1 00:01:02,020 --> 00:01:04,230 متاسفم مرد، میدونم درد میکنه 2 00:01:08,277 --> 00:01:12,113 مایکل بهم گفت که گلوله ها رو خودت با دست خالی در آوردی 3 00:01:12,197 --> 00:01:15,324 باید بهم بگی چطور این کارو کردی 4 00:01:16,326 --> 00:01:18,411 اون کجاست؟ 5 00:01:20,122 --> 00:01:22,248 چی؟ نشنیدم - اون کجاست؟ - 6 00:01:23,667 --> 00:01:28,254 منظورت کیه؟ اون ظرف 24 ساعت گذشته مراقبت بود 7 00:01:28,338 --> 00:01:31,966 تنها راهی که تونستم اونو بیرون بکشونم این بود که بفرستمش دنبال غذا 8 00:01:39,475 --> 00:01:41,517 دوستش دارم 9 00:03:09,898 --> 00:03:12,775 سلام دختر. اینجا چیکار میکنی؟ 10 00:03:17,614 --> 00:03:20,783 بیا اینجا - خیلی خب. بذار ببرمت توی رختخواب - 11 00:03:29,668 --> 00:03:31,919 مراقب زیر پات باش 12 00:03:34,423 --> 00:03:36,591 این دیگه چه بوئیه؟ 13 00:03:36,675 --> 00:03:39,135 شاید بوی نفست باشه - آره درسته - 14 00:03:39,219 --> 00:03:41,512 بیا - واوو - 15 00:03:49,897 --> 00:03:51,981 تو خیلی زیبایی 16 00:03:54,151 --> 00:03:55,818 هی 17 00:03:57,279 --> 00:03:59,989 هی. من ازت تعریف کردم 18 00:04:00,741 --> 00:04:02,825 آره. شنیدم 19 00:04:06,955 --> 00:04:09,665 نمیخوای اول شلوارمو در بیاری؟ 20 00:04:18,258 --> 00:04:20,384 تو خیلی زیبایی 21 00:04:26,850 --> 00:04:28,851 شب بخیر 22 00:05:40,924 --> 00:05:43,175 قهوه؟ کیک؟ یا هر دوتاش 23 00:05:43,260 --> 00:05:46,095 چطوره یه آبجو بدی؟ - مگه به سن قانونی رسیدی؟ - 24 00:05:47,139 --> 00:05:48,764 من 24 سالمه مامان 25 00:05:48,849 --> 00:05:52,059 تو داری موتورسواری میکنی تو این جاده ناجور، اونم بدون کلاه ایمنی 26 00:05:52,144 --> 00:05:55,187 با این وضعیت، بهت کمک نمیکنم مست بشی 27 00:06:01,737 --> 00:06:05,114 مچت چطوره؟ - چی؟ این؟ - 28 00:06:07,075 --> 00:06:10,202 میدونی که تاقچه آشپزخونه بعضی وقتها به دستم برخورد میکنه 29 00:06:10,287 --> 00:06:12,997 تو فکر میکنی به خاطر اونه - نه - 30 00:06:21,256 --> 00:06:23,591 داشتم تختم رو درست میکردم کاترین 31 00:06:24,509 --> 00:06:26,552 خب، تختت از بین رفت مامان 32 00:06:27,220 --> 00:06:28,971 چی؟ 33 00:06:36,605 --> 00:06:38,481 این دیگه چیه؟ 34 00:06:38,565 --> 00:06:41,233 بیمه نامه برای خونه - ... من هیچوقت - 35 00:06:41,318 --> 00:06:43,819 من اونو به اسم تو تنظیم کردم 36 00:06:49,534 --> 00:06:51,744 تو چیکار کردی؟ 37 00:06:51,828 --> 00:06:54,246 واین از این جریان خبر داره؟ 38 00:06:58,335 --> 00:07:01,045 فقط یادت باشه که منو ندیدی، باشه؟ 39 00:07:01,129 --> 00:07:03,672 کاترین، تو چیکار کردی؟ 40 00:07:04,466 --> 00:07:06,509 ازت مراقبت کردم مامان 41 00:07:08,178 --> 00:07:11,514 باید برم. یه مدت منو نمی بینی 42 00:07:23,360 --> 00:07:26,445 کاترین. چیکار کردی؟ 43 00:07:27,864 --> 00:07:29,740 کاترین 44 00:07:35,038 --> 00:07:37,164 سلام - سلام - 45 00:07:39,876 --> 00:07:41,627 حالت خوبه؟ 46 00:07:41,711 --> 00:07:46,048 آره، آره، فکر کنم... یه کمی خسته ام 47 00:07:49,928 --> 00:07:52,388 حالش چطوره؟ - هنوز تبش بالاست - 48 00:07:53,223 --> 00:07:55,474 نمی تونم مطمئن باشم که آنتی بیوتیک اثر میکنه 49 00:07:55,559 --> 00:07:58,269 اگه اثر کنه میتونیم بهش غذا بدیم 50 00:07:58,353 --> 00:08:02,189 تو باید برای شانون به ساحل بری 51 00:08:04,401 --> 00:08:07,778 من فکر کردم که بهتره اینجا بمونم و از ساویر مراقبت کنم 52 00:08:08,613 --> 00:08:10,739 من پیشش می مونم 53 00:08:10,824 --> 00:08:13,367 تو بهتره به ساحل بری 54 00:08:19,082 --> 00:08:23,127 بدنش رو مرطوب نگه دار. بهتره یه کمی از اون میوه ها له کنی بدی بخوره 55 00:08:23,253 --> 00:08:27,006 همه به ساحل میرن پس دکمه رو فراموش نکن 56 00:08:27,090 --> 00:08:28,591 حواسم هست 57 00:08:28,675 --> 00:08:31,427 چند ساعت دیگه برمی گردم - باشه - 58 00:08:34,598 --> 00:08:36,765 مطمئنی حالت خوبه؟ 59 00:08:38,435 --> 00:08:40,561 آره. بهتر از این نمیشم 60 00:08:55,035 --> 00:08:56,493 سلام 61 00:09:00,040 --> 00:09:02,499 میخوام به مراسم تدفین برم 62 00:09:07,297 --> 00:09:09,506 فکر نکنم من بیام 63 00:09:19,893 --> 00:09:23,062 فکر کنم همه اونا فهمیدن که اون یه حادثه بوده آنا 64 00:10:06,273 --> 00:10:08,524 من و شانون همدیگه رو نمی شناختیم 65 00:10:10,402 --> 00:10:12,736 ... ما هرگز نمی تونستیم همدیگه رو ببینیم اگر 66 00:10:17,826 --> 00:10:20,202 ... حتی نمی تونستیم با هم حرف بزنیم اگر 67 00:10:26,209 --> 00:10:28,335 ولی همدیگه رو دیدیم 68 00:10:29,379 --> 00:10:31,630 و با هم حرف زدیم 69 00:10:35,885 --> 00:10:37,970 حداقلش اینه که 70 00:10:48,231 --> 00:10:50,482 عاشقش بودم 71 00:11:28,897 --> 00:11:31,231 شاید روحش در آرامش قرار بگیره 72 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 گرسنه ای؟ 73 00:11:58,510 --> 00:12:01,220 میخوام برات یه کمی میوه له کنم 74 00:12:03,431 --> 00:12:07,601 وقتی بیدار بشی مطمئنم یه لگد بهم میزنی چون دارم مثل بچه ها باهات رفتار میکنم 75 00:12:12,440 --> 00:12:14,650 یه اسب دیدم 76 00:12:17,987 --> 00:12:19,405 آره 77 00:12:19,489 --> 00:12:22,366 این اتفاق زمانی می افته که زیاد نخوابی 78 00:12:32,544 --> 00:12:35,087 ساویر؟ تو بیداری؟ 79 00:12:40,969 --> 00:12:42,428 تو منو کشتی 80 00:12:43,680 --> 00:12:46,140 چرا منو کشتی؟ 81 00:12:54,149 --> 00:12:56,024 آلارم داره میزنه 82 00:12:58,319 --> 00:13:01,321 کیت 83 00:13:09,581 --> 00:13:11,248 ساویر 84 00:13:13,960 --> 00:13:16,211 8 ، 4 85 00:13:16,296 --> 00:13:18,505 2 ، 16 ، 15 86 00:13:24,554 --> 00:13:25,888 42 87 00:13:35,523 --> 00:13:38,317 چی شده؟ - نمیدونم - 88 00:13:38,401 --> 00:13:40,569 ... ولی تو گفتی - نمیدونم جان - 89 00:13:41,571 --> 00:13:43,363 خب، کیت کجاست؟ 90 00:13:46,493 --> 00:13:48,577 کیت. سلام 91 00:13:49,787 --> 00:13:53,332 تو مراسم تدفین رو از دست دادی - آره، پیش ساویر بودم - 92 00:13:54,501 --> 00:13:56,168 درسته 93 00:13:56,252 --> 00:13:59,129 چند تا از اونا هم اومده بودن همون نفرات جدید 94 00:14:00,590 --> 00:14:04,426 ولی اونی که شانون رو کشته نیومده بود کار خیلی احمقانه ای کرد 95 00:14:04,511 --> 00:14:06,929 مثل اینکه خیلی به اونا سخت گذشته ظاهرا پرواز خیلی بدی داشتن 96 00:14:07,096 --> 00:14:10,349 - - - 97 00:14:13,770 --> 00:14:16,271 تو یک کلمه از حرفهایی که زدم رو گوش نکردی 98 00:14:17,607 --> 00:14:20,817 فکر میکنی اینجاها اسب هست؟ - چی؟ - 99 00:14:21,653 --> 00:14:23,695 فکر کنم یه اسب رو توی جنگل دیدم 100 00:14:25,448 --> 00:14:27,741 من خرس قطبی دیدم 101 00:14:27,825 --> 00:14:30,786 هیولا هم دیدم خب، راستش شنیدم 102 00:14:30,870 --> 00:14:33,914 ولی اسب؟ نه 103 00:14:34,624 --> 00:14:37,334 کیت کجا داری میری؟ 104 00:14:44,926 --> 00:14:47,135 یه بلیت یه طرفه به تالاهاسی لطفا 105 00:14:48,054 --> 00:14:51,139 تالاهاسی؟ من یه هفته در تالاهاسی بودم 106 00:14:51,975 --> 00:14:55,185 کلی تفریحگاه و خانه های زیبا داره 107 00:14:55,270 --> 00:14:58,522 یه دختر زیبای مثل تو توی تالاهاسی چیکار داره؟ 108 00:14:58,606 --> 00:15:02,359 دنبال یه چیزی دارم میرم - شرط میبندم اونجا فامیل داری - 109 00:15:02,485 --> 00:15:04,611 راستش برای دیدن کسی میرم 110 00:15:07,240 --> 00:15:11,243 هی 111 00:15:12,412 --> 00:15:14,538 من تو رو می شناسم؟ 112 00:15:22,547 --> 00:15:24,673 نه، فکر نکنم 113 00:15:25,592 --> 00:15:27,551 فرار نکن کیت 114 00:15:34,267 --> 00:15:36,059 گرفتمش 115 00:15:36,144 --> 00:15:38,687 کیت اوستین، تو به جرم قتل بازداشتی 116 00:15:38,813 --> 00:15:40,939 من کاری نکردم - البته که کاری نکردی - 117 00:15:41,024 --> 00:15:43,317 مامانت بی خیالت شده کیت 118 00:15:57,373 --> 00:15:59,833 چارلی. کیت رو ندیدی؟ 119 00:16:00,418 --> 00:16:02,461 چند ساعت پیش توی جنگل دیدمش 120 00:16:02,545 --> 00:16:05,631 رفتارش عجیب بود ازم درباره اسب تو این جزیره سوال کرد 121 00:16:05,715 --> 00:16:07,966 نمیدونی الان کجاست؟ 122 00:16:08,051 --> 00:16:10,886 اون رفت به طرف غار 123 00:16:13,222 --> 00:16:16,433 اوضاع روبراهه؟ - آره چارلی. همه چیر مرتبه - 124 00:16:29,364 --> 00:16:32,658 ممنونم - بالاخره آزاد شدی، ها؟ - 125 00:16:42,043 --> 00:16:44,670 آره مرد. به نظر خوب میاد 126 00:16:53,554 --> 00:16:56,848 هی، لاک. این جریان هوا به خاطر چیه؟ 127 00:16:58,267 --> 00:16:59,935 جریان هوا؟ 128 00:17:01,479 --> 00:17:07,109 آره. انگار که یه انفجار رخ داده... و این باد، از بالا داره میاد 129 00:17:07,193 --> 00:17:09,861 ... اون یارو که این پایین بود - دزموند؟ - 130 00:17:09,946 --> 00:17:14,282 آره دزموند. اون در این مورد بهت چیزی نگفت؟ - نه. نه، چیزی نگفت - 131 00:17:16,869 --> 00:17:19,287 ولی یه فیلم برامون گذاشت 132 00:17:19,372 --> 00:17:21,873 یه فیلم؟ - آره - 133 00:17:22,917 --> 00:17:25,460 میخوای ببینیش؟ 134 00:17:25,545 --> 00:17:27,421 منم میخوام ببینم 135 00:17:31,092 --> 00:17:33,176 البته اگه ایرادی نداره 136 00:17:36,472 --> 00:17:39,099 چرا که نه؟ هر چی بیشتر بهتر 137 00:17:54,532 --> 00:17:57,701 کیت، اینجا چه غلطی میکنی؟ 138 00:18:00,705 --> 00:18:03,665 چه اتفاقی توی دریچه افتاد؟ چرا اونجا رو ترک کردی؟ 139 00:18:03,750 --> 00:18:06,543 من برگشتم و دیدم که ساویر رو زمین افتاده 140 00:18:06,627 --> 00:18:09,588 اون حالش خوبه؟ - آره کیت، حالش خوبه - 141 00:18:13,509 --> 00:18:16,428 متاسفم - متاسفی؟ - 142 00:18:20,558 --> 00:18:22,517 آره متاسفم 143 00:18:22,643 --> 00:18:25,771 ببخشید از اینکه مثل تو آدم کاملی نیستم 144 00:18:25,855 --> 00:18:28,190 ببخشید از اینکه آدم خوبی نیستم 145 00:18:29,942 --> 00:18:32,444 تو چت شده؟ - فراموشش کن - 146 00:18:32,528 --> 00:18:34,696 از پیشم نرو - بذار برم - 147 00:18:34,781 --> 00:18:36,531 نه. کیت - اینکارو نکن - 148 00:18:37,158 --> 00:18:39,284 چیزی نیست. چیزی نیست 149 00:18:40,203 --> 00:18:41,453 هی 150 00:18:41,537 --> 00:18:44,706 جک اینجا خیلی عجیبه 151 00:18:45,875 --> 00:18:48,710 نمیتونم تحمل کنم، دیوانه شدم 152 00:18:48,836 --> 00:18:50,921 میدونم. چیزی نیست 153 00:18:51,005 --> 00:18:54,090 چیزی نیست. همه چیز درست میشه 154 00:18:54,884 --> 00:18:56,718 باشه؟ 155 00:19:40,429 --> 00:19:41,805 کیت 156 00:19:46,435 --> 00:19:48,728 لحظه ای که صدای آلارم میاد 157 00:19:48,855 --> 00:19:54,025 شما 4 دقیقه فرصت دارید تا کد مخصوص رو در برنامه 158 00:19:54,110 --> 00:19:56,111 کامپیوتر مرکزی وارد کنید 159 00:19:56,195 --> 00:20:01,116 وقتی که صدای آلارم به گوش رسید شما یا همکارتان، باید کد رو وارد کنید 160 00:20:01,951 --> 00:20:06,204 شدیدا توصیه میشه، شما و همکارتان بصورت شیفتی کار کنید 161 00:20:06,289 --> 00:20:09,291 در این صورت شما همیشه کاملا هوشیار و آگاهید 162 00:20:09,417 --> 00:20:12,335 وقتی صدای آلارم رو شنیدید خیلی مهمه که 163 00:20:12,461 --> 00:20:16,172 کد رو صحیح و به موقع وارد کنید 164 00:20:16,257 --> 00:20:19,926 از کامپیوتر برای کارهای دیگر استفاده نکنید 165 00:20:20,636 --> 00:20:22,387 تبریک میگم 166 00:20:22,471 --> 00:20:27,309 تا زمانی که برای شما جایگزین نرسیده آینده پروژه در دستان شماست 167 00:20:27,435 --> 00:20:30,520 من به نمایندگی از طرف دگروتها، آلوار هانسو 168 00:20:30,646 --> 00:20:33,189 و همه ما در طرح دارما 169 00:20:33,316 --> 00:20:38,486 از شما تشکر می کنیم و... موفق باشید 170 00:20:42,575 --> 00:20:44,242 خیلی خب 171 00:20:44,327 --> 00:20:49,080 پس شما اون دکمه رو هر دو ساعت از زمانی که اینجا اومدید فشار میدید 172 00:20:49,165 --> 00:20:50,832 درسته 173 00:20:51,667 --> 00:20:53,543 چطور اینکارو میکنید؟ 174 00:20:53,669 --> 00:20:57,756 من چند تا شیفت دو نفره 6 ساعته درست کردم همه توی این لیست هستن 175 00:20:59,175 --> 00:21:01,009 اونا نمیخوان دلیلش رو بدونن؟ 176 00:21:01,093 --> 00:21:03,595 فکر کنم این فیلم به اندازه کافی روشن باشه 177 00:21:03,679 --> 00:21:08,683 جدی؟ تمام چیزی که در این فیلم دیدم در مورد الکترومغناطیس و حوادث بود 178 00:21:08,768 --> 00:21:10,977 اگه اشتباه بزنیم چی؟ 179 00:21:11,103 --> 00:21:12,854 منظورت ارقامه؟ 180 00:21:12,980 --> 00:21:16,024 هنوز چیزی نمی دونیم. هیچی 181 00:21:16,150 --> 00:21:18,193 تو چی فکر میکنی؟ 182 00:21:20,529 --> 00:21:22,530 در مورد فیلم، نظرت چیه؟ 183 00:22:06,993 --> 00:22:09,494 متاسفم که برای مراسم تدفینش نیومدم 184 00:22:09,578 --> 00:22:11,997 باید پیش ساویر می موندم 185 00:22:13,708 --> 00:22:16,543 چرا الان پیشش نیستی؟ 186 00:22:21,007 --> 00:22:23,174 برای اینکه دارم دیوونه میشم 187 00:22:32,101 --> 00:22:34,269 تو به روح اعتقاد داری سعید؟ 188 00:22:37,273 --> 00:22:41,276 من والت رو توی جنگل دیدم درست قبل از اینکه شانون تیر بخوره 189 00:22:52,413 --> 00:22:54,914 فکر میکنی منو دیوونه کرد؟ 190 00:23:12,266 --> 00:23:15,810 راه درازی تا دادگاه مونده. راحتی؟ 191 00:23:29,533 --> 00:23:31,659 چرا حالا؟ 192 00:23:34,163 --> 00:23:37,624 چی؟ - یه دختر کشاورز، مثل تو - 193 00:23:37,708 --> 00:23:43,213 بدون هیچ تاریخچه خشونت، بدون پرونده جنایی 194 00:23:44,423 --> 00:23:47,008 متعجبم که چرا اونو حالا کشتی؟ 195 00:23:50,012 --> 00:23:53,932 اوه درسته، چیزی نگو تو نمیخوای خودت رو متهم کنی 196 00:23:54,016 --> 00:23:56,476 اون هم بعد از طراحی نقشه زیرکانه ای که کشیدی 197 00:23:57,186 --> 00:24:01,481 هیئت منصفه در آیووا مطمئنا رای به قتل غیرعمد 198 00:24:01,565 --> 00:24:03,691 با توجه به نشتی گاز نمیدن 199 00:24:03,776 --> 00:24:07,946 بیخیال. از اول تا آخرش کار ناشیانه ای بود 200 00:24:08,030 --> 00:24:10,365 یه جور حرف میزنی انگار همه چیز رو برای خودت حدس زدی 201 00:24:10,491 --> 00:24:14,035 من در مورد تو خوب میدونم - تو هیچی در مورد من نمیدونی - 202 00:24:14,120 --> 00:24:18,164 مادرت از پدرت طلاق میگیره با یه نفر که دائما عرق میخوره می پره 203 00:24:18,249 --> 00:24:21,668 یه کمی مخ مادرت رو زد و بعدش هم به دلایلی که خودت میدونی باهاش ازدواج کرد 204 00:24:21,794 --> 00:24:24,420 تمام این اتفاقات یکدفعه ای افتاد 205 00:24:25,339 --> 00:24:28,508 و بعدش اون آقای مست، که اسمش وین بود به خونه شما راه پیدا کرد 206 00:24:28,592 --> 00:24:32,220 و تو هر شب اونجا میخوابیدی و به صدای سکس اونا 207 00:24:32,304 --> 00:24:34,722 در اتاق پدرت گوش میکردی 208 00:24:34,849 --> 00:24:38,476 البته اینقدرها هم بد نیود اگه اون مادرت رو کتک نمیزد 209 00:24:38,561 --> 00:24:41,563 ولی مادرت عاشقش بود 210 00:24:41,647 --> 00:24:43,481 و ازش طرفداری میکرد 211 00:24:48,904 --> 00:24:52,991 این نمیتونه دلیل خوبی برای کشتن یه نفر باشه دلیلش رو نمیدونم 212 00:24:53,075 --> 00:24:55,702 ولی سوال اینجاست که چرا حالا؟ 213 00:24:56,912 --> 00:25:01,583 چرا بعد از این همه سال تصمیم گرفتی که وین بیچاره رو منفجر کنی؟ 214 00:25:07,548 --> 00:25:10,133 اون شب یقه ات رو گرفت؟ 215 00:25:11,844 --> 00:25:14,137 اون هیچوقت نتونست به من دست بزنه 216 00:25:18,309 --> 00:25:19,934 مراقب باش 217 00:26:22,665 --> 00:26:24,999 چرا همین الان شماره ها رو وارد نمیکنی؟ 218 00:26:25,084 --> 00:26:28,586 نه. الان کار نمیکنه آلارم در 4 دقیقه آخر نواخته میشه 219 00:26:28,671 --> 00:26:30,713 تا اون موقع نمیشه چیزی تایپ کرد 220 00:26:36,762 --> 00:26:39,264 اشکالی نداره من چند تا از این دستگاه ها رو چک کنم؟ 221 00:26:40,599 --> 00:26:42,183 البته که نه 222 00:26:44,019 --> 00:26:46,062 فقط خرابش نکن 223 00:26:57,324 --> 00:26:59,951 دوباره سلام - سلام - 224 00:27:03,163 --> 00:27:05,707 یه چیزی دارم که فکر میکنم باید ببینیش 225 00:27:12,298 --> 00:27:15,550 اگه ایرادی نداره از اول شروع میکنم 226 00:27:20,472 --> 00:27:26,019 سالها قبل از میلاد مسیح یه فرد یهودی به اسم جوسیا بود 227 00:27:26,895 --> 00:27:30,023 پسر، وقتی گفتی از اول مثل اینکه واقعا از اوله 228 00:27:32,234 --> 00:27:37,405 در اون موقع معابد، جایی که مردم پرستش میکردند، ویران شد 229 00:27:38,574 --> 00:27:41,117 بنابراین مردم بت ها رو پرستیدند 230 00:27:41,618 --> 00:27:45,663 خدایان دروغین حاکمیت دچار آشفتگی بود 231 00:27:46,790 --> 00:27:50,752 جوسیا که یک پادشاه خوب بود 232 00:27:50,836 --> 00:27:53,796 منشی اش رو به خزانه فرستاد 233 00:27:53,881 --> 00:27:58,426 و گفت که باید معابد رو بازسازی کنیم 234 00:27:58,510 --> 00:28:02,096 تمام طلاها رو به کارگرها بدیم تا این کار عملی بشه 235 00:28:03,265 --> 00:28:08,102 ولی وقتی که منشی اش برگشت هیچ طلایی همراهش نبود 236 00:28:10,105 --> 00:28:12,482 جوسیا علت رو پرسید 237 00:28:13,901 --> 00:28:16,235 منشی جواب داد 238 00:28:21,617 --> 00:28:23,409 ما یه کتاب پیدا کردیم 239 00:28:26,580 --> 00:28:30,458 این داستان رو شنیدی؟ - نه متاسفانه - 240 00:28:31,877 --> 00:28:36,798 چیزی که منشی پیدا کرده بود، یه کتاب داستانی بود 241 00:28:38,801 --> 00:28:41,052 کتاب قانون 242 00:28:42,805 --> 00:28:45,306 شاید فکر کنی اون بدرد نخور بود 243 00:28:47,184 --> 00:28:50,311 ولی جواب در اون کتاب باستانی بود 244 00:28:51,480 --> 00:28:53,439 نه در طلا 245 00:28:53,524 --> 00:28:55,942 جوسیا معابد رو بازسازی کرد 246 00:29:00,406 --> 00:29:02,740 در اون طرف جزیره 247 00:29:05,577 --> 00:29:08,079 ما یه مکانی مثل اینجا پیدا کردیم 248 00:29:11,166 --> 00:29:15,002 و در اونجا من یه کتاب پیدا کردم 249 00:29:28,350 --> 00:29:32,603 مطمئنم چیزی که در این کتاب وجود داره برات ارزشمند خواهد بود 250 00:30:25,532 --> 00:30:26,991 هی 251 00:30:34,082 --> 00:30:36,792 شوهر سفیدپوست رز 252 00:30:38,504 --> 00:30:42,507 ندیدی این طرف بیاد؟ - چیزی نیاز داری هارلی؟ - 253 00:30:42,591 --> 00:30:45,510 نه. فقط قدم میزدم 254 00:30:45,594 --> 00:30:47,220 گفتم یه سلامی کرده باشم 255 00:30:50,349 --> 00:30:52,600 کی مراقب ساویره؟ 256 00:30:52,684 --> 00:30:54,018 سان هست 257 00:30:54,102 --> 00:30:56,479 مثل اینکه از دستش عصبانی هستی؟ 258 00:31:00,192 --> 00:31:02,026 چرا باید از دست ساویر عصبانی باشم؟ 259 00:31:02,110 --> 00:31:05,071 شاید به دلیل اینکه همیشه اون میومد اینجا 260 00:31:05,155 --> 00:31:07,406 و چوب خرد میکرد، و حالا تو اومدی 261 00:31:08,534 --> 00:31:10,785 مثل بیماری می مونه 262 00:31:12,037 --> 00:31:13,287 مگه تو روانشناسی؟ 263 00:31:13,372 --> 00:31:16,374 نه، ولی توی تیمارستان بودم 264 00:31:17,668 --> 00:31:19,752 من از دست کسی عصبانی نیستم 265 00:31:31,640 --> 00:31:33,808 جک کجاست؟ 266 00:31:33,892 --> 00:31:36,310 نمیدونم. هنوز برنگشته 267 00:31:38,522 --> 00:31:40,690 چیزی نگفته؟ 268 00:31:41,817 --> 00:31:43,317 ساویر؟ 269 00:31:44,570 --> 00:31:47,113 نه. هنوز خوابه 270 00:31:50,534 --> 00:31:52,827 میتونی مراقبش باشی؟ 271 00:31:54,454 --> 00:31:57,873 اگه مشکلی هست، میتونم بمونم - نه خودم می مونم - 272 00:31:57,958 --> 00:31:59,500 ممنون 273 00:32:21,189 --> 00:32:22,481 آره 274 00:32:24,192 --> 00:32:26,944 بله. متوجه شدم شما چی میگید 275 00:32:30,032 --> 00:32:32,617 یه نفر رو میفرستم اونجا 276 00:32:35,954 --> 00:32:37,830 دوباره باهات تماس می گیرم 277 00:32:45,380 --> 00:32:47,048 سلام، پدر 278 00:32:50,761 --> 00:32:53,596 کیت، کل پلیسها و مارشالهای ایالتی دنبالت میگردن 279 00:32:53,722 --> 00:32:56,724 نباید اینجا میومدی - من دو ساعت بیرون منتظر بودم - 280 00:32:56,850 --> 00:32:59,018 اونا اینجا نیستن 281 00:32:59,853 --> 00:33:02,021 اون چیزی که میگن، درسته؟ 282 00:33:07,986 --> 00:33:09,945 کیتی، برای چی اومدی اینجا؟ 283 00:33:13,408 --> 00:33:15,451 چرا بهم نگفته بودی پدر؟ 284 00:33:16,620 --> 00:33:18,329 چی رو؟ 285 00:33:20,248 --> 00:33:23,918 من داشتم یه آلبوم عکس درست میکردم یه سورپرایز برای تولدت 286 00:33:25,921 --> 00:33:29,423 بنابراین با یکی از همکارانت تماس گرفتم تا چند تا عکس تو رو با یونیفورم نظامی بگیرم 287 00:33:30,467 --> 00:33:33,094 عکسهایی که اون بهم داد، پشتش تاریخ خورده بود 288 00:33:33,178 --> 00:33:37,098 عکسهای تو در کشور کره مربوط به چهار ماه قبل از تولد من بود 289 00:33:43,772 --> 00:33:46,649 چرا به من نگفتی که وین پدر منه؟ 290 00:33:50,529 --> 00:33:52,321 چرا؟ 291 00:34:00,872 --> 00:34:03,457 بهت نگفتم برای اینکه میدونستم اونو می کشی 292 00:34:08,588 --> 00:34:12,633 مادرت عاشق اون بود 293 00:34:18,557 --> 00:34:21,851 تو 5 سالت بود. میخواستم تو رو با خودم ببرم 294 00:34:21,935 --> 00:34:23,978 مادرت اجازه نداد 295 00:34:26,148 --> 00:34:28,149 پس تو چرا وین رو نکشتی؟ 296 00:34:35,574 --> 00:34:38,117 برای اینکه من قاتل نیستم 297 00:34:49,921 --> 00:34:52,381 باید باهاشون تماس بگیرم 298 00:34:58,513 --> 00:35:00,681 میتونم یه ساعت آزاد باشم؟ 299 00:35:21,912 --> 00:35:23,662 خداحافظ پدر 300 00:35:55,487 --> 00:35:57,571 صدامو میشنوی؟ 301 00:36:00,909 --> 00:36:02,451 ساویر؟ 302 00:36:18,802 --> 00:36:20,845 وین؟ 303 00:36:29,020 --> 00:36:31,146 شاید حرفم دیوانگی باشه 304 00:36:33,024 --> 00:36:35,150 ولی مهم نیست 305 00:36:38,071 --> 00:36:41,323 شاید تو اونجا بودی 306 00:36:42,242 --> 00:36:44,410 بهرحال یه سوال ازم پرسیدی 307 00:36:45,161 --> 00:36:47,246 ازم پرسیدی، چرا من؟ 308 00:36:49,332 --> 00:36:51,417 چرا من اینکارو کردم 309 00:36:55,505 --> 00:36:58,048 برای اینکه تو باعث جدایی پدرم شدی 310 00:36:59,092 --> 00:37:01,427 یا برای اینکه منو بد جوری نگاه میکردی 311 00:37:04,306 --> 00:37:06,640 شاید هم به این دلیل که مادرم رو میزدی 312 00:37:10,729 --> 00:37:13,731 شاید به این خاطر که متنفر بودم از اینکه تو عضو خانواده ام باشی 313 00:37:13,815 --> 00:37:16,942 من آدم خوبی نبودم 314 00:37:17,027 --> 00:37:19,320 و هرگز اتفاقات خوب برام نیفتاد 315 00:37:20,238 --> 00:37:22,489 هر دفعه که به ساویر نگاه میکنم 316 00:37:22,616 --> 00:37:24,867 و هر دفعه که یه احساسی در موردش دارم 317 00:37:26,745 --> 00:37:28,829 تو رو می بینم وین 318 00:37:29,664 --> 00:37:31,832 و حالم بهم میخوره 319 00:37:37,130 --> 00:37:40,090 این جالبترین چیزی بود که تا الان شنیدم 320 00:37:41,801 --> 00:37:43,510 ساویر؟ 321 00:37:45,013 --> 00:37:47,348 وین دیگه کدوم خریه؟ 322 00:37:57,984 --> 00:38:01,153 من تو تختخواب سفری ام؟ 323 00:38:05,367 --> 00:38:07,660 آره، تو تختخواب سفری هستی 324 00:38:09,287 --> 00:38:11,372 ما نجات پیدا کردیم؟ 325 00:38:16,086 --> 00:38:18,295 نه ساویر 326 00:38:18,380 --> 00:38:20,130 هنوز نه 327 00:38:35,271 --> 00:38:36,605 خودشه 328 00:38:38,191 --> 00:38:40,734 شانسو می بینی؟ 329 00:38:40,860 --> 00:38:42,903 شانس؟ - آره - 330 00:38:43,571 --> 00:38:47,950 بیا، اینو نگهدار، همینجا روی میز 331 00:38:51,579 --> 00:38:56,083 منظورم اینه که در موردش فکر کردم یه نفر این فیلم رو درست کرده 332 00:38:58,211 --> 00:39:02,673 یه نفر دیگه اونو بریده و جدا کرده 333 00:39:04,843 --> 00:39:09,388 ما سقوط کردیم، دو قسمت از یک هواپیما روی دو نقطه متفاوت جزیره افتادیم 334 00:39:09,472 --> 00:39:11,849 شما اون طرف و ما این طرف 335 00:39:13,268 --> 00:39:17,062 و حالا یه قطعه گمشده رو داریم دقیقا همونجایی که متعلق بهشه 336 00:39:19,441 --> 00:39:21,525 شانس رو می بینی؟ 337 00:39:23,278 --> 00:39:26,363 شانس رو با سرنوشت قاطی نکن 338 00:39:42,047 --> 00:39:44,465 داری باهام شوخی میکنی 339 00:39:44,549 --> 00:39:46,842 این تازه یه قسمتشه 340 00:39:48,511 --> 00:39:51,805 بیخیال، ما نجات پیدا کردیم 341 00:39:56,144 --> 00:39:58,270 حواست هست؟ ببخشید 342 00:39:59,105 --> 00:40:01,148 مراقب خودت باش 343 00:40:10,116 --> 00:40:12,201 حرومزاده 344 00:40:14,829 --> 00:40:16,789 مراقب خودت باش، باشه؟ 345 00:40:19,834 --> 00:40:21,710 خودم میتونم - باشه - 346 00:40:26,257 --> 00:40:28,467 خونه مجللیه 347 00:40:28,551 --> 00:40:30,052 آره 348 00:40:30,678 --> 00:40:33,097 واقعا فکر کردم داری شوخی میکنی 349 00:40:34,974 --> 00:40:37,142 به چی داری میخندی؟ 350 00:40:37,227 --> 00:40:39,603 باید موهات رو کوتاه کنی 351 00:40:40,355 --> 00:40:42,272 واقعا؟ 352 00:40:50,281 --> 00:40:52,699 شاید بهتر باشه منو برگردونی داخل 353 00:41:06,714 --> 00:41:08,757 داری می بینیش؟ 354 00:41:13,012 --> 00:41:17,432 اگه منظورت یه اسب کون گنده است که وسط جنگل وایساده، آره 355 00:41:40,707 --> 00:41:42,916 تو اون اسب رو می شناسی، کک مکی؟ 356 00:41:46,754 --> 00:41:48,797 آره، میشناسم 357 00:42:01,102 --> 00:42:04,271 تکلیلا و تونیک نوشیدنی مورد علاقه ات درسته؟ 358 00:42:06,024 --> 00:42:09,735 پس تونیکش کجاست؟ - یه مقداری توی مخلوط کن مونده - 359 00:42:16,284 --> 00:42:18,410 مطمئنی که میخوای اونو بهم بدی؟ 360 00:42:19,412 --> 00:42:21,496 فکر کردم بهتره یه چیزی بخوری 361 00:42:23,583 --> 00:42:25,626 منم همینطوری 362 00:42:27,337 --> 00:42:31,006 میخوای منو متقاعد کنی که هیچکس ازم متنفر نیست؟ 363 00:42:32,967 --> 00:42:37,512 فقط در صورتی که منو متقاعد کنی که تمام زنهای دنیا دیوانه نیستن 364 00:42:46,272 --> 00:42:51,485 وقتی که صدای آلارم به گوش رسید تو یا همکارت باید کد رو وارد کنید 365 00:42:52,403 --> 00:42:56,782 شدیدا توصیه میشه که تو و همکارت بصورت شیفتی اینکارو انجام بدید 366 00:42:56,866 --> 00:42:59,910 در اینصورت شما همیشه کاملا هوشیار و آگاهید 367 00:43:00,036 --> 00:43:02,579 وقتی که صدای آلارم به گوش رسید خیلی مهمه که 368 00:43:02,664 --> 00:43:05,749 کد رو صحیح و به موقع وارد کنید 369 00:43:05,833 --> 00:43:06,833 همینجا میاد 370 00:43:06,960 --> 00:43:10,295 از کامپیوتر برای موارد دیگر استفاده نکنید 371 00:43:10,380 --> 00:43:14,758 مثلا وارد کردن کدهای دیگه کامپیوتر فقط باید به یک منظور استفاده بشه 372 00:43:14,842 --> 00:43:18,595 انزوا و خستگی در کار در ایستگاه شماره سه 373 00:43:18,680 --> 00:43:21,265 ممکنه باعث بشه که شما سعی کنید از کامپیوتر 374 00:43:21,349 --> 00:43:25,394 برای ارتباط با دنیای خارج استفاده کنید 375 00:43:26,020 --> 00:43:28,438 این کار ممنوعه. سعی در استفاده از کامپیوتر به این منظور 376 00:43:28,564 --> 00:43:32,025 ممکنه باعث به خطر افتادن پروژه و 377 00:43:32,110 --> 00:43:34,778 در بدترین حالت، امکان به وجود آمدن یه حادثه دیگه بشه 378 00:43:35,947 --> 00:43:41,702 تکرار میکنم. از کامپیوتر برای وارد کردن کدهای دیگر استفاده نکنید 379 00:43:43,579 --> 00:43:45,122 تبریک میگم 380 00:43:45,206 --> 00:43:50,002 تا زمانی که برای شما جایگزین نرسیده آینده پروژه در دستان شماست 381 00:45:08,002 --> 00:45:59,002 تبدیل فورمت و تنظیم زیرنویس سید حسن موسوی