1
00:00:02,002 --> 00:00:03,711
Sebelumnya di LOST
2
00:00:03,796 --> 00:00:05,672
Aku akan memenangkan
perlombaan ini, Pen.
3
00:00:05,756 --> 00:00:08,007
Dan dalam setahun,
aku akan kembali.
4
00:00:12,262 --> 00:00:13,721
Perahu.
5
00:00:19,937 --> 00:00:21,562
Kau.
6
00:00:23,190 --> 00:00:25,024
Perkemahan yang akan ditunjukkan
Michael,
7
00:00:25,109 --> 00:00:27,276
Mereka memasang perangkap di sana.
8
00:00:27,361 --> 00:00:30,947
Selagi Michael mengantarmu lewat darat,
Aku memotong jalur lewat laut.
9
00:00:33,701 --> 00:00:35,368
Mereka memberiku daftar.
10
00:00:35,452 --> 00:00:40,248
Aku harus membawa kalian berempat,
atau aku tak akan pernah bertemu putraku lagi.
11
00:00:41,750 --> 00:00:44,585
Besok, Kita akan pastikan
apa yang akan terjadi
12
00:00:44,670 --> 00:00:47,547
jika tombol tersebut tidak ditekan.
13
00:00:54,638 --> 00:00:57,181
- Trik yang bagus.
- John!
14
00:00:57,266 --> 00:00:58,391
John!
15
00:00:58,475 --> 00:01:00,268
John mengunci pintu masuk bunker.
16
00:01:00,352 --> 00:01:03,354
Dia berencana untuk
berhenti menekan tombol.
17
00:01:03,439 --> 00:01:06,357
Dan aku sangat yakin jika
dia berhasil melakukannya,
18
00:01:06,442 --> 00:01:09,569
dalam 90 menit
seluruh orang di pulau ini akan mati.
19
00:01:13,449 --> 00:01:15,742
- Tunggu, kumohon.
- Tunggu, Hurley menunjukkan padaku.
20
00:01:15,826 --> 00:01:19,412
Ada di sekitar sini.
Pasti disekitar sini
21
00:01:19,496 --> 00:01:21,581
eeh
22
00:01:21,665 --> 00:01:24,500
- Kita tak punya banyak waktu, Charlie.
- Yeah, Yeah.
23
00:01:24,835 --> 00:01:26,502
Ini dia!
24
00:01:28,255 --> 00:01:31,716
Sudah kubilang.
Berhati-hatilah.
25
00:01:31,842 --> 00:01:35,470
Dinamit sangat tidak stabil.
Kau sama sekali tak ingin berakhir seperti Dr. Arzt.
26
00:01:42,019 --> 00:01:44,187
Hati-hati.
27
00:01:44,313 --> 00:01:48,357
Eko. Hey! Eko.
28
00:01:49,318 --> 00:01:51,402
Dengar.
29
00:01:51,487 --> 00:01:56,783
Bagaimana jika kita melukai mereka?
atau merusak komputernya?
30
00:01:56,867 --> 00:01:58,326
Kau bisa pergi sekarang, Charlie.
31
00:02:01,747 --> 00:02:05,291
John?
Ini Charlie.
32
00:02:05,375 --> 00:02:07,335
Hentikan semua ini, John.
33
00:02:08,712 --> 00:02:11,756
John! Eko saat ini sangat kesal.
34
00:02:11,840 --> 00:02:14,759
Buka dulu pintunya.
dan kita bisa membahasnya bersama.
35
00:02:16,428 --> 00:02:20,139
John, kau harus tahu
Eko akan meledakkan pintunya.
36
00:02:20,224 --> 00:02:22,183
Meledakkan dengan apa?
37
00:02:22,267 --> 00:02:25,061
Dengan dinamit
yang didapat dari kapal tua itu.
38
00:02:26,230 --> 00:02:29,732
Butuh bom atom untuk merusak pintu ini.
Katakan padanya tak usah repot-repot.
39
00:02:30,400 --> 00:02:32,235
Kau yakin?
40
00:02:32,319 --> 00:02:36,948
Ya.
41
00:02:45,707 --> 00:02:49,502
Enam, lima, empat.
42
00:02:49,586 --> 00:02:53,256
Tiga, dua, satu.
43
00:03:07,896 --> 00:03:11,691
Bagaiman kau mampu mengingat dimana
lokasi pertama kali kau tiba?
44
00:03:11,775 --> 00:03:16,529
Santai, Des.
Santai.
45
00:03:23,453 --> 00:03:26,372
Kau harus lihat
Radzinsky melakukan ini.
46
00:03:26,456 --> 00:03:29,625
Dia punya ingatan fotografis.
Semua ini adalah idenya.
47
00:03:29,710 --> 00:03:31,919
Yeah, kau benar,
Radzinsky.
48
00:03:32,004 --> 00:03:34,338
Radzinsky menemukan cara
memalsukan protokol karantina.
49
00:03:34,423 --> 00:03:38,384
Radzinsky membuat
peta tak terlihat.
50
00:03:38,468 --> 00:03:40,887
dan banyak lagi kisah
mengenai temanmu sebelumnya,
51
00:03:40,971 --> 00:03:44,891
Dan untuk alasan tertentu
kau tak mau mengatakan padaku apa yang tejadi.
52
00:03:52,441 --> 00:03:54,817
Kau lihat bercak warna coklat di sini?
53
00:03:56,653 --> 00:03:58,821
Itu Radzinsky.
54
00:04:01,491 --> 00:04:04,785
Dia menembak mulutnya dengan shogun
selagi aku tidur.
55
00:04:06,580 --> 00:04:11,000
Dan yang paling menyebalkan aku hanya punya
waktu 108 menit untuk menguburnya.
56
00:04:16,924 --> 00:04:20,760
Yah, jika kau tak ingin aku
jadi gila,
57
00:04:20,844 --> 00:04:23,554
biarkan aku keluar.
58
00:04:23,639 --> 00:04:27,433
Oh, kau ingin keluar selagi ada
karantina dan orang-orang jahat?
59
00:04:27,517 --> 00:04:30,561
Aku belum pernah keluar selama
2 tahun lebih!
60
00:04:30,646 --> 00:04:32,897
Aku ingin pergi! Demi tuhan
Aku ini tentara!
61
00:04:32,981 --> 00:04:36,609
Oh, benar,
Tentara kerajaan, kan?
62
00:04:36,693 --> 00:04:41,197
Katakan padaku, Desmond,
Kenapa kau keluar dari ketentaraan?
63
00:04:41,281 --> 00:04:45,910
Oh, aku ingat, kau dikeluarkan
karena kau tidak bisa mematuhi perintah?
64
00:04:45,994 --> 00:04:48,204
Dan kenapa kau keluar dari ketentaraan, Kelvin?
65
00:04:50,082 --> 00:04:53,709
Karena mereka mengikuti perintahku.
66
00:04:53,794 --> 00:04:57,421
Tapi kemudian, aku bersyukur,
aku bergabung dengan Dharma Initiative.
67
00:04:57,506 --> 00:05:01,258
"Namaste, terima kasih,
dan semoga berhasil"
68
00:05:03,887 --> 00:05:05,721
Kumohon, Kelvin.
69
00:05:07,140 --> 00:05:11,477
Biarka aku keluar.
Walau hanya sekali.
70
00:05:15,107 --> 00:05:17,775
Maaf, Des.
Kau tetap di sini.
71
00:05:17,859 --> 00:05:22,071
Kau menekan tombol.
Itu adalah perintah.
72
00:05:26,952 --> 00:05:31,747
John! Seriuslah.
Tempat ini akan diledakkan!
73
00:05:39,297 --> 00:05:43,092
Hey. Bagaimana jika
John benar?
74
00:05:43,176 --> 00:05:45,761
Mungkin ini hanya sebuah lelucon.
75
00:05:45,846 --> 00:05:49,348
mungkin hanya sebuah komputer kuno
yg tidak memiliki efek apapun.
76
00:05:49,433 --> 00:05:51,976
Mungkin hanya sekumpulan
kabel-kabel yang..
77
00:06:00,777 --> 00:06:02,486
Apa ini semacam lelucon?
78
00:06:06,950 --> 00:06:09,285
Kurasa kau benar.
79
00:06:17,294 --> 00:06:18,961
John!
80
00:06:19,046 --> 00:06:21,797
Ini kesempatan terakhirmu.
81
00:06:22,716 --> 00:06:25,301
Buka pintunya, dan
kau aku maafkan.
82
00:06:26,928 --> 00:06:28,471
Memaafkanku untuk apa?
83
00:06:35,979 --> 00:06:37,980
Hey.
84
00:06:38,065 --> 00:06:41,942
Hey, Eko?
Tunggu.
85
00:06:42,027 --> 00:06:44,278
Tunggu dulu.
86
00:06:44,362 --> 00:06:46,822
Aku rasa...
aku rasa ini bukan ide yang bagus, Eko.
87
00:06:46,907 --> 00:06:49,950
Kita berada di ruangan tertutup.
88
00:06:54,956 --> 00:06:57,249
Oh, sialan!
89
00:07:08,837 --> 00:07:14,430
LOST SEASON 1
EPISODE FINALE
90
00:07:14,431 --> 00:07:19,357
-- Live Together Die Alone --
91
00:07:19,358 --> 00:07:22,551
Bod26
92
00:07:31,868 --> 00:07:33,911
Kelvin!
93
00:07:34,913 --> 00:07:36,914
Hey, Kelvin!
94
00:08:12,367 --> 00:08:18,038
Aku tak mampu melakukannya.
95
00:08:25,589 --> 00:08:27,214
Apa ini?
96
00:08:27,299 --> 00:08:30,467
Ini salah satu solusi
jalan keluarnya, temanku.
97
00:08:30,552 --> 00:08:33,512
- Apa yang kau bicarakan?
- Kunci pengaman.
98
00:08:33,597 --> 00:08:37,600
Putar kunci ini,
dan semua ini akan berakhir.
99
00:08:41,354 --> 00:08:44,148
Apa yang berada di balik
dinding itu, Kelvin?
100
00:08:46,943 --> 00:08:48,194
Apa maksud dari insiden itu?
101
00:08:49,279 --> 00:08:53,657
Gejala elektromakgetik.
Sangat unuk.
102
00:08:53,742 --> 00:08:57,912
Dan insidennya?
Ada sebuah kebocoran.
103
00:08:57,996 --> 00:09:01,916
Saat ini arusnya sedang terbendung.
dan setiap kali tombol ditekan,
104
00:09:02,000 --> 00:09:07,004
Akan membebaskannya,
sebelum terkumpul semakin besar.
105
00:09:10,550 --> 00:09:13,594
Kenapa sampai membuat kita melakukan ini?
Kenapa harus menekan tombol?
106
00:09:13,678 --> 00:09:14,762
Kita bisa saja...
107
00:09:14,846 --> 00:09:18,766
Masalahnya begini, Desmond:
108
00:09:18,850 --> 00:09:23,896
Apa kau punya nyali untuk
menarik sumbat bendungan,
109
00:09:23,980 --> 00:09:26,649
yang akan menhancurkan semuanya?
110
00:09:31,947 --> 00:09:34,782
Aku rasa temanmu
terluka.
111
00:09:35,617 --> 00:09:37,201
Mungkin kita bisa membukanya.
112
00:09:37,327 --> 00:09:41,205
Tidak! tidak
itu hanya trik.
113
00:09:41,289 --> 00:09:45,125
Trik? Mereka bisa saja terluka.
114
00:09:45,210 --> 00:09:46,502
Apa dokter kalian ada di sini?
115
00:09:49,673 --> 00:09:54,176
- Bisa aku tanya sesuatu padamu?
- Tentu saja.
116
00:09:56,304 --> 00:09:59,014
Apa alasanmu
membiarkan jam itu
117
00:09:59,099 --> 00:10:03,269
terus berjalan
hingga detik terakhir...
118
00:10:03,353 --> 00:10:06,939
karena kau masih
ragu-ragu....
119
00:10:07,023 --> 00:10:09,483
dan memastikan apa
yang sebenarnya engkau percayai, John?
120
00:10:11,027 --> 00:10:15,698
Aku tidak ragu-ragu
dan sangat yakin.
121
00:10:16,700 --> 00:10:18,409
Aku pikir...
122
00:10:19,703 --> 00:10:24,957
...adalah takdirku untuk
sampai... ke tempat ini.
123
00:10:25,041 --> 00:10:28,961
Dan akibatnya seorang anak
telah meningal
124
00:10:29,045 --> 00:10:32,798
karena dia cukup bodoh untuk
percaya apa yang aku katakan.
125
00:10:32,882 --> 00:10:36,135
Dan dimalam saat dia meninggal sia-sia,
126
00:10:36,219 --> 00:10:40,264
Aku duduk di atas sini
sendirian,
127
00:10:40,348 --> 00:10:45,311
dan memukul-mukul
pintu sialan itu.
128
00:10:46,855 --> 00:10:49,898
berteriak ke langit,
bertanya apa yang harus aku lakukan.
129
00:10:49,983 --> 00:10:52,234
Dan kemudian muncul cahaya.
130
00:10:54,029 --> 00:10:56,405
Aku kira itu
adalah pertanda.
131
00:11:00,160 --> 00:11:02,202
Tapi itu bukan
pertanda.
132
00:11:03,913 --> 00:11:06,582
Munkin itu hanya karena
kau pergi ke kamar kecil.
133
00:12:43,471 --> 00:12:45,347
Jack.
134
00:13:05,034 --> 00:13:06,785
Apa itu?
135
00:13:22,552 --> 00:13:24,344
Ini tulisan tangan.
136
00:13:24,429 --> 00:13:26,638
Terisi penuh.
Seluruh buku.
137
00:13:26,723 --> 00:13:28,807
Ini jurnal.
138
00:13:31,352 --> 00:13:35,147
"0400. S.R. memindahkan
meja pingpong lagi.
139
00:13:35,231 --> 00:13:39,151
0415. Mandi."
Apaan ini?
140
00:13:39,235 --> 00:13:41,111
Hey, dok?
141
00:13:41,196 --> 00:13:45,115
Apa sinyal dari Sayid saat
pantai berhasil diamankan?
142
00:13:47,619 --> 00:13:49,661
Artinya dia menemukan mereka, kan?
143
00:13:49,746 --> 00:13:51,663
Itu beberapa mil dari sini.
144
00:13:56,085 --> 00:13:59,338
- Kau membawa kami ke mana?
- Apa?
145
00:13:59,422 --> 00:14:02,508
Sayid bilang dia akan mengirimkan sinyal
agar kita menemuinya di pantai.
146
00:14:02,592 --> 00:14:04,801
- Kenapa kita tak menuju ke pantai?
- Kita akan ke pantai.
147
00:14:04,886 --> 00:14:06,970
- Kita semakin menjauhi pantai!
- Aku harus melakukannya.
148
00:14:07,055 --> 00:14:08,180
- Apa?
- Aku...
149
00:14:21,778 --> 00:14:23,153
Sawyer!
150
00:14:28,535 --> 00:14:31,036
Lari! Lari!
Lari!
151
00:14:32,789 --> 00:14:34,706
Tahan. Tunggu!
152
00:15:13,997 --> 00:15:18,750
Ceritakan padaku mengenai bunker lain yang kau temukan.
"The Pearl".
153
00:15:18,835 --> 00:15:23,130
The Pearl adalah stasiun
psikologi dengan banyak monitor TV
154
00:15:23,214 --> 00:15:25,799
ada 2 kursi untuk mengamati
155
00:15:25,883 --> 00:15:29,845
dan banyak catatan observasi mengnai
apa yang terjadi di sini.
156
00:15:29,929 --> 00:15:32,764
Lalu mereka memasukkan catatan tersebut
ke sebuah tabung
157
00:15:32,849 --> 00:15:35,934
dan mengirimkannya ke kantor pusat
agar mereka bisa mengevaluasi kita
158
00:15:36,019 --> 00:15:37,853
sebagai data eksperimen.
159
00:15:44,569 --> 00:15:46,028
Apa?
160
00:15:47,030 --> 00:15:49,990
- Bagaimana jika sebaliknya?
- Sebaliknya?
161
00:15:50,074 --> 00:15:53,952
Bagaimana jika bukan orang yang disini yang menjadi subyek eksperimen,
tapi mereka yang ada di sana?
162
00:15:54,037 --> 00:15:56,121
- Aku ingin melihat rekaman itu
- Tidak, kau tak bisa.
163
00:15:56,205 --> 00:15:58,206
Tak mungkin melihatnya di dalam sini.
164
00:15:58,291 --> 00:16:01,126
Apa ada benda lain di stasiun itu?
Komputer?
165
00:16:01,210 --> 00:16:03,378
- Yeah.
- Jadi, apa fungsi dari komputer itu?
166
00:16:03,463 --> 00:16:07,215
Tak ada! Tak ada fungsinya.
Hanya mencetak angka. Banyak angka-angka.
167
00:16:07,300 --> 00:16:08,675
- Mana?
- Ini.
168
00:16:08,760 --> 00:16:12,971
Bahan bacaan untuk 19
menit kedepan.
169
00:16:28,613 --> 00:16:31,573
Kau selalu bercukur setiap hari
selama 3 tahun ini.
170
00:16:32,617 --> 00:16:35,535
Kau harus membiarkannya sesekali.
171
00:16:35,620 --> 00:16:37,412
Tak akan, sobat.
172
00:16:40,041 --> 00:16:43,752
Oh, itu baru semangat.
Selamat tinggal, Des.
173
00:16:47,882 --> 00:16:48,924
Selamat tinggal?
174
00:16:51,386 --> 00:16:56,223
Yeah. Selamat tinggal.
Sampai jumpa beberapa jam lagi.
175
00:18:42,288 --> 00:18:45,540
Wah, Ku pikir kau tak
memiliki nyali untuk mengikutiku.
176
00:18:48,419 --> 00:18:51,421
Aku telah sendiri selama 10 tahun.
Aku akan tahu jika dibuntuti.
177
00:18:51,506 --> 00:18:54,925
- Apa yang kau lakukan dengan perahuku?
- Aku memperbaikinya.
178
00:18:55,009 --> 00:18:57,594
Kau berencana pergi?
179
00:18:57,678 --> 00:19:00,388
Belum.
Masih butuh satu minggu lagi.
180
00:19:00,473 --> 00:19:02,390
Kau merusaknya dengan cukup parah, Des.
181
00:19:04,227 --> 00:19:06,645
Jadi bagaimana menurutmu?
Mau ikut denganku?
182
00:19:07,855 --> 00:19:09,981
Ke mana?
183
00:19:10,066 --> 00:19:11,399
Bagaimana dengan tombol itu?
184
00:19:12,735 --> 00:19:16,655
Persetan dengannya.
bahkan mungkin tombol itu tidak nyata.
185
00:19:16,739 --> 00:19:19,741
Bukan begiku kau bilang padaku saat
kau bercerita tentang bendungan
186
00:19:19,826 --> 00:19:23,703
dan elektromagnet dan kunci pengaman!
187
00:19:23,788 --> 00:19:24,996
Kenapa kau bohong padaku?
188
00:19:25,081 --> 00:19:29,167
Aku berbuhong karena aku butuh seorang pengecut
untuk menggantikanku menyelamatkan dunia
189
00:19:29,252 --> 00:19:31,878
- Kau gila! Bajingan!
- Ayo.
190
00:19:31,963 --> 00:19:34,840
Kau mencuri hidupku!
Apa lagi kebohongan yang kau ceritakan padaku?
191
00:19:34,924 --> 00:19:36,758
- Apa lagi? Katakan!
- Tenanglah.
192
00:19:41,931 --> 00:19:44,349
Teganya kau melakukan ini padaku?
193
00:19:44,433 --> 00:19:45,559
Bangun.
194
00:19:52,066 --> 00:19:56,444
Oh tuhan. Oh tuhan.
Oh tuhan.
195
00:20:22,430 --> 00:20:26,099
Kegagalan.
Kegagalan sistem.
196
00:20:26,183 --> 00:20:29,477
Kegagalan sistem.
Kegagalan sistem.
197
00:21:27,620 --> 00:21:29,496
Apa yang kau lakukan?
198
00:21:32,917 --> 00:21:35,710
- Kapan kau tiba di sini?
- Apa?
199
00:21:37,380 --> 00:21:40,966
Di pulau ini. Kapan kau jatuh?
Berapa lama?
200
00:21:41,050 --> 00:21:43,677
- 65 hari.
- Tanggal! Tanggal berapa?
201
00:21:43,761 --> 00:21:44,970
22 September.
202
00:21:48,224 --> 00:21:50,684
Tanggal 22 September.
203
00:21:58,401 --> 00:22:00,568
Aku pikir
aku telah menjatuhkan pesawatmu.
204
00:22:31,392 --> 00:22:33,018
Hey!
205
00:22:33,102 --> 00:22:35,311
Semuanya tenang!
206
00:22:37,690 --> 00:22:38,982
Itu palsu.
207
00:22:39,942 --> 00:22:43,737
- Kami tahu janggutmu palsu.
- Maaf, nona aku tak mengerti.
208
00:22:43,821 --> 00:22:46,489
Dia bilang dia sudah tahu
janggutmu palsu, Tom.
209
00:22:47,533 --> 00:22:50,618
Wah, terima kasih
telah mengatakannya, Kate.
210
00:22:50,703 --> 00:22:53,079
Benda ini sangat gatal.
211
00:22:53,164 --> 00:22:56,458
dan terima kasih
sudah menyebutkan namaku, Bea.
212
00:23:44,131 --> 00:23:45,840
Halo, lagi.
213
00:23:54,517 --> 00:23:55,892
Mana janggutmu?
214
00:23:57,186 --> 00:23:58,686
Aku rasa mereka tuhu.
215
00:24:07,404 --> 00:24:09,739
Baiklah.
Kita selesaikan bisnis kita.
216
00:24:42,398 --> 00:24:43,481
Eko?
217
00:24:44,400 --> 00:24:45,733
Eko.
218
00:24:51,740 --> 00:24:54,409
Ini Charlie. Bangun!
219
00:24:58,581 --> 00:25:00,915
- Kita harus menekan tombol.
- Tidak.
220
00:25:01,000 --> 00:25:03,293
Apa kau tak dengar perkataanku?
Aku telah menjatuhkan pesawatmu.
221
00:25:03,377 --> 00:25:04,752
Bagaimana kau bisa
melakukannya?
222
00:25:04,837 --> 00:25:07,422
Hari itu, Angka-angka itu
berubah menadi hieroglif.
223
00:25:07,506 --> 00:25:10,341
Saat gambar terakhir muncul,
tempat ini mulai bergetar.
224
00:25:10,426 --> 00:25:12,802
Layar dipenuhi oleh tulisan
"kegagalan sistem"
225
00:25:12,887 --> 00:25:14,971
"kegagalan sistem" besama dengan angka ini:
226
00:25:15,097 --> 00:25:20,351
92204.
22 September 2004. Hari saat pesawatmu jatuh!
227
00:25:20,436 --> 00:25:22,812
Ini semua nyata!
Sekarang tekan tombol sialan itu!
228
00:25:22,897 --> 00:25:26,941
Aku tahu apa yang aku lihat!
Ini semua bohong! Tidak nyata!
229
00:25:27,026 --> 00:25:28,776
Semua ini tidak nyata!
230
00:25:28,861 --> 00:25:31,154
Kau tak mau menekan tombol?
Biar aku saja.
231
00:25:31,238 --> 00:25:32,614
Tidak!
232
00:25:45,336 --> 00:25:47,295
Kau telah membunuh
kita semua.
233
00:25:48,297 --> 00:25:49,923
Kau telah membunuh
kita semua.
234
00:25:50,007 --> 00:25:54,469
Tidak,
aku telah menyelamatkan kita semua.
235
00:26:06,440 --> 00:26:09,692
Hey! Eko! Bangun.
236
00:26:10,527 --> 00:26:12,654
Hey! Hey!
237
00:26:12,738 --> 00:26:14,739
Bisa minta tolong?
Bisakah kau menolongku?
238
00:26:14,823 --> 00:26:16,908
Aku sedang berusaha, sobat!
239
00:27:06,333 --> 00:27:08,876
Des tersayang.
240
00:27:08,961 --> 00:27:12,213
aku menulis surat ini saat kau pergi dari penjara
241
00:27:12,298 --> 00:27:14,799
dan aku menyembunyikannya di tempat
yang akan kau buka
242
00:27:14,883 --> 00:27:18,136
di saat kau merasa
sangat putus asa.
243
00:27:18,220 --> 00:27:22,098
Aku tahu kau pergi dengan membawa
semua beban dengan apa yang sudah terjadi.
244
00:27:22,182 --> 00:27:25,601
Dan aku tahu yang mampu melepas semua
belenggu itu hanyalah kamu sendiri.
245
00:27:27,396 --> 00:27:30,106
Kumohon jangan
menyerah, Des.
246
00:27:30,190 --> 00:27:34,944
Karena hanya satu hal yang kita butuhkan untuk bisa bertahan
yaiitu seseorang yang benar2 mencintai kita
247
00:27:35,863 --> 00:27:38,197
dan kau telah memilikinya.
248
00:27:38,282 --> 00:27:40,616
aku akan selalu menunggumu.
249
00:27:40,701 --> 00:27:43,911
Aku cinta kamu, Pen.
250
00:27:58,093 --> 00:28:00,345
sudah berakhir!
251
00:28:08,270 --> 00:28:11,689
Semuanya sudah berakhir!
252
00:28:11,774 --> 00:28:14,400
Semuanya sudah berakhir!
253
00:28:16,070 --> 00:28:17,987
Sudah berakhir!
254
00:28:40,302 --> 00:28:43,054
Seharusnya ini berhasil!
255
00:28:51,688 --> 00:28:53,940
kau tidak...
256
00:28:55,484 --> 00:28:59,987
Aku telah melakukan semua yang kau mau,
kenapa kau malah melakukan ini!
257
00:29:00,072 --> 00:29:01,989
Kenapa?
258
00:29:42,948 --> 00:29:46,492
Tiga hari sebelum kau masuk ke sini,
sebelum kita bertemu,
259
00:29:46,577 --> 00:29:48,911
Aku mendengan seseorang menggendor pintu,
berteriak.
260
00:29:48,996 --> 00:29:51,456
Itu kamu kan, John?
261
00:29:51,540 --> 00:29:54,292
Kau bilang semua ini tak berarti?
Bahwa takdir itu tak ada?
262
00:29:54,376 --> 00:29:57,503
Tapi kau telah selamatkan hidupku, sobat.
agar sekarang aku bisa menyelamatkan dirimu.
263
00:29:57,588 --> 00:30:00,131
Jangan! Tidak!
Semua ini tidak nyata!
264
00:30:00,215 --> 00:30:03,384
Tak akan terjadi apapun!
Kita akan baik-baik saja!
265
00:30:03,886 --> 00:30:07,388
Aku harus pergi, dan kau juga harus
menyingkir sejauh mungkin dari sini.
266
00:30:07,473 --> 00:30:11,058
- Pergi ke mana? Berhenti!
- Aku akan menjebol bendungannya, John.
267
00:30:12,686 --> 00:30:16,063
Aku turut menyesal atas apa yang terjadi
hingga kau berhenti untuk percaya.
268
00:30:16,148 --> 00:30:17,857
Tapi semua ini nyata.
269
00:30:19,693 --> 00:30:22,612
Dan sekarang aku harus pergi
dan menyingkirkan semua ini untuk selamanya
270
00:30:22,696 --> 00:30:24,280
Tunggu! Desmond?
271
00:30:25,866 --> 00:30:28,201
Sampai jumpa di kehidupan yang lainnya,
sobat.
272
00:30:31,830 --> 00:30:34,790
Kegagalan sistem
Kegagalan sistem
273
00:30:35,334 --> 00:30:39,921
Eko! Eko!
Bangun!
274
00:30:40,297 --> 00:30:43,758
Kau bisa berjalan?
Hey, ayo.
275
00:30:45,594 --> 00:30:47,470
Kau baik-baik saja?
276
00:31:24,049 --> 00:31:25,299
Oh, tuhan?
277
00:31:27,052 --> 00:31:29,178
- Ayo! Ikut aku!
- Charlie.
278
00:31:29,263 --> 00:31:33,683
- Tidak! Bertahanlah!
- Keluar dari sini! Pergilah!
279
00:31:35,936 --> 00:31:37,478
Eko!
280
00:31:44,611 --> 00:31:45,695
John!
281
00:32:04,006 --> 00:32:05,756
Aku telah salah.
282
00:32:27,404 --> 00:32:32,199
Karena hanya satu hal yang kita butuhkan untuk bisa bertahan
yaiitu seseorang yang benar2 mencintai kita
283
00:32:32,284 --> 00:32:34,368
dan kau telah memilikinya.
284
00:32:34,453 --> 00:32:38,873
aku akan selalu menunggumu.
285
00:32:40,500 --> 00:32:42,209
aku mencintaimu.
286
00:32:43,670 --> 00:32:45,546
Aku mencintaimu, Penny.
287
00:34:11,466 --> 00:34:13,092
Charlie!
288
00:34:17,305 --> 00:34:18,806
Kau baik-baik saja?
289
00:34:18,890 --> 00:34:21,434
Sulit untuk mengatakannya,
Bernard.
290
00:34:21,518 --> 00:34:23,811
Telingaku...kau tahu?
291
00:34:23,895 --> 00:34:26,313
Mana Locke? Eko?
292
00:34:26,398 --> 00:34:29,692
- Mereka belum kembali?
- Belum.
293
00:34:41,747 --> 00:34:44,749
Aku tak terlalu senang dengan kesepakatan
yang kubuat denganmu,
294
00:34:44,833 --> 00:34:48,085
Tapi kami telah mendapatkan lebih dari yang ditawarkan
ketika Walt bergabung bersama kami
295
00:34:48,170 --> 00:34:51,589
Jadi aku rasa ini yang terbaik.
296
00:34:53,508 --> 00:34:55,843
Dan kau akan membiarkan aku pergi.
Melepaskanku.
297
00:34:56,344 --> 00:34:58,679
Kau menepati janjimu.
298
00:35:02,309 --> 00:35:04,518
Kami menepati janji kami juga.
299
00:35:06,521 --> 00:35:08,939
- Kau tahu cara menyetir perahu?
- Ya, aku bisa.
300
00:35:09,024 --> 00:35:13,402
Bagus. Kau akan membawa perahu ini
dan ikuti kompas pada arah 325.
301
00:35:13,487 --> 00:35:18,282
Dan jika kau lakukan itu dengan tepat.
Kau dan anakmu akan segera ditemukan.
302
00:35:18,366 --> 00:35:20,659
Apa, cuma itu?
303
00:35:20,744 --> 00:35:23,454
Aku ikuti kompas
dan aku dan anakku akan ditemukan?
304
00:35:23,538 --> 00:35:25,039
Ya.
305
00:35:26,958 --> 00:35:29,543
Bagaimana kau yakin bahwa aku tak akan
menceritakan pada orang-orang berada di mana
aku sebelumnya?
306
00:35:31,421 --> 00:35:34,965
Mungkin kau akan mengatakannya,
mungkin juga tidak.
307
00:35:35,050 --> 00:35:36,509
Tapi itu tak masalah
308
00:35:36,593 --> 00:35:40,262
Sekali kau pergi,
Kau tak-kan bisa kembali ke sini.
309
00:35:40,347 --> 00:35:43,724
dan menurut firasatku
kau tidak akan menceritakan pada orang lain.
310
00:35:43,809 --> 00:35:48,312
Karena, kau tak mau mengambil resiko orang lain tahu
apa yang telah kau lakukan untuk membebaskan anakmu.
311
00:35:54,236 --> 00:35:57,905
Temanku.
Kau telah berjanji tak akan menyakitinya.
312
00:35:59,324 --> 00:36:00,991
Kesepakatan tetaplah
kesepakatan.
313
00:36:05,580 --> 00:36:08,082
Siapa kalian sebenarnya?
314
00:36:09,960 --> 00:36:12,127
Kami orang baik, Michael.
315
00:36:20,095 --> 00:36:22,054
Baiklah, ini semua milikmu.
316
00:36:22,556 --> 00:36:25,015
Apa? Kau pikir aku bodoh?
Mana anakku?
317
00:36:25,100 --> 00:36:27,184
Walt di dalam.
318
00:36:31,273 --> 00:36:32,857
Walt?!
319
00:36:34,276 --> 00:36:36,110
Selamat berlayar, Michael.
320
00:36:40,282 --> 00:36:42,241
Walt!
321
00:36:42,325 --> 00:36:44,451
Ayah! Ayah!
322
00:36:44,536 --> 00:36:47,079
Kemari.
Kemarilah.
323
00:36:52,085 --> 00:36:54,461
- Kau baik-baik saja?
- Ya, aku baik-baik saja.
324
00:36:54,546 --> 00:36:56,547
Aku telah mendapatkanmu sekarang.
325
00:36:56,631 --> 00:36:59,049
Semuanya akan baik-baik saja,
Kita akan pulang, Walt.
326
00:36:59,134 --> 00:37:01,218
Kita akan pulang.
327
00:37:25,493 --> 00:37:28,704
Hugo, kau bisa kembali ke perkemahan.
328
00:37:30,749 --> 00:37:31,999
Apa?
329
00:37:33,168 --> 00:37:35,169
Kembali.
330
00:37:35,253 --> 00:37:40,132
Tugasmu adalah mengabarkan pada yang lainnya
bahwa mereka tidak boleh kemari.
331
00:37:40,216 --> 00:37:43,177
Tapi bagaimana dengan temanku?
332
00:37:45,680 --> 00:37:47,932
Temanmu akan ikut bersama kami.
333
00:37:53,855 --> 00:37:55,981
Pergilah.
334
00:39:32,871 --> 00:39:35,789
Apa yang terjadi di sana, Charlie?
335
00:39:36,833 --> 00:39:39,585
Kau ingin mendengar cerita dimana
aku nyaris terbunuh
336
00:39:39,669 --> 00:39:43,338
oleh bola api dan juga
oleh garpu terbang?
337
00:39:43,423 --> 00:39:46,300
Aku ingin kau serius.
338
00:39:48,178 --> 00:39:50,220
Tak ada yang terjadi.
339
00:39:50,847 --> 00:39:52,973
Yah, pasti ada yang terjadi.
340
00:39:53,058 --> 00:39:57,102
Maksudku, suara bising itu, dan
langit tiba-tiba berwarna ungu aneh.
341
00:39:57,187 --> 00:39:59,104
Benarkah?
342
00:42:13,114 --> 00:42:15,282
- Halo?
- Ms. Widmore
343
00:42:15,366 --> 00:42:17,326
- Ya?
- Ini kami.
344
00:42:20,163 --> 00:42:21,663
Aku rasa kita telah menemukannya.