:22,696 --> 00:30:24,280 Tunggu! Desmond? 271 00:30:25,866 --> 00:30:28,201 Sampai jumpa di kehidupan yang lainnya, sobat. 272 00:30:31,830 --> 00:30:34,790 Kegagalan sistem Kegagalan sistem 273 00:30:35,334 --> 00:30:39,921 Eko! Eko! Bangun! 274 00:30:40,297 --> 00:30:43,758 Kau bisa berjalan? Hey, ayo. 275 00:30:45,594 --> 00:30:47,470 Kau baik-baik saja? 276 00:31:24,049 --> 00:31:25,299 Oh, tuhan? 277 00:31:27,052 --> 00:31:29,178 - Ayo! Ikut aku! - Charlie. 278 00:31:29,263 --> 00:31:33,683 - Tidak! Bertahanlah! - Keluar dari sini! Pergilah! 279 00:31:35,936 --> 00:31:37,478 Eko! 280 00:31:44,611 --> 00:31:45,695 John! 281 00:32:04,006 --> 00:32:05,756 Aku telah salah. 282 00:32:27,404 --> 00:32:32,199 Karena hanya satu hal yang kita butuhkan untuk bisa bertahan yaiitu seseorang yang benar2 mencintai kita 283 00:32:32,284 --> 00:32:34,368 dan kau telah memilikinya. 284 00:32:34,453 --> 00:32:38,873 aku akan selalu menunggumu. 285 00:32:40,500 --> 00:32:42,209 aku mencintaimu. 286 00:32:43,670 --> 00:32:45,546 Aku mencintaimu, Penny. 287 00:34:11,466 --> 00:34:13,092 Charlie! 288 00:34:17,305 --> 00:34:18,806 Kau baik-baik saja? 289 00:34:18,890 --> 00:34:21,434 Sulit untuk mengatakannya, Bernard. 290 00:34:21,518 --> 00:34:23,811 Telingaku...kau tahu? 291 00:34:23,895 --> 00:34:26,313 Mana Locke? Eko? 292 00:34:26,398 --> 00:34:29,692 - Mereka belum kembali? - Belum. 293 00:34:41,747 --> 00:34:44,749 Aku tak terlalu senang dengan kesepakatan yang kubuat denganmu, 294 00:34:44,833 --> 00:34:48,085 Tapi kami telah mendapatkan lebih dari yang ditawarkan ketika Walt bergabung bersama kami 295 00:34:48,170 --> 00:34:51,589 Jadi aku rasa ini yang terbaik. 296 00:34:53,508 --> 00:34:55,843 Dan kau akan membiarkan aku pergi. Melepaskanku. 297 00:34:56,344 --> 00:34:58,679 Kau menepati janjimu. 298 00:35:02,309 --> 00:35:04,518 Kami menepati janji kami juga. 299 00:35:06,521 --> 00:35:08,939 - Kau tahu cara menyetir perahu? - Ya, aku bisa. 300 00:35:09,024 --> 00:35:13,402 Bagus. Kau akan membawa perahu ini dan ikuti kompas pada arah 325. 301 00:35:13,487 --> 00:35:18,282 Dan jika kau lakukan itu dengan tepat. Kau dan anakmu akan segera ditemukan. 302 00:35:18,366 --> 00:35:20,659 Apa, cuma itu? 303 00:35:20,744 --> 00:35:23,454 Aku ikuti kompas dan aku dan anakku akan ditemukan? 304 00:35:23,538 --> 00:35:25,039 Ya. 305 00:35:26,958 --> 00:35:29,543 Bagaimana kau yakin bahwa aku tak akan menceritakan pada orang-orang berada di mana aku sebelumnya? 306 00:35:31,421 --> 00:35:34,965 Mungkin kau akan mengatakannya, mungkin juga tidak. 307 00:35:35,050 --> 00:35:36,509 Tapi itu tak masalah 308 00:35:36,593 --> 00:35:40,262 Sekali kau pergi, Kau tak-kan bisa kembali ke sini. 309 00:35:40,347 --> 00:35:43,724 dan menurut firasatku kau tidak akan menceritakan pada orang lain. 310 00:35:43,809 --> 00:35:48,312 Karena, kau tak mau mengambil resiko orang lain tahu apa yang telah kau lakukan untuk membebaskan anakmu. 311 00:35:54,236 --> 00:35:57,905 Temanku. Kau telah berjanji tak akan menyakitinya. 312 00:35:59,324 --> 00:36:00,991 Kesepakatan tetaplah kesepakatan. 313 00:36:05,580 --> 00:36:08,082 Siapa kalian sebenarnya? 314 00:36:09,960 --> 00:36:12,127 Kami orang baik, Michael. 315 00:36:20,095 --> 00:36:22,054 Baiklah, ini semua milikmu. 316 00:36:22,556 --> 00:36:25,015 Apa? Kau pikir aku bodoh? Mana anakku? 317 00:36:25,100 --> 00:36:27,184 Walt di dalam. 318 00:36:31,273 --> 00:36:32,857 Walt?! 319 00:36:34,276 --> 00:36:36,110 Selamat berlayar, Michael. 320 00:36:40,282 --> 00:36:42,241 Walt! 321 00:36:42,325 --> 00:36:44,451 Ayah! Ayah! 322 00:36:44,536 --> 00:36:47,079 Kemari. Kemarilah. 323 00:36:52,085 --> 00:36:54,461 - Kau baik-baik saja? - Ya, aku baik-baik saja. 324 00:36:54,546 --> 00:36:56,547 Aku telah mendapatkanmu sekarang. 325 00:36:56,631 --> 00:36:59,049 Semuanya akan baik-baik saja, Kita akan pulang, Walt. 326 00:36:59,134 --> 00:37:01,218 Kita akan pulang. 327 00:37:25,493 --> 00:37:28,704 Hugo, kau bisa kembali ke perkemahan. 328 00:37:30,749 --> 00:37:31,999 Apa? 329 00:37:33,168 --> 00:37:35,169 Kembali. 330 00:37:35,253 --> 00:37:40,132 Tugasmu adalah mengabarkan pada yang lainnya bahwa mereka tidak boleh kemari. 331 00:37:40,216 --> 00:37:43,177 Tapi bagaimana dengan temanku? 332 00:37:45,680 --> 00:37:47,932 Temanmu akan ikut bersama kami. 333 00:37:53,855 --> 00:37:55,981 Pergilah. 334 00:39:32,871 --> 00:39:35,789 Apa yang terjadi di sana, Charlie? 335 00:39:36,833 --> 00:39:39,585 Kau ingin mendengar cerita dimana aku nyaris terbunuh 336 00:39:39,669 --> 00:39:43,338 oleh bola api dan juga oleh garpu terbang? 337 00:39:43,423 --> 00:39:46,300 Aku ingin kau serius. 338 00:39:48,178 --> 00:39:50,220 Tak ada yang terjadi. 339 00:39:50,847 --> 00:39:52,973 Yah, pasti ada yang terjadi. 340 00:39:53,058 --> 00:39:57,102 Maksudku, suara bising itu, dan langit tiba-tiba berwarna ungu aneh. 341 00:39:57,187 --> 00:39:59,104 Benarkah? 342 00:42:13,114 --> 00:42:15,282 - Halo? - Ms. Widmore 343 00:42:15,366 --> 00:42:17,326 - Ya? - Ini kami. 344 00:42:20,163 --> 00:42:21,663 Aku rasa kita telah menemukannya.