1 00:00:02,002 --> 00:00:03,544 آنچه گذشت 2 00:00:03,629 --> 00:00:06,506 ما اون پسر رو می بریم - من اجازه نمیدم کسی رو ببرید - 3 00:00:06,590 --> 00:00:08,257 پدر 4 00:00:08,342 --> 00:00:09,634 والت 5 00:00:16,058 --> 00:00:18,685 اون کجاست؟ - منظورت کیته؟ - 6 00:00:18,769 --> 00:00:20,561 دوسش دارم 7 00:00:34,868 --> 00:00:36,536 کیت 8 00:00:43,752 --> 00:00:45,795 به اینجا و اینجا نگاه کن 9 00:00:45,879 --> 00:00:49,716 ساییدگی به قسمت ستون فقرات رسیده 10 00:00:49,800 --> 00:00:51,884 بعلاوه رشد تصاعدی این قسمتها 11 00:00:51,969 --> 00:00:55,471 از این متعجبم که سبب کم خونی نشده 12 00:00:59,810 --> 00:01:02,103 اون میگه نیازی به درگوشی حرف زدن نیست 13 00:01:02,187 --> 00:01:05,231 اون میدونه هیچ شانسی نداره 14 00:01:05,315 --> 00:01:08,401 پدر شما زیاد رک حرف نمی زنه؟ - هر دوتامون اینجوری هستیم - 15 00:01:09,903 --> 00:01:12,572 پس بهش بگید که خیلی متاسفم 16 00:01:12,656 --> 00:01:15,867 جراحی نخواهد شد 17 00:01:22,458 --> 00:01:26,836 به هر طریقی که غده در ستون فقرات ساکن شده باید بگم بیرون آوردنش غیرممکنه 18 00:01:29,256 --> 00:01:32,550 اون میخواد بدونه چرا شما تلاشتون رو نمی کنید 19 00:01:32,634 --> 00:01:36,804 برای اینکه چیزی که پدر شما دنبالشه در برنامه جراحی نیست 20 00:01:36,889 --> 00:01:40,224 اون به دنبال یه معجزه است 21 00:01:49,610 --> 00:01:53,613 اون میگه اینهمه راه رو برای شما نیومده 22 00:01:53,697 --> 00:01:55,823 میگه به خاطر ایشون اومدم 23 00:02:01,038 --> 00:02:02,622 خانم بوسینی 24 00:02:03,332 --> 00:02:06,292 تو یه زنی که ستون فقراتش شکسته بود رو مداوا کردی 25 00:02:06,376 --> 00:02:09,295 یه جراحی غیرممکن. و حالا اون زن راه میره، درسته؟ 26 00:02:09,379 --> 00:02:12,799 من قبل از این سفر با خیلی از دفاتر پزشکی مشورت کردم 27 00:02:12,883 --> 00:02:17,303 پس باید بدونی که اون یه مورد خاص و تحت شرایط خاصی بوده 28 00:02:17,387 --> 00:02:19,889 ولی یه معجزه بوده، درسته؟ 29 00:02:22,726 --> 00:02:26,521 چیزی که پدرم میگه، اینه که احتمال خطر و عدم موفقیت وجود داره 30 00:02:26,605 --> 00:02:28,731 حق با پدرمه 31 00:02:28,816 --> 00:02:31,150 ولی میتونی تلاشت رو بکنی؟ 32 00:02:50,712 --> 00:02:54,006 من ظرف چند هفته چند تا آزمایش می گیرم 33 00:02:54,091 --> 00:02:56,425 و نظرم رو میگم 34 00:03:41,054 --> 00:03:43,055 لاک؟ 35 00:03:48,729 --> 00:03:50,813 جان 36 00:03:52,733 --> 00:03:55,026 همونجا بمون 37 00:03:55,110 --> 00:03:57,653 مایکل - همونجا بمون جک - 38 00:03:59,281 --> 00:04:03,034 هر اتفاقی که افتاد - میخوام دنبال پسرم برم - 39 00:04:03,118 --> 00:04:05,494 و هیچکس نمیتونه جلوم رو بگیره 40 00:04:05,579 --> 00:04:08,247 این حق منه. حق پدرانه من 41 00:04:08,332 --> 00:04:11,334 راه دیگه ای هم هست... میخوای بهم شلیک کنی؟ 42 00:04:14,338 --> 00:04:18,007 نه. ولی به کامپیوتر شلیک میکنم 43 00:04:18,091 --> 00:04:20,176 اون کامپیوتر چیزی که شما فکر میکنید نیست 44 00:04:20,260 --> 00:04:23,554 تو درک نمیکنی. هیچی نمیدونی 45 00:04:23,639 --> 00:04:28,351 حالا برو داخل - ما اینکارو با هم می کنیم - 46 00:04:28,435 --> 00:04:32,897 منم باهات میام - نه. همین الان باید اینکارو بکنم - 47 00:04:32,981 --> 00:04:35,650 و به تنهایی 48 00:04:56,505 --> 00:04:59,006 چه اتفاقی افتاده؟ - مایکل بهت ضربه زده بود - 49 00:04:59,925 --> 00:05:01,926 به این نگاه کن - آخه برای چی...؟ - 50 00:05:02,010 --> 00:05:04,637 اون به دنبال والت رفت 51 00:05:04,721 --> 00:05:07,056 احساس تهوع نداری؟ 52 00:05:08,475 --> 00:05:10,726 نه حالم خوبه - خوبه - 53 00:05:10,811 --> 00:05:12,812 کمک کن برم بالا 54 00:05:14,940 --> 00:05:18,776 فایده نداره. من اونو از داخل بستم 55 00:05:18,860 --> 00:05:20,861 تو چیکار کردی؟ 56 00:05:21,738 --> 00:05:26,033 اگه وارد دریچه هوا بشی دیگه قفل ترکیبی کار نمی کنه 57 00:05:26,118 --> 00:05:28,911 واقعا فکر خوبیه 58 00:05:30,247 --> 00:05:32,832 بگو ببینم چرا به مایکل اجازه دادی که اینجا بیاد؟ 59 00:05:32,916 --> 00:05:38,254 اون یه اسلحه خواست. برای تمرین تیراندازی 60 00:05:39,464 --> 00:05:41,465 تمرین تیراندازی 61 00:05:44,428 --> 00:05:46,429 دکمه 62 00:05:48,849 --> 00:05:51,767 چه مدت بیهوش بودم؟ - حدود 20 دقیقه - 63 00:05:53,603 --> 00:05:57,857 ما تا 4 ساعت دیگه اینجاییم. هیچکسی نمیاد 64 00:05:57,941 --> 00:06:01,944 بهتره امیدوار باشیم که ساویر برای عوض کردن بانداژ بیاد 65 00:06:16,626 --> 00:06:18,794 صبح بخیر 66 00:06:18,879 --> 00:06:22,339 تو موز سمت من پرتاب کردی؟ - سنگ پیدا نکردم - 67 00:06:24,426 --> 00:06:27,011 راه قشنگتر هم برای بیدار کردن هست، کک مکی 68 00:06:27,637 --> 00:06:29,805 وقتشه که بانداژت رو عوض کنی 69 00:06:29,890 --> 00:06:34,185 چرا تو اینکارو برام نمی کنی؟ - برای اینکه من پرستار تو نیستم - 70 00:06:34,269 --> 00:06:36,687 و باند پیش جکه 71 00:06:36,772 --> 00:06:38,773 البته 72 00:06:43,361 --> 00:06:45,362 نمیخوای دستم رو بگیری؟ 73 00:06:55,332 --> 00:06:57,333 ممنون 74 00:06:59,002 --> 00:07:00,294 زود باش 75 00:07:03,256 --> 00:07:06,675 این مکان هنوز منو می ترسونه - تو درست نمیشی - 76 00:07:07,928 --> 00:07:09,929 بقیه کجا هستن؟ 77 00:07:11,014 --> 00:07:13,557 جک؟ جان؟ 78 00:07:13,642 --> 00:07:16,185 شاید رفتن بستنی بخورن - اینجاییم - 79 00:07:18,855 --> 00:07:19,814 جک؟ 80 00:07:19,898 --> 00:07:23,234 اینجا. توی اتاق مهمات. مایکل در رو روی ما قف کرده 81 00:07:23,318 --> 00:07:25,653 اون چی گفت؟ - فهمیدم - 82 00:07:28,949 --> 00:07:31,158 امیدوارم رمز رو بلد باشی دکتر 83 00:07:31,243 --> 00:07:34,120 سه مرتبه به سمت راست تا عدد 25 84 00:07:35,205 --> 00:07:38,207 بیست و پنج ، فهمیدم - دو بار به سمت چپ تا عدد 29 - 85 00:07:41,336 --> 00:07:44,380 یکبار به راست تا عدد 40 86 00:07:48,593 --> 00:07:51,303 چطورید بچه ها؟ - چیکار داری میکنی؟ - 87 00:07:51,388 --> 00:07:53,889 میرم دنبالش 88 00:07:56,977 --> 00:07:59,562 چی شده؟ 89 00:07:59,646 --> 00:08:01,981 مایکل دنبال والت رفت 90 00:08:02,899 --> 00:08:04,567 دنبال والت رفت؟ 91 00:08:04,651 --> 00:08:08,320 اسلحه رو، رو به من نشونه گرفت هردومون رو انداخت اون تو و رفت دنبال والت 92 00:08:13,577 --> 00:08:17,079 هی چیکار داری میکنی؟ - فکر میکنی چیکار میکنم؟ - 93 00:08:17,164 --> 00:08:20,332 میخوام دنبال شما بیام - تو هنوز تحت درمانی - 94 00:08:20,417 --> 00:08:24,003 بهتره دنبال دکترم بیام 95 00:08:34,306 --> 00:08:36,599 حالش چطوره؟ 96 00:08:36,683 --> 00:08:40,686 فکر کنم رفتی خونه - خونه من توی هتله - 97 00:08:43,106 --> 00:08:45,107 دوست دارم بیشتر اینجا باشم 98 00:08:46,318 --> 00:08:48,611 فکر کنم باید یه هتل بهتر پیدا کنی 99 00:08:49,237 --> 00:08:51,280 به سوالم جواب ندادی 100 00:08:54,451 --> 00:08:56,869 نتایج آزمایشات اون چیزی که میخوام نیست 101 00:08:59,289 --> 00:09:02,708 الان یک ماهه که داری آزمایش میکنی 102 00:09:02,792 --> 00:09:04,251 مطمئن نیستم 103 00:09:16,431 --> 00:09:18,390 باید یه اعترافی بکنم 104 00:09:21,186 --> 00:09:22,937 من به معجزه اعتقاد ندارم 105 00:09:25,232 --> 00:09:28,150 منم زیاد مطمئن نیستم. شرط میبندم 106 00:09:28,735 --> 00:09:32,029 همسر شما احساس دیگه ای داره 107 00:09:33,406 --> 00:09:36,533 همسر شما همون زنیه که مداوا شد، درسته؟ 108 00:09:37,994 --> 00:09:39,828 بله 109 00:09:41,498 --> 00:09:43,582 منم به عمل، مطمئن نیستم 110 00:09:45,460 --> 00:09:51,006 باید یه همسر استثنایی باشه که بهت اجازه داده تا ساعت چهار و نیم صبح کار کنی 111 00:09:52,425 --> 00:09:54,843 زمان از یادم رفته 112 00:09:54,928 --> 00:09:58,555 باید برم... اجازه میدی؟ - البته. برو - 113 00:10:00,934 --> 00:10:04,311 جک، ازت ممنونم 114 00:10:07,440 --> 00:10:09,650 خواهش میکنم 115 00:10:09,734 --> 00:10:11,360 شب بخیر 116 00:10:21,371 --> 00:10:23,372 سلام 117 00:10:25,458 --> 00:10:27,459 حلش چطوره؟ 118 00:10:27,544 --> 00:10:30,671 سلام. ببخشید بیدارت کردم 119 00:10:32,924 --> 00:10:35,426 باید بیدار میشدم 120 00:10:36,636 --> 00:10:37,845 حال اون مرد چطوره؟ 121 00:10:39,597 --> 00:10:41,598 هنوز همونطوریه 122 00:10:47,647 --> 00:10:51,984 ... سارا متاسفم از اینکه 123 00:10:52,068 --> 00:10:54,069 ... من باید 124 00:10:56,406 --> 00:10:59,074 این، بهای معجزه کردنه 125 00:11:04,664 --> 00:11:06,832 کجا داری میری؟ - باید یه ژیمناستیک برم - 126 00:11:06,916 --> 00:11:09,418 و بعدش باید ورقه ها رو تصحیح کنم 127 00:11:28,271 --> 00:11:33,108 نمیخواستم تا مطمئن بشم چیزی بگم، ولی 128 00:11:35,445 --> 00:11:38,906 دیر کردم. من تست حاملگی دادم 129 00:11:47,957 --> 00:11:51,168 نگران نباشد. جواب منفیه 130 00:11:55,465 --> 00:11:59,093 میخوای در موردش حرف بزنیم؟ 131 00:12:01,096 --> 00:12:03,680 در مورد چی؟ 132 00:12:04,307 --> 00:12:05,516 ... سارا، من 133 00:12:06,309 --> 00:12:08,310 بعدا می بینمت جک 134 00:12:17,904 --> 00:12:20,072 چی شده؟ 135 00:12:20,156 --> 00:12:24,576 نمیتونم به طور قطعی بگم، ولی شبیه جای پای مایکله 136 00:12:24,661 --> 00:12:26,662 یکی دیگه هم اینجاست 137 00:12:26,746 --> 00:12:29,248 مثل اینکه رد خودشه 138 00:12:29,332 --> 00:12:32,376 برای من اسلحه آوردی؟ - تو با ما نمیای - 139 00:12:32,460 --> 00:12:33,585 ببخشید؟ 140 00:12:33,670 --> 00:12:36,088 یکی باید بمونه تا هوای دکمه رو داشته باشه 141 00:12:36,172 --> 00:12:38,340 خوب، چرا اون یه نفر باید من باشم؟ 142 00:12:38,425 --> 00:12:41,093 تو نمیای، همینجا می مونی 143 00:12:42,846 --> 00:12:44,847 باشه؟ 144 00:12:49,602 --> 00:12:51,603 بریم 145 00:13:09,372 --> 00:13:12,374 اون باهات چیکار کرده؟ - چی؟ - 146 00:13:12,459 --> 00:13:15,669 کیت. باهات چیکار کرده؟ 147 00:13:15,753 --> 00:13:19,173 کاری نکرده - درسته - 148 00:13:19,257 --> 00:13:23,427 سرش داد کشیدی برای اینکه میخواست کمک کنه تا مایکل رو پیدا کنیم 149 00:13:23,511 --> 00:13:26,597 چرا برنمی گردی پیشش تا ببینی دلش رو شکستم یا نه؟ 150 00:13:26,681 --> 00:13:30,058 من فقط سوال کردم - آره، میدونم - 151 00:13:30,143 --> 00:13:33,103 تو عاشقشی - چی گفتی؟ - 152 00:13:36,900 --> 00:13:38,817 چی شده؟ 153 00:13:39,402 --> 00:13:42,654 اینجا همونجایی نیست که داشتید برمی گشتید؟ 154 00:13:42,739 --> 00:13:46,575 آره. برگهای مورد علاقه ام اینجاست چطور میتونه یادم رفته باشه؟ 155 00:13:47,577 --> 00:13:48,744 چی شده؟ 156 00:13:48,828 --> 00:13:53,832 وقتی داشتید میومدید، اقیانوس کدوم سمت شما بود؟ 157 00:13:59,923 --> 00:14:02,841 شما از طرف شرق اومدید. مایکل سمت شمال رفته 158 00:14:02,926 --> 00:14:05,302 معنیش چیه؟ 159 00:14:05,386 --> 00:14:09,473 مایکل، به جایی که شما از اونجا اومدید برنگشته 160 00:14:09,557 --> 00:14:12,142 اون یه طرف دیگه رفته 161 00:14:45,593 --> 00:14:48,387 سلام، هارلی - سلام - 162 00:14:48,471 --> 00:14:50,472 کلاه قشنگیه رفیق 163 00:14:52,642 --> 00:14:55,978 حال کیت خوبه؟ - آره - 164 00:14:57,647 --> 00:15:00,357 فکر کنم مایکل رفته 165 00:15:01,818 --> 00:15:04,152 اون چی میگه؟ 166 00:15:04,237 --> 00:15:07,072 اون چند تا اسلحه دزدید و مثل کماندوها رفته 167 00:15:07,156 --> 00:15:08,615 خودش گفته که دنبال والت میره 168 00:15:10,159 --> 00:15:13,161 رفقا، بعدا می بینمتون. باید پیش دریچه برم 169 00:16:18,561 --> 00:16:21,104 هی دُکی، نمیخوای آهسته تر بری؟ 170 00:16:24,275 --> 00:16:26,485 یه دقیقه استراحت کنیم؟ 171 00:16:26,569 --> 00:16:28,570 فکر خوبیه 172 00:16:31,574 --> 00:16:33,909 مایکل هنوز هم سمت شمال رفته؟ 173 00:16:34,744 --> 00:16:36,078 درسته 174 00:16:36,162 --> 00:16:39,539 فکر میکنی گم شده؟ - بعید به نظر میاد - 175 00:16:39,624 --> 00:16:42,000 رد پاها صاف و مستقیمه 176 00:16:42,085 --> 00:16:44,378 مسیر کسیه که راهش رو خوب می دونه 177 00:16:47,048 --> 00:16:48,548 کجا داری میری جک؟ 178 00:16:50,718 --> 00:16:51,927 چی؟ 179 00:16:52,720 --> 00:16:54,971 فرض کنیم که بهش رسیدیم 180 00:16:55,056 --> 00:16:58,767 چیکار میخوای بکنی؟ - میخوام اونو برگردونم - 181 00:16:58,851 --> 00:17:03,689 اگه اون نخواست برگرده چی؟ - باهاش صحبت میکنم تا برگرده - 182 00:17:03,773 --> 00:17:06,441 این دومین باریه که دنبال والت میره 183 00:17:06,526 --> 00:17:10,028 اون به من ضربه زد و هردومون رو زندانی کرد 184 00:17:10,113 --> 00:17:14,366 یه چیزی بهم میگه اون ممکنه به حرف منطقی گوش نده 185 00:17:14,450 --> 00:17:17,452 تو فکر میکنی باید ولش کنیم؟ بیخیال بشیم؟ 186 00:17:17,537 --> 00:17:23,250 کی میدونه که اونا چه قابلیت هایی دارن؟ 187 00:17:37,181 --> 00:17:39,182 برای برگشتن هنوز دیر نشده 188 00:17:39,267 --> 00:17:40,892 وضعیت غده خیلی پیشرفته است 189 00:17:40,977 --> 00:17:44,187 ولی پدر شما میتونه تا یه سال دیگه زندگی عادی داشته باشه 190 00:17:44,272 --> 00:17:46,398 کجا برگردیم؟ 191 00:17:47,024 --> 00:17:49,359 به خونه؟ 192 00:17:50,153 --> 00:17:54,656 نظرت عوض شد جک؟ - نه، نه - 193 00:18:04,834 --> 00:18:07,169 همه چیز درسته؟ 194 00:18:13,259 --> 00:18:18,680 اگر موافقت نکنی، شانس بزرگی رو از ما میگیری 195 00:18:20,641 --> 00:18:23,226 ما می خواهیم عمل صورت بگیره 196 00:18:26,022 --> 00:18:29,733 من قبل از عمل میام بیرون و یه سری بهت میزنم 197 00:18:30,443 --> 00:18:31,651 باشه 198 00:18:36,157 --> 00:18:38,950 مزاحمتون شدم؟ 199 00:18:39,035 --> 00:18:41,495 نه، داشتیم اینجا رو ترک می کردیم 200 00:18:45,416 --> 00:18:49,586 صبح می بینمت 201 00:18:56,260 --> 00:19:00,013 گزارشات رو باید امضا کنی 202 00:19:06,062 --> 00:19:08,480 چی شده؟ 203 00:19:08,564 --> 00:19:10,941 مراقب باش 204 00:19:12,068 --> 00:19:15,153 کار خیلی حساسیه پسرم. تو که اینو میدونی 205 00:19:15,238 --> 00:19:18,990 وانمود نکن که کارت اشتباه نیست 206 00:19:23,246 --> 00:19:24,704 فکر کنم بتونی درک کنی 207 00:19:29,252 --> 00:19:34,256 شاید به نفع بعضی از مردم باشه جک ولی به نفع تو نیست 208 00:20:02,034 --> 00:20:04,077 مطمئنی مایک از این طرف رفته؟ 209 00:20:04,954 --> 00:20:08,456 چرا این سوال رو میکنی؟ - نمی دونم، آقای باهوش - 210 00:20:08,541 --> 00:20:11,918 شاید یه کوه آتشفشانی باشه 211 00:20:13,713 --> 00:20:16,047 چرا این اسم رو انتخاب کردی؟ 212 00:20:18,092 --> 00:20:21,052 مگه باهوش نیستی؟ 213 00:20:21,137 --> 00:20:25,015 منظورم چیزی که گفتی نبود 214 00:20:25,099 --> 00:20:28,602 اسمت. چرا ساویر رو انتخاب کردی؟ 215 00:20:28,686 --> 00:20:29,686 انتخاب کردم؟ 216 00:20:29,770 --> 00:20:35,734 بعد از سرشماری، هارلی لیست پرواز رو بهم داد 217 00:20:35,818 --> 00:20:39,237 اسمت جیمزه، درسته؟ جیمز فورد 218 00:20:40,615 --> 00:20:42,449 به تو چه ارتباطی داره؟ 219 00:20:43,075 --> 00:20:45,827 اسم جالبی رو انتخاب کردی 220 00:20:45,912 --> 00:20:47,913 اسم چه کسی رو روی خودت گذاشتی؟ 221 00:20:47,997 --> 00:20:50,707 کی گفته اسمم رو از کسی گرفتم؟ 222 00:20:57,214 --> 00:21:00,258 مایکل - جک، بشین - 223 00:21:00,343 --> 00:21:01,843 مایکل - جک - 224 00:21:16,859 --> 00:21:17,984 مایکل 225 00:21:23,407 --> 00:21:25,033 مایکل؟ - جک - 226 00:21:27,578 --> 00:21:28,954 چی شده؟ 227 00:21:31,707 --> 00:21:34,084 اون به ما نزدیکه - اون داشت به یه نفر شلیک میکرد - 228 00:21:34,168 --> 00:21:37,295 میخوای اونا برگردن؟ - گندش بزنن - 229 00:21:37,380 --> 00:21:39,631 گفتی وقتی برمی گشتید با اونا دو روز فاصله گرفتید 230 00:21:39,715 --> 00:21:42,217 اونا سیدنی رو در یک مایلی کمپ ما دزدیدن 231 00:21:42,301 --> 00:21:44,302 این طرف 232 00:21:49,558 --> 00:21:52,644 پوکه فشنگ - چند تاست؟ - سه تا. مال مایکله - 233 00:21:52,728 --> 00:21:56,064 شما مگه کر هستید؟ من حداقل صدای هفت شلیک شنیدم 234 00:21:56,148 --> 00:21:59,025 تو که شنیدی، چند تا شمردی؟ 235 00:21:59,110 --> 00:22:01,820 آره، هفت شلیک از سمت راست 236 00:22:01,904 --> 00:22:05,448 هوا داره تاریک میشه مایکل از کدوم طرف رفته؟ 237 00:22:17,169 --> 00:22:18,503 چی شده؟ 238 00:22:18,587 --> 00:22:21,715 تو به خاطر مایکل اومدی یا 239 00:22:21,799 --> 00:22:25,176 برای تلافی تیری که خوردی؟ 240 00:22:25,261 --> 00:22:27,387 تو برای چی اومدی دُکی؟ 241 00:22:29,765 --> 00:22:33,268 تو دلیل خودت رو داری منم دلیل خودم 242 00:22:45,906 --> 00:22:46,906 جک 243 00:22:47,491 --> 00:22:48,491 جک 244 00:22:48,576 --> 00:22:50,702 من کارم رو کردم - میدونم پسرم - 245 00:22:50,786 --> 00:22:52,203 تمام تلاشم رو کردم 246 00:22:52,288 --> 00:22:56,624 اون پیرمرد هفت ساعت و نیم تحت عمل بود 247 00:22:57,710 --> 00:23:00,879 قلبش ایستاد. تقصیر هیچکس نبود 248 00:23:05,176 --> 00:23:07,552 باید برم به اون دختره بگم 249 00:23:07,636 --> 00:23:10,096 من اینکارو کردم 250 00:23:13,809 --> 00:23:17,020 فراموش نکن من هنوز رییس بخش جراحی هستم 251 00:23:20,524 --> 00:23:22,525 اون دختره کجاست؟ 252 00:23:23,444 --> 00:23:27,489 شاید بهتره که بری خونه - گفتم کجاست؟ - 253 00:23:28,532 --> 00:23:30,533 اون رفته 254 00:23:35,164 --> 00:23:36,164 جک 255 00:23:37,333 --> 00:23:39,334 برو خونه 256 00:24:03,818 --> 00:24:04,984 جک 257 00:24:08,656 --> 00:24:10,657 گابریلا 258 00:24:15,121 --> 00:24:17,622 ... پدرم گفت که تو رفتی. من 259 00:24:21,836 --> 00:24:22,794 ... من 260 00:24:22,878 --> 00:24:26,381 از تلاشی که کردی ممنونم 261 00:24:33,222 --> 00:24:36,432 واقعا متاسفم 262 00:24:44,024 --> 00:24:46,192 ... ببخشید از اینکه نتونستم 263 00:24:58,914 --> 00:25:00,915 صبر کن - چیزی نیست - 264 00:25:11,552 --> 00:25:13,553 من نتونستم 265 00:25:24,398 --> 00:25:26,441 منظورت چیه که گمش کردی؟ 266 00:25:26,525 --> 00:25:29,694 اون یه انسانه، گراز که نیست نشانه هایی که بجا میذاره خیلی ظریفه 267 00:25:29,778 --> 00:25:34,073 باید هوا روشن بشه تا بتونم تعقیبش کنم - بیا. اینم روشنایی - 268 00:25:37,703 --> 00:25:39,704 بهتره برگردیم - چی؟ - 269 00:25:39,788 --> 00:25:41,706 رد پا رو دنبال کن - من گمش کردم - 270 00:25:41,790 --> 00:25:45,210 تو رد پا رو گم نکردی. فقط نمیخوای دنبالش بری 271 00:25:45,961 --> 00:25:50,131 درسته، من این همه راه رو توی جنگل دنبال صدای تیر اومدم 272 00:25:50,216 --> 00:25:52,217 برای اینکه اهمیتی به مایکل نمیدم 273 00:25:53,552 --> 00:25:57,222 پشتت رو به من نکن - تو نمیخوای اون برگرده - 274 00:25:57,306 --> 00:26:01,851 اگه برگردیم دیگه نمی تونیم ببینیمش 275 00:26:01,936 --> 00:26:06,856 این به ما بستگی داره. به من و تو 276 00:26:06,941 --> 00:26:09,734 تو درست میگی جک 277 00:26:12,488 --> 00:26:17,909 ولی اگر جای تو بودم به حرف لاک گوش میکردم 278 00:26:30,089 --> 00:26:32,257 تو کی هستی؟ 279 00:26:32,341 --> 00:26:35,426 این همون حرومزاده ایه که روی قایق به من شلیک کرد 280 00:26:36,178 --> 00:26:38,513 چرا اسلحه ات رو پایین نمیاری؟ 281 00:26:48,857 --> 00:26:53,945 شاید بهتر باشه از حد خودمون فراتر نریم آقایون 282 00:26:54,029 --> 00:26:57,198 مایکل کجاست؟ - نگران مایکل نباش - 283 00:26:57,283 --> 00:26:59,158 اون نمی تونه ما رو پیدا کنه 284 00:27:00,828 --> 00:27:05,456 تو چی میخوای؟ - چرا برامون آتیش درست نمیکنی جان؟ 285 00:27:07,376 --> 00:27:11,087 فکر کنم وقتشه با هم حرف بزنیم 286 00:27:21,265 --> 00:27:23,766 جرانیمو جکسون؟ 287 00:27:29,064 --> 00:27:32,817 بعنوان یه نفر کارکشته در زمینه موسیقی باید بگم که هرگز اسمش رو نشنیدم 288 00:27:32,901 --> 00:27:35,320 جرانیمو جکسون؟ 289 00:27:35,404 --> 00:27:38,197 این خیلی باحاله بذار بخونه 290 00:27:44,246 --> 00:27:48,291 فکر میکنی داستان اون دختره لیبی چیه؟ 291 00:27:48,375 --> 00:27:51,544 داستان؟ - اون خیلی بانمکه، درسته؟ - 292 00:27:52,838 --> 00:27:57,008 میگه حدود 40 روز با ترس از دیگران زندگی کرده 293 00:27:58,677 --> 00:28:01,054 اینم از این 294 00:28:04,767 --> 00:28:07,685 فکر کنم بتونم باهاش کنار بیام 295 00:28:07,770 --> 00:28:10,188 این یه داستان عجیبه که توی جزیره برامون افتاده 296 00:28:10,272 --> 00:28:12,482 اگه تا الان موقعیت نداشتم، ولی الان دارم 297 00:28:16,779 --> 00:28:19,906 فکر میکنی کلیر دلش برام تنگ شده؟ 298 00:28:19,990 --> 00:28:21,657 رفیق، فقط یه روز گذشته 299 00:28:32,378 --> 00:28:35,880 این موسیقی آدم رو افسرده میکنه - می تونیم عوضش کنیم رفیق - 300 00:28:35,964 --> 00:28:38,257 تا حالا به جرانیمو جکسون گوش دادی؟ 301 00:28:38,342 --> 00:28:40,718 فکر نکنم. جک و لاک کجا هستن؟ 302 00:28:40,803 --> 00:28:42,762 اونا دنبال مایکل رفتن 303 00:28:43,555 --> 00:28:46,140 مایکل؟ - اون دوباره دنبال والت رفته - 304 00:28:46,225 --> 00:28:49,310 همه رفتن که اون برگردونن - همه چه کسایی هستن؟ - 305 00:28:49,395 --> 00:28:53,940 جک، ساویر، لاک و کیت 306 00:28:59,321 --> 00:29:01,781 بشین جک. هیچکس به تو صدمه نمیزنه 307 00:29:01,865 --> 00:29:04,409 من با صلح اومدم 308 00:29:04,493 --> 00:29:06,536 تو اسمهای ما رو از کجا میدونی؟ 309 00:29:06,620 --> 00:29:08,579 تو والت رو بردی 310 00:29:10,165 --> 00:29:13,918 والت حالش خوبه. اون یه پسر استثنائیه 311 00:29:14,002 --> 00:29:17,588 گفتی میخوای حرف بزنی. پس حرف بزن 312 00:29:18,799 --> 00:29:21,551 چه مدته توی این جزیره هستید؟ 313 00:29:23,345 --> 00:29:24,429 پنجاه روز 314 00:29:24,513 --> 00:29:28,850 پنجاه روز؟ داره دو ماه تموم میشه 315 00:29:30,269 --> 00:29:35,523 بگو ببینم، وقتی برای اولین بار وارد خونه کسی میشی 316 00:29:35,607 --> 00:29:38,109 آیا کفشهات رو در میاری 317 00:29:38,193 --> 00:29:41,654 و میری روی میز غذاخوری 318 00:29:41,738 --> 00:29:45,408 وارد آشپزخونه میشی و غذاهایی که متعلق به تو نیست میخوری 319 00:29:45,492 --> 00:29:49,245 و درب اتاقهایی که اجازه ورود نداری رو باز میکنی؟ 320 00:29:52,040 --> 00:29:55,460 یه نفری که از همه ما باهوش تره گفته 321 00:29:55,544 --> 00:29:58,296 وقتی که انسانها خلق شده اند 322 00:29:58,380 --> 00:30:02,842 با حس کنجکاوی آمیخته شدن 323 00:30:02,926 --> 00:30:06,012 میدونی منظور از حس کنجکاوی چیه؟ 324 00:30:09,016 --> 00:30:12,059 اینجا جزیره تو نیست 325 00:30:12,144 --> 00:30:14,437 اینجا جزیره ماست 326 00:30:14,521 --> 00:30:17,064 تنها دلیل اینکه شما دارید توی این جزیره زندگی می کنید 327 00:30:17,149 --> 00:30:19,609 اینه که ما اجازه زندگی به شما دادیم 328 00:30:24,573 --> 00:30:26,908 من باور نمی کنم 329 00:30:28,243 --> 00:30:33,539 چی رو باور نمی کنی؟ - فکر کنم شما یه نفر مسلح این اطراف دارید - 330 00:30:33,624 --> 00:30:36,876 فکر کنم تعداد ما زیادتر از شماست 331 00:30:36,960 --> 00:30:39,378 فکر کنم اگه توانائیش رو داشتی 332 00:30:39,463 --> 00:30:41,422 هیچوقت یه جاسوس بین ما نمی فرستادی 333 00:30:44,259 --> 00:30:46,594 ایتن 334 00:30:49,431 --> 00:30:52,642 تئوری جالبی بود 335 00:30:52,726 --> 00:30:55,102 مشعلها رو روشن کنید 336 00:30:59,233 --> 00:31:03,694 فکر کنم در مورد نفرات ما و شما، سوء تفاهم شده 337 00:31:03,779 --> 00:31:08,658 پس خوب گوش کن. اینجا یه مرزی وجود داره 338 00:31:09,701 --> 00:31:11,702 اگه از این مرز عبور کنی 339 00:31:11,787 --> 00:31:15,790 ما جور دیگه ای برخورد می کنیم 340 00:31:17,501 --> 00:31:21,212 اسلحه هاتون رو بدید و برگردید به کمپ خودتون 341 00:31:22,881 --> 00:31:23,881 نه 342 00:31:25,509 --> 00:31:27,009 ... جک، شاید بهتر باشه - نه - 343 00:31:30,472 --> 00:31:33,224 امیدوار بودم کار به اینجا نکشه 344 00:31:33,308 --> 00:31:36,143 اون دختره رو بیار اینجا الکس 345 00:31:40,899 --> 00:31:43,359 اون داشت دنبال شما میومد 346 00:31:43,443 --> 00:31:46,153 همونطور که گفتم حس کنجکاوی باعث شده 347 00:31:50,659 --> 00:31:52,660 این کارو نکن 348 00:31:55,163 --> 00:31:59,709 تصمیمی که الان باید بگیری اینه 349 00:31:59,793 --> 00:32:05,089 آیا میتونی با این حقیقت که در جلوی تو به این دختر شلیک کنم، کنار بیای 350 00:32:05,173 --> 00:32:08,634 در حالی که می تونستی با برگشتن به کمپ زندگیش رو نجات بدی؟ 351 00:32:10,971 --> 00:32:14,974 یا اینکه میخوای اسلحه ها رو تحویل بدی و از اینجا بری؟ 352 00:32:15,809 --> 00:32:18,853 تصمیم با خودته جک 353 00:32:18,937 --> 00:32:21,731 اگه یه مو از سرش کم بشه - خفه شو - 354 00:32:25,569 --> 00:32:27,903 تا سه می شمارم 355 00:32:29,156 --> 00:32:31,490 یک 356 00:32:33,952 --> 00:32:36,287 دو 357 00:32:37,247 --> 00:32:39,290 بس کن 358 00:32:59,770 --> 00:33:01,604 حالا نوبت اوناست 359 00:33:08,153 --> 00:33:09,820 اون یکی رو هم بنداز 360 00:33:29,800 --> 00:33:32,426 کار من و تو تموم نشده زیک 361 00:34:04,292 --> 00:34:05,584 جک 362 00:34:08,004 --> 00:34:10,589 تو حالت خوبه؟ 363 00:34:12,968 --> 00:34:15,511 آره 364 00:35:46,686 --> 00:35:49,313 فقط میخواستم کمک کنم جک 365 00:35:49,397 --> 00:35:52,358 ... وقتی بهم گفتی نیا من 366 00:35:53,318 --> 00:35:55,569 من اشتباه کردم 367 00:35:59,157 --> 00:36:02,076 میشه باهام چند لحظه حرف بزنی؟ 368 00:36:06,164 --> 00:36:08,165 متاسفم 369 00:36:12,254 --> 00:36:14,630 منم متاسفم 370 00:36:32,941 --> 00:36:35,943 سلام - سلام. چی شده؟ 371 00:36:38,238 --> 00:36:39,905 اون مرد 372 00:36:41,741 --> 00:36:45,494 متاسفم - منم همینطور - 373 00:36:47,289 --> 00:36:49,790 کی اینجا بوده؟ - مادرم - 374 00:36:51,668 --> 00:36:55,296 حالش خوبه؟ - آره. حرکت میکنه - 375 00:36:57,132 --> 00:37:00,384 چیزی خوردی؟ - آره. نه - 376 00:37:02,470 --> 00:37:04,471 خیلی دیره. گشنه ام نیست 377 00:37:12,147 --> 00:37:14,899 لازم نیست اینکارو بکنی - این یه روان درمانیه - 378 00:37:14,983 --> 00:37:17,318 بدون نیاز به روانشناس 379 00:37:27,996 --> 00:37:30,497 دختره چه حالی داشت؟ 380 00:37:31,625 --> 00:37:34,001 اسمش گابریلا بود؟ 381 00:37:34,085 --> 00:37:35,753 اون منو بوسید 382 00:37:43,261 --> 00:37:48,015 منم بوسیدمش 383 00:37:52,604 --> 00:37:55,356 نمیدونم چطور اتفاق افتاد 384 00:37:57,567 --> 00:38:01,820 اشتباه کردم، و تقصیر من بود 385 00:38:01,905 --> 00:38:03,656 تقصیر من بود که تو و من 386 00:38:04,991 --> 00:38:06,992 زیاد پیش هم نبودیم، سارا 387 00:38:10,664 --> 00:38:12,873 ما حتی زیاد حرف نمی زنیم 388 00:38:14,709 --> 00:38:17,378 از اتفاقی که برامون افتاد متنفرم 389 00:38:17,462 --> 00:38:20,464 بهت قول میدم اوضاع تغییر میکنه 390 00:38:20,548 --> 00:38:25,219 کمتر کار میکنم تا بتونم پیشت بمونم 391 00:38:25,303 --> 00:38:29,765 من درستش میکنم. همه چیز به حالت اولش برمیگرده 392 00:38:39,109 --> 00:38:40,526 جک؟ 393 00:38:48,618 --> 00:38:50,995 دارم ترکت می کنم 394 00:38:53,832 --> 00:38:55,958 چی؟ 395 00:38:56,042 --> 00:39:00,170 داشتم ترکت میکردم مادرم کمک میکرد که وسایلم رو جمع کنم 396 00:39:15,979 --> 00:39:19,815 با یه نفر آشنا شدم 397 00:39:25,071 --> 00:39:26,905 یه نفر دیگه 398 00:39:31,161 --> 00:39:35,539 من باید... نمیتونم اینجا بمونم 399 00:39:44,632 --> 00:39:49,094 تو همیشه میخوای اوضاع رو مرتب کنی 400 00:39:54,017 --> 00:39:56,018 خداحافظ 401 00:40:18,541 --> 00:40:20,542 می بینمت جیمز 402 00:40:24,464 --> 00:40:27,007 خودت رو سرزنش نکن کک مکی 403 00:40:27,092 --> 00:40:30,052 اگه به من می گفت که بمونم منم همون کاری رو میکردم که تو کردی 404 00:40:37,310 --> 00:40:39,812 کوچولوی ما چطوره؟ 405 00:40:42,065 --> 00:40:44,733 اون کیه؟ 406 00:40:44,818 --> 00:40:47,152 عمو جانی رو دوست داری؟ 407 00:40:49,489 --> 00:40:52,491 با انگشت چیکار کرد؟ 408 00:40:57,872 --> 00:41:02,751 برو کنار. من برای خودم هم غذا ندارم 409 00:41:02,836 --> 00:41:04,837 بیا 410 00:41:07,465 --> 00:41:09,091 می بینم که دوست جدید پیدا کردی 411 00:41:11,010 --> 00:41:12,553 پیشرفت خوبیه 412 00:41:18,560 --> 00:41:21,562 شنیدم دنبال مایکل رفته بودی 413 00:41:23,022 --> 00:41:24,022 درسته 414 00:41:27,360 --> 00:41:29,778 اون دوباره دنبال پسرش رفته؟ 415 00:41:38,872 --> 00:41:41,874 پس کار بخصوصی نتونستی براش بکنی 416 00:41:45,336 --> 00:41:47,671 درسته که یه نفر از اونا رو کشتی؟ 417 00:41:49,215 --> 00:41:51,967 یه نفر از کیا؟ 418 00:41:52,051 --> 00:41:53,802 از اونا 419 00:41:59,642 --> 00:42:01,810 سعید به من گفت که تو یه پلیسی 420 00:42:05,148 --> 00:42:07,858 یه پلیس بودم 421 00:42:07,942 --> 00:42:10,527 میتونم ازت یه چیزی بپرسم؟ 422 00:42:10,612 --> 00:42:11,904 بگو 423 00:42:14,365 --> 00:42:17,075 چقدر طول میکشه تا یه ارتش بسازی؟ 424 00:42:25,675 --> 00:43:27,075 تبدیل فورمت و تنظیم زیرنویس سید حسن موسوی