1
00:00:00,380 --> 00:00:01,856
Sebelumnya di "Lost"...
2
00:00:04,014 --> 00:00:07,116
Kaki ku! Aah!
3
00:00:07,350 --> 00:00:10,549
Aku ingin kau naik melalui ventilasi.
4
00:00:10,644 --> 00:00:14,035
- Tombol itu harus ditekan.
- Oke.
5
00:00:22,012 --> 00:00:25,786
Aku merangkak melalui ventilasi,
dan aku berdiri di depan komputer,
6
00:00:25,879 --> 00:00:27,642
dan kau tahu apa yang terjadi?
7
00:00:27,736 --> 00:00:29,258
Tidak ada yang terjadi, John.
8
00:00:29,350 --> 00:00:33,555
aku tidak pernah memasukkan angka2 itu,
aku tidak pernah menekan tombol.
9
00:00:35,458 --> 00:00:37,986
Jika kau ingin melakukan
yang menyenangkan untuk Libby,
10
00:00:38,088 --> 00:00:41,461
ada pantai yang indah
3 kilometer dari sini.
11
00:00:41,621 --> 00:00:43,270
kau bisa membawanya ke sana.
12
00:00:43,460 --> 00:00:44,985
Ayo, berikan selimutnya.
13
00:00:45,070 --> 00:00:46,144
Selimut?
14
00:00:46,337 --> 00:00:49,242
aku akan mengambil
selimut, oke?
15
00:00:49,716 --> 00:00:52,050
berikan senjata kami sekarang. Sekarang.
16
00:00:52,288 --> 00:00:56,391
Ah, si gadis jalang itu.
Mencuri senjata ku. Ana Lucia.
17
00:00:57,006 --> 00:00:58,570
Mengapa dia perlu pistol?
18
00:00:58,716 --> 00:01:02,942
Kami menangkap salah satu dari mereka-- The Others.
Dia dikurung di sana.
19
00:01:03,086 --> 00:01:05,853
Beri aku pistol. Aku akan membunuhnya.
20
00:01:06,047 --> 00:01:07,321
Maafkan aku.
21
00:01:11,637 --> 00:01:12,683
Michael?
22
00:01:31,205 --> 00:01:32,433
Apa yang kau buat?
23
00:01:39,476 --> 00:01:40,612
Halo, Ana.
24
00:01:41,035 --> 00:01:44,703
Yah, halo, juga.
Jadi, apakah kau akan memberitahu ku?
25
00:01:45,175 --> 00:01:48,303
- Apa itu?
- Aku sedang membangun sebuah gereja.
26
00:01:49,295 --> 00:01:51,962
Sekarang kenapa
kau ingin melakukannya?
27
00:01:52,147 --> 00:01:54,103
Karena aku disuruh.
28
00:01:54,247 --> 00:01:56,091
Disuruh oleh siapa?
29
00:01:56,286 --> 00:01:59,532
Aku hanya diperintahkan.
aku pikir itu dalam mimpi.
30
00:01:59,768 --> 00:02:02,571
Mimpi seperti ini?
31
00:02:11,537 --> 00:02:13,822
kau harus membantu John.
32
00:02:33,647 --> 00:02:34,690
Yemi?
33
00:02:39,235 --> 00:02:42,101
- Halo, saudaraku.
- Oh, Yemi.
34
00:02:43,227 --> 00:02:46,373
Maafkan aku. aku seharusnya
mendengarkanmu. Kau benar.
35
00:02:46,517 --> 00:02:49,231
- Aku tidak bermaksud untuk melakukannya--
- Sst, sst, sst.
36
00:02:49,608 --> 00:02:53,193
Pekerjaan yang dilakukan di tempat ini sangat penting, Eko.
37
00:02:53,378 --> 00:02:57,820
Lebih penting dari segalanya,
dan sekarang pekerjaan ini dalam bahaya.
38
00:02:59,787 --> 00:03:01,980
kau harus membantu John.
39
00:03:02,457 --> 00:03:04,682
Dia telah kehilangan arah.
40
00:03:04,927 --> 00:03:08,161
kau harus meyakinkannya menempatkanmu ke tanda tanya.
41
00:03:20,355 --> 00:03:24,851
John tidak akan ingin menunjukkannya padamu,
jadi kau harus meyakinkanya.
42
00:03:25,926 --> 00:03:30,182
Eko... Akan ada banyak
gangguan, saudaraku.
43
00:03:30,277 --> 00:03:34,520
Tapi kau harus bergerak melewatinya.
Apa yang telah tejadi, biarkanlah terjadi.
44
00:03:34,858 --> 00:03:38,122
- Apakah kau mengerti?
- Ya, Yemi.
45
00:03:41,875 --> 00:03:43,492
Dan, Eko...
46
00:03:44,058 --> 00:03:45,140
Bawalah kapak.
47
00:03:53,897 --> 00:03:55,081
Ada apa?
48
00:04:05,497 --> 00:04:06,491
kau baik-baik saja, bung?
49
00:04:15,068 --> 00:04:17,072
aku harus mencari John.
50
00:04:21,056 --> 00:04:23,400
- Apa yang kau pikirkan, John?
- Jack, tinggalkan dia sendiri.
51
00:04:23,436 --> 00:04:25,030
Tidak, Jack,
jangan tinggalkan dia sendirian.
52
00:04:25,187 --> 00:04:27,202
Diam, Sawyer.
Jika Ana tidak mengambil pistol mu--
53
00:04:27,238 --> 00:04:29,862
Oh, tidak--
Si Gimpy McCrutch ini yang menemukan bahwa
54
00:04:29,895 --> 00:04:33,440
seorang yang sebelumnya dikenal sebagai Henry Gale
mencoba mencekik gadis kecilmu,
55
00:04:33,477 --> 00:04:35,901
dan tiba-tiba menjadi salahku aku
saat dia ingin main hakim sendiri.
56
00:04:36,098 --> 00:04:37,761
Bagaimana jika kau
kembali ke pantai?
57
00:04:37,796 --> 00:04:39,512
Hei, cukup, kalian berdua.
58
00:04:42,556 --> 00:04:44,083
Michael, hei!
59
00:04:46,436 --> 00:04:47,703
Dia menembakku.
60
00:04:47,945 --> 00:04:49,790
- Siapa?
- Dia sudah pergi! Dia kabur.
61
00:04:49,937 --> 00:04:50,742
Pergilah, Aku bisa menanganinya.
62
00:04:51,026 --> 00:04:54,741
Jack... aku sedang tidur,
dan aku mendengar suara tembakan.
63
00:04:54,887 --> 00:04:57,323
Aku bangun.
Aku keluar dari kamar tidur.
64
00:04:57,928 --> 00:05:01,123
Dan-- ada orang itu-
dia punya senjata, dan...
65
00:05:04,458 --> 00:05:07,261
Ayo.
Kita harus membuatmu berdiri, oke?
66
00:05:07,405 --> 00:05:08,540
Biarkan aku membantumu.
67
00:05:49,606 --> 00:05:50,742
Dia sudah mati.
68
00:06:05,408 --> 00:06:07,680
Oke, kita harus memindahkannya.
69
00:06:07,828 --> 00:06:10,222
Kita harus membawanya
ke ruang belakang, oke?
70
00:06:11,890 --> 00:06:22,065
LOST SEASON 2 Ep. 21
- Question Mark -
71
00:06:23,421 --> 00:06:25,898
By: bod
72
00:06:46,547 --> 00:06:49,122
Berilah kami rahmat Mu, ya Tuhan,
73
00:06:49,636 --> 00:06:52,301
kami mohon. Amin.
74
00:07:07,606 --> 00:07:09,173
Dia shock.
75
00:07:09,458 --> 00:07:11,450
Kita harus menjaga
tekanan di daerah ini.
76
00:07:12,538 --> 00:07:14,203
bisakah kau melakukan sesuatu?
77
00:07:15,378 --> 00:07:17,232
- Jack--
- aku mendengarmu.
78
00:07:17,557 --> 00:07:19,651
Tetap berikan tekanan
padanya, oke?
79
00:07:25,608 --> 00:07:29,833
- Bagaimana kabarnya?
- aku melakukan apa yang aku bisa.
80
00:07:30,777 --> 00:07:32,251
Sudah berapa lama?
81
00:07:33,176 --> 00:07:33,973
Apa?
82
00:07:34,116 --> 00:07:36,512
Kapan ini terjadi?
Sudah berapa lama dia kabur?
83
00:07:36,586 --> 00:07:40,792
aku tidak tahu, eh...
20 menit, mungkin setengah jam yang lalu.
84
00:07:42,435 --> 00:07:45,290
Kita bisa mengejar dan menangkapnya.
85
00:07:45,477 --> 00:07:47,822
Dia cerdas, dia punya senjata,
Dia tidak akan ragu2 menggunakan--
86
00:07:47,857 --> 00:07:50,521
Dia menembak tiga orang teman kita.
Salah satunya sudah mati--
87
00:07:50,627 --> 00:07:54,073
Siapa yang akan mengurus Libby sementara
kau bermain Daniel Boone?
88
00:07:56,487 --> 00:07:57,581
Aku akan pergi.
89
00:07:59,936 --> 00:08:02,792
John, kau berpengalaman dalam melacak jejak?
90
00:08:02,926 --> 00:08:03,732
Yeah.
91
00:08:05,285 --> 00:08:07,403
Kita akan menemukan
jejaknya bersama-sama.
92
00:08:07,597 --> 00:08:10,180
Jika kau menemukan sesuatu--
apa pun itu, kau harus kembali ke sini,
93
00:08:10,217 --> 00:08:12,943
dan kita akan merencanakan apa yang
akan dilakukan selanjutnya, bersama-sama.
94
00:08:20,728 --> 00:08:21,953
Ayo, John.
95
00:08:28,005 --> 00:08:30,683
Sudah berapa lama sejak
pengakuan dosa terakhirmu?
96
00:08:30,815 --> 00:08:34,153
Pertanyaan bagus. Sudah bertahun-tahun
yang lalu, aku tidak mengingatnya.
97
00:08:34,257 --> 00:08:36,733
Kau ingin meminta pengampunan apa kepada tuhan?
98
00:08:36,875 --> 00:08:38,341
Dosa-dosa apa yang telah kau lakukan?
99
00:08:38,528 --> 00:08:42,491
Mari kita lihat. aku tidur dengan
wanita lain selain istriku.
100
00:08:42,868 --> 00:08:44,923
Sekali, atau banyak kali?
101
00:08:45,055 --> 00:08:46,773
Berapa banyak?
102
00:08:47,147 --> 00:08:51,021
Untuk menerima pengampunan tuhan,
kau harus bertobat untuk dosa-dosamu.
103
00:08:51,155 --> 00:08:56,693
aku juga memalsukan kartu identitas untuk orang yang berpura-pura menjadi pendeta.
104
00:08:59,367 --> 00:09:00,760
Apakah kau memilikinya?
105
00:09:07,265 --> 00:09:08,830
Jadi, apa yang kau lakukan, padre?
106
00:09:09,028 --> 00:09:10,633
menyendoki piring koleksi?
107
00:09:13,788 --> 00:09:16,080
Kau tahu aku punya beberapa
teman di Los Angeles.
108
00:09:16,318 --> 00:09:18,300
aku bisa mempertemukanmu dengan mereka.
109
00:09:18,725 --> 00:09:22,641
- Melakukan apa?
- Kau tahu... beberapa hal.
110
00:09:24,845 --> 00:09:26,513
Selamat pagi, Bapa Tunde.
111
00:09:26,696 --> 00:09:29,461
Selamat pagi, Monsignor.
Ini adalah Mr Caldwell.
112
00:09:29,648 --> 00:09:32,842
Dia telah membantuku mengatur
perjalananku ke Amerika Serikat.
113
00:09:32,987 --> 00:09:35,052
Maafkan aku, bapa,
tapi aku punya kabar buruk.
114
00:09:35,088 --> 00:09:37,233
kau harus menunda perjalananmu.
115
00:09:37,647 --> 00:09:39,833
Tampaknya kita memiliki keajaiban.
116
00:09:42,275 --> 00:09:45,853
Putriku, dia...
dia tenggelam.
117
00:09:46,137 --> 00:09:48,083
aku sangat menyesal atas kehilanganmu.
118
00:09:48,185 --> 00:09:52,140
Oh, tidak, kau tidak mengerti.
Dia hidup kembali.
119
00:09:53,458 --> 00:09:56,983
Kami berada di belakang,
dan Charlotte pasti tergelincir,
120
00:09:57,088 --> 00:10:01,190
dan dia jatuh ke sungai, dan...
dia bukan perenang yang baik.
121
00:10:02,568 --> 00:10:07,622
Dia sudah mati.
Dan hari berikutnya, Dia terbangun.
122
00:10:08,655 --> 00:10:12,270
Tidakkah kau mengerti?
Ini keajaiban.
123
00:10:12,366 --> 00:10:14,453
Sebuah penegasan tentang iman.
124
00:10:14,588 --> 00:10:16,533
Setiap orang harus tahu tentang hal ini.
Orang2 harus--
125
00:10:16,568 --> 00:10:19,623
- Di mana anakmu sekarang?
- Di rumah, bersama suamiku.
126
00:10:19,765 --> 00:10:21,720
Dan apa yang dia pikirkan?
127
00:10:22,046 --> 00:10:24,201
Dunia harus
tahu tentang hal ini.
128
00:10:24,335 --> 00:10:26,871
Kita harus memberitahu Vatikan,
kita harus memberitahu dunia--
129
00:10:26,908 --> 00:10:29,150
Maaf, kita tidak bisa melakukan itu begitu saja,
Mrs. Malkin.
130
00:10:29,187 --> 00:10:33,441
Gereja perlu melakukan penyelidikan sebelum
mengabarkannya pada orang lain.
131
00:10:33,575 --> 00:10:37,631
Bapa Tunde akan melakukan tugas ini,
jika kau mengizinkannya.
132
00:10:40,588 --> 00:10:43,831
Mrs. Malkin, bisa minta waktu sejenak?
133
00:10:43,926 --> 00:10:44,820
Tentu saja.
134
00:10:49,376 --> 00:10:54,773
Monsignor, dengan segala hormat,
Aku tidak bisa melakukan apa yang kamu minta.
135
00:10:54,915 --> 00:10:55,953
Mengapa tidak?
136
00:10:56,155 --> 00:10:59,240
Karena aku tidak percaya
dengan apa yang dia katakan.
137
00:10:59,677 --> 00:11:02,142
Menurutmu, mengapa aku memilihmu?
138
00:11:15,437 --> 00:11:17,573
Apakah kau melihat
sesuatu yang tidak ku lihat?
139
00:11:18,595 --> 00:11:19,591
Hei!
140
00:11:25,358 --> 00:11:27,592
aku belum melihat
jejak apapun atau
141
00:11:27,735 --> 00:11:30,222
pertanda sejak
kita meninggalkan bunker.
142
00:11:30,408 --> 00:11:32,023
Apa yang sedang kau ikuti?
143
00:11:32,398 --> 00:11:34,303
Dimana "tanda tanya-nya"?
144
00:11:34,447 --> 00:11:35,620
Apa?
145
00:11:39,008 --> 00:11:43,470
Tanda tanya, John.
Dimana itu?
146
00:11:45,211 --> 00:11:46,880
Kau tahu?
147
00:11:47,010 --> 00:11:51,175
Kau terus mengejar bayanganmu sendiri.
Aku akan kembali.
148
00:11:53,280 --> 00:11:56,004
Aku tahu kau tidak
ingin menunjukkannya...
149
00:11:56,145 --> 00:11:57,202
tapi kau harus menunjukkannya.
150
00:11:57,376 --> 00:11:59,561
Tidak, aku tidak perlu
menunjukkan apa-apa.
151
00:11:59,716 --> 00:12:01,133
Maka aku minta maaf.
152
00:12:19,657 --> 00:12:20,743
Kau memukulku.
153
00:12:23,637 --> 00:12:24,773
Mengapa kau...
154
00:12:24,918 --> 00:12:27,252
Karena kau
mempersulit.
155
00:12:28,846 --> 00:12:30,552
Apakah kau gila?
156
00:12:31,076 --> 00:12:31,971
Tidak.
157
00:12:37,088 --> 00:12:42,112
Ana Lucia, temanmu,
baru saja dibunuh, dan kau--
158
00:12:42,246 --> 00:12:44,240
Ana ingin aku membantumu, John.
159
00:12:46,397 --> 00:12:49,881
- Membantuku melakukan apa?
- Menemukan tanda tanya.
160
00:12:53,166 --> 00:12:55,703
kau bahkan tidak tahu apa
yang kau bicarakan, bukan?
161
00:12:55,738 --> 00:12:56,440
Tidak.
162
00:13:01,257 --> 00:13:04,300
Tapi kau tahu apa yang aku
bicarakan, John.
163
00:13:04,457 --> 00:13:06,601
Dan itulah yang terpenting.
164
00:13:07,496 --> 00:13:11,160
Ini. ini,
kau ingin menemukan tanda tanya sialanmu?
165
00:13:11,305 --> 00:13:12,932
Ini dia--
di sini, ini dia di sini.
166
00:13:12,967 --> 00:13:15,252
Ini, Ambillah, Ambillah,
karena ini bukan apa-apa.
167
00:13:15,395 --> 00:13:18,640
Itu hanya memori.
Itu adalah sepuluh detik tak berarti.
168
00:13:19,535 --> 00:13:22,771
- Ini adalah bunkermu, benar?
- Itu bukan bunkerku.
169
00:13:24,507 --> 00:13:27,221
Jika ini adalah tempat dimana kita berjalan tadi,
170
00:13:28,077 --> 00:13:29,731
maka kita pergi ke arah sana.
171
00:13:29,928 --> 00:13:31,732
Kita seharusnya tidak ada di sini.
172
00:13:31,928 --> 00:13:35,790
Ana Lucia mungkin akan
masih hidup...
173
00:13:36,358 --> 00:13:38,671
jika aku mengatakan kepada Jack
bahwa Henry menyerangnya.
174
00:13:39,277 --> 00:13:41,421
Dan sekarang dia ingin kita
untuk pergi ke sini, John.
175
00:13:41,566 --> 00:13:44,012
Dia ingin kita pergi ke sini,
John, bersama-sama.
176
00:13:45,498 --> 00:13:47,853
Dia mengatakannya di dalam mimpiku.
177
00:13:48,165 --> 00:13:50,640
Oh, tentu saja, mimpimu.
178
00:13:51,108 --> 00:13:55,340
Katakan padaku, John.
Apa kau tidap percaya pada mimpi?
179
00:14:00,687 --> 00:14:03,403
Jadi Vatikan benar-benar
tertarik yang satu ini, eh?
180
00:14:03,597 --> 00:14:06,693
Itu tergantung pada apa
yang aku tuliskan di laporanku.
181
00:14:06,838 --> 00:14:10,032
Mengapa kau tidak mulai saja dengan menceritakan
apa yang terjadi malam itu?
182
00:14:11,087 --> 00:14:13,613
Yah, aku mendapat panggilan
telepon sekitar jam 01:00
183
00:14:14,256 --> 00:14:17,210
Ambrosius membawa gadis itu,
dia sudah mati.
184
00:14:17,347 --> 00:14:19,110
Dia sudah berada di
dalam air selama dua jam.
185
00:14:19,258 --> 00:14:21,800
Apa kau memiliki banyak pengalaman
dalam mengidentifikasi jenis kematian?
186
00:14:21,928 --> 00:14:24,402
Ya, tentu saja,
aku pengurus pemakaman.
187
00:14:25,557 --> 00:14:28,082
Yah, itu hanya pekerjaanku.
188
00:14:28,227 --> 00:14:30,090
Maksudku, aku sangat memenuhi syarat
untuk menjadi petugas pengidentifikasi kematian.
189
00:14:30,127 --> 00:14:32,563
Maksudku, aku pernah--
Aku pernah belajar di sekolah kedokteran.
190
00:14:34,057 --> 00:14:39,022
Dan kapan kau tahu
bahwa dia belum mati?
191
00:14:40,036 --> 00:14:41,700
Selama autopsi.
192
00:14:43,128 --> 00:14:44,851
Selama autopsi?
193
00:14:46,026 --> 00:14:48,553
Benar. aku tidak berharap kau percaya padaku.
194
00:14:53,195 --> 00:14:55,681
Kupikir kau harus mendengarkannya sendiri.
195
00:14:55,716 --> 00:14:59,932
Orang yg meninggal adalah perempuan bule,
161 cm, 51,3 kilogram.
196
00:15:00,118 --> 00:15:03,691
Tubuh disiapkan dan dibersikan oleh Valerie McTavish...
197
00:15:03,837 --> 00:15:05,113
aku...
198
00:15:05,956 --> 00:15:10,073
Memulai fase awal.
Ini jelas kasus tenggelam.
199
00:15:10,166 --> 00:15:13,173
aku akan mulai dengan
sayatan pada dada--
200
00:15:23,716 --> 00:15:24,690
Ambil ini.
201
00:15:25,568 --> 00:15:27,121
Tidak, kumohon...
202
00:15:27,725 --> 00:15:30,153
aku tidak ingin mendengarkan rekaman itu lagi.
203
00:15:44,086 --> 00:15:47,662
- Kita tersesat?
- Petamu tidak tepat.
204
00:15:47,988 --> 00:15:49,070
Tidak main-main.
205
00:15:49,416 --> 00:15:51,070
Ini landmark...
206
00:15:52,106 --> 00:15:53,720
Apa ini sungai?
207
00:15:53,965 --> 00:15:55,811
Tidak, itu garis bergelombang.
208
00:15:56,326 --> 00:15:58,320
aku tidak menggambarnya,
aku hanya mengingat apa yang kulihat.
209
00:15:58,536 --> 00:16:00,780
aku katakan padamu,
Aku bahkan tidak tahu apa ini memang sebuah peta.
210
00:16:00,855 --> 00:16:02,121
Mari kita asumsikan seperti itu.
211
00:16:02,457 --> 00:16:04,603
- Untuk apa kapak itu?
- aku belum tahu.
212
00:16:34,765 --> 00:16:37,952
kau adalah satu-satunya orang
yang menemukan kapal ini, benar?
213
00:16:38,146 --> 00:16:39,083
Yeah.
214
00:16:41,058 --> 00:16:43,103
Di atas sana.
215
00:16:47,797 --> 00:16:52,091
- Dan apa yang membuatnya jatuh?
- Boone.
216
00:16:53,838 --> 00:16:55,920
Boone membuatnya jatuh.
217
00:16:56,868 --> 00:16:58,650
Kemudian ia meninggal.
218
00:16:59,936 --> 00:17:03,250
"Itu adalah pengorbanan yang
diminta oleh pulau."
219
00:17:05,055 --> 00:17:06,961
Maaf?
220
00:17:08,087 --> 00:17:09,371
Tidak ada.
221
00:17:10,318 --> 00:17:12,093
Jadi, apa berikutnya?
222
00:17:12,218 --> 00:17:13,540
Kami membuat tenda...
223
00:17:14,298 --> 00:17:16,072
dan tidur...
224
00:17:17,477 --> 00:17:19,980
dan menunggu
instruksi lebih lanjut.
225
00:17:24,166 --> 00:17:25,680
Kemana saja mereka?
226
00:17:25,945 --> 00:17:27,910
Tenanglah.
227
00:17:28,385 --> 00:17:31,012
Mencari jejaknya di dalam
gelap tidaklah mudah.
228
00:17:31,198 --> 00:17:32,471
Mereka akan kembali.
229
00:17:35,157 --> 00:17:36,272
Jack.
230
00:17:37,228 --> 00:17:39,881
Dia mengatakan sesuatu? Libby?
231
00:17:41,096 --> 00:17:42,860
Dia masih belum sadar.
232
00:17:43,708 --> 00:17:45,420
Perdarahannya berhenti.
233
00:17:45,987 --> 00:17:47,610
Itu bagus, bukan?
234
00:17:47,847 --> 00:17:48,680
Tidak.
235
00:17:50,136 --> 00:17:51,852
Ini tidak baik.
236
00:17:54,667 --> 00:17:59,061
- Tidak adakah yang bisa kau--
- aku bisa membuat dia nyaman.
237
00:18:00,137 --> 00:18:02,393
aku tidak memiliki apa yang aku butuhkan.
238
00:18:03,455 --> 00:18:06,420
Mengapa kau menatapku? aku berikan
semua obat-obatan padamu 2 hari yang lalu--
239
00:18:06,455 --> 00:18:07,401
Heroin, Sawyer.
240
00:18:17,295 --> 00:18:19,100
Berikan aku 20 menit.
241
00:18:20,236 --> 00:18:21,892
Kate itu akan pergi bersamamu.
242
00:18:22,118 --> 00:18:25,160
- Tidak perlu dua orang untuk pergi--
- Kate akan pergi bersamamu.
243
00:18:27,536 --> 00:18:29,923
Apa yang kau bicarakan?
Mengapa dia membutuhkanku untuk pergi bersamanya?
244
00:18:29,956 --> 00:18:33,923
Si Jacko ini tahu bahwa aku menyimpan heroin bersama senjata.
245
00:18:34,155 --> 00:18:37,881
Jadi aku bisa memilih menunjukkan tempat penyimpanannya,
atau membiarkan Libby menderita.
246
00:18:41,456 --> 00:18:46,122
- Itu keterlaluan, dok?
- Yeah. Itu cukup banyak itu.
247
00:18:51,717 --> 00:18:53,281
Ayo pergi, Freckles.
248
00:19:10,167 --> 00:19:12,112
aku penasaran tentang sesuatu.
249
00:19:12,318 --> 00:19:13,541
Ya, apa itu?
250
00:19:14,005 --> 00:19:16,203
Bagaimana Ana Lucia bisa mendapatkan pistolmu?
251
00:19:17,696 --> 00:19:20,852
aku tidak tahu.
Dia pasti telah mencurinya dariku.
252
00:19:21,155 --> 00:19:24,573
Dia mencopet pistolmu?
Bagaimana dia melakukannya?
253
00:19:24,718 --> 00:19:29,202
Jika aku tahu bagaimana dia melakukannya, dia tak akan bisa mencurinya, kan?
254
00:19:34,087 --> 00:19:35,553
Silahkan kau duluan.
255
00:19:35,697 --> 00:19:37,840
aku pikir kau membawaku
ke tempat penyimpananmu.
256
00:19:37,886 --> 00:19:42,990
Apakah kau harus membuat segalanya
menjadi begitu sulit? Masuk saja
257
00:20:02,655 --> 00:20:04,992
kau menyimpan senjata di sini.
258
00:20:05,398 --> 00:20:07,440
Selama ini, tepat di bawah mu.
259
00:20:07,825 --> 00:20:09,831
Kau tertipu, kan?
260
00:20:17,656 --> 00:20:19,222
Hei, guys.
261
00:20:19,975 --> 00:20:21,602
Kau melihat Libby?
262
00:20:50,497 --> 00:20:51,253
Eko.
263
00:20:55,175 --> 00:20:56,133
Yemi.
264
00:20:56,368 --> 00:20:59,403
Shh. kau akan membangunkan John.
265
00:21:02,077 --> 00:21:03,003
Kemarilah.
266
00:21:03,796 --> 00:21:04,731
Ikuti aku.
267
00:21:13,538 --> 00:21:14,291
Yemi.
268
00:21:36,358 --> 00:21:37,281
Yemi!
269
00:21:43,165 --> 00:21:44,021
Yemi.
270
00:21:46,268 --> 00:21:47,313
Bangun, John.
271
00:21:54,907 --> 00:21:56,101
Kau baik-baik, John?
272
00:21:57,717 --> 00:21:59,241
Yeah.
273
00:22:00,735 --> 00:22:01,990
Ya, aku baik-baik saja.
274
00:22:02,487 --> 00:22:04,221
kau bermimpi.
275
00:22:07,348 --> 00:22:10,320
Ada seorang pria? Seorang pendeta?
276
00:22:14,248 --> 00:22:16,740
Pria yang kau lihat itu
adalah saudaraku.
277
00:22:18,735 --> 00:22:20,192
Saudaramu.
278
00:22:20,305 --> 00:22:22,493
Itulah sebabnya kita perlu datang bersama-sama.
279
00:22:22,927 --> 00:22:24,870
Inilah caranya kita mendapatkan petunjuk,
280
00:22:25,015 --> 00:22:26,943
dan apa yang akan kita lakukan selanjutnya.
281
00:22:27,107 --> 00:22:28,383
Tapi aku tidak tahu ke mana harus pergi.
282
00:22:28,418 --> 00:22:30,001
Apakah dia bilang sesuatu?
283
00:22:30,127 --> 00:22:32,311
- Tidak, dia--
- Tidak ada? Apa saja?
284
00:22:32,468 --> 00:22:36,133
Itu bahkan bukan aku. Itu--
itu dirimu. Itu-- itu tidak...
285
00:22:37,635 --> 00:22:41,640
Dia... dia ingin
aku mengikutinya.
286
00:22:41,867 --> 00:22:44,073
Ikut ke mana?
287
00:22:54,488 --> 00:22:55,723
Tunggu di sini.
288
00:22:57,865 --> 00:23:00,081
Eko, itu hanya mimpi.
289
00:23:00,408 --> 00:23:01,983
Ini tidak aman.
290
00:23:08,235 --> 00:23:09,011
Eko!
291
00:23:22,598 --> 00:23:26,633
Bapa, aku takut ini bukan waktu yang tepat.
Kau harus kembali lagi nanti.
292
00:23:26,726 --> 00:23:28,870
Mrs. Malkin,
aku harus berbicara dengan putrimu.
293
00:23:29,035 --> 00:23:30,780
Kemarin di gereja,
kau bilang--
294
00:23:30,817 --> 00:23:34,282
Aku tahu apa yang aku katakan. Hanya saja,
saat ini, bukan waktu yang tepat.
295
00:23:34,317 --> 00:23:37,531
Kembali ke dalam rumah, Joyce.
Bawa dia juga.
296
00:23:37,716 --> 00:23:40,590
- Richard, kumohon--
- Ke dalam-- sekarang.
297
00:23:48,665 --> 00:23:50,500
aku tahu mengapa kau ke sini,
298
00:23:50,637 --> 00:23:52,123
tetapi kau bisa menyelamatkan
dirimu sendiri dari masalah.
299
00:23:52,157 --> 00:23:54,043
Apa yang terjadi di sini
bukan keajaiban.
300
00:23:54,145 --> 00:23:56,961
Dokter yang menangani putrimu berpikir yang sebaliknya.
301
00:23:57,105 --> 00:23:58,293
Mengobatinya?
302
00:23:58,388 --> 00:24:00,090
Maksudmu mencoba membedahnya.
303
00:24:00,377 --> 00:24:02,773
Dia hanya ingin menutupi
kelalaiannya sendiri.
304
00:24:02,828 --> 00:24:06,323
Dia menceritakan seluruh ceritanya,
bagaimana putriku tenggelam?
305
00:24:06,487 --> 00:24:08,670
Dia jatuh ke dalam sungai.
306
00:24:08,836 --> 00:24:11,413
Tubuhnya berhenti berfungsi,
dia mengalami hipotermia,
307
00:24:11,516 --> 00:24:13,170
yang membuatnya tampak seolah-olah mati.
308
00:24:13,365 --> 00:24:16,003
Lalu mengapa istrimu
begitu yakin kalau itu keajaiban?
309
00:24:16,175 --> 00:24:18,362
Karena dia seorang fanatik.
310
00:24:18,657 --> 00:24:22,611
Semua ini-- segala sesuatu yang dia lakukan--
karena dengki padaku.
311
00:24:22,898 --> 00:24:24,713
Mengapa dia dengki padamu?
312
00:24:24,866 --> 00:24:27,073
Karena dia tahu aku penipu.
313
00:24:27,226 --> 00:24:30,742
Karena aku menghabiskan hidupku
sebagai seorang paranormal.
314
00:24:30,955 --> 00:24:32,970
kau mengerti, itulah yang aku lakukan.
315
00:24:33,077 --> 00:24:36,652
Aku mengumpulkan informasi dari orang2,
dan aku memanfaatkannya.
316
00:24:36,846 --> 00:24:41,090
Setiap hari,
aku bertemu orang2 yang mencari keajaiban--
317
00:24:41,235 --> 00:24:43,192
putus asa.
318
00:24:43,427 --> 00:24:46,021
Tetapi tidak ada orang yang bisa mendapatkannya.
319
00:24:46,235 --> 00:24:49,250
Tidak di dunia ini.
320
00:24:52,147 --> 00:24:57,293
aku akan melaporkan kembali kepada Monsignor
bahwa tak ada keajaiban di sini.
321
00:24:57,495 --> 00:25:01,652
Putrimu masih hidup.
Itulah yang terpenting.
322
00:25:31,667 --> 00:25:32,693
Eko!
323
00:25:33,898 --> 00:25:36,130
Hati-hati.
324
00:25:42,805 --> 00:25:43,972
Eko!
325
00:25:50,767 --> 00:25:51,550
Eko!
326
00:25:52,627 --> 00:25:53,570
Aku baik-baik saja.
327
00:26:19,125 --> 00:26:23,332
Hei, Eko! Ada apa di sana?
Apa kau melihat sesuatu?
328
00:26:23,477 --> 00:26:25,092
aku tidak melihat apa-apa.
329
00:26:51,667 --> 00:26:53,672
- Ini asin.
- Apa?
330
00:26:53,766 --> 00:26:56,783
Tanah ini diberi garam supaya tak ada satu tanamanpun yang bisa tumbuh.
331
00:26:57,376 --> 00:26:59,443
Mengapa ada orang
yang ingin menggarami...
332
00:26:59,958 --> 00:27:01,171
tidak ada apa2 di sini.
333
00:27:01,327 --> 00:27:03,083
aku yakin mereka membuat lingkaran.
334
00:27:03,175 --> 00:27:06,712
Suatu tanda, sehingga tempat ini
dapat dilihat dari atas.
335
00:27:06,957 --> 00:27:08,083
Mereka?
336
00:27:08,875 --> 00:27:10,392
Tempat apa?
337
00:27:10,816 --> 00:27:13,782
Tempat dimana pesawat ini
jatuh di atasnya, John. Ayo
338
00:27:34,128 --> 00:27:34,832
John.
339
00:27:38,327 --> 00:27:40,443
Kumohon, Apa kau mau membantuku?
340
00:28:05,398 --> 00:28:06,353
Tunggu.
341
00:28:22,746 --> 00:28:23,650
Eko.
342
00:28:24,867 --> 00:28:25,913
Bolehkah aku?
343
00:28:27,188 --> 00:28:29,512
Silakan saja.
344
00:29:30,877 --> 00:29:33,303
Kami akan melakukan
kencan pertama kami.
345
00:29:37,205 --> 00:29:38,571
Kencan?
346
00:29:39,797 --> 00:29:40,881
Yeah.
347
00:29:42,338 --> 00:29:44,333
Piknik di pantai.
348
00:29:52,585 --> 00:29:54,281
Aku senang kau baik-baik saja, man.
349
00:32:56,198 --> 00:32:56,982
John.
350
00:33:19,487 --> 00:33:22,353
Halo. Aku Dr. Mark Wickmund,
351
00:33:22,436 --> 00:33:26,950
dan ini adalah film orientasi
untuk stasiun 5 dari 'Dharma Initiative.'
352
00:33:27,077 --> 00:33:31,273
Stasiun 5, atau 'The Pearl',
adalah stasiun pemantauan
353
00:33:31,365 --> 00:33:35,222
dimana semua kegiatan peserta
dalam proyek-proyek 'Dharma Initiative'
354
00:33:35,488 --> 00:33:39,450
dapat diamati dan dicatat.
Tidak hanya untuk generasi kita,
355
00:33:39,535 --> 00:33:43,160
tapi untuk perbaikan berkelanjutan
'Dharma Initiative' secara keseluruhan.
356
00:33:43,255 --> 00:33:45,503
Sesuai dengan yang dituliskan oleh Degroot Karen,
357
00:33:45,576 --> 00:33:50,932
"Observasi yang cermat adalah satu-satunya
kunci untuk kesadaran penuh."
358
00:33:51,025 --> 00:33:53,690
tugasmu di 'Sasiun Pearl' akan berakhir dalam 3 minggu.
359
00:33:53,868 --> 00:33:55,660
Dan selama itu,
kau dan temanmu
360
00:33:55,695 --> 00:33:59,260
akan mengamati proses percobaan psikologis.
361
00:33:59,338 --> 00:34:03,500
Tugasmu adalah untuk mengamati tim
di stasiun lain di pulau ini.
362
00:34:03,597 --> 00:34:06,492
Para anggota tim ini tidak sadar
bahwa mereka berada di bawah pengawasan,
363
00:34:06,525 --> 00:34:09,131
atau bahwa mereka adalah
subyek percobaan.
364
00:34:09,247 --> 00:34:12,073
Bekerja dengan shift 8-jam,
kau dan temanmu
365
00:34:12,238 --> 00:34:18,470
akan merekam semua yang kau amati
di notebook yang kami sediakan.
366
00:34:18,935 --> 00:34:21,603
Apakah maksud percobaan ini,
kau mungkin bertanya?
367
00:34:21,778 --> 00:34:24,721
Apakah subjek penelitian ini percaya
mereka berhasil,
368
00:34:24,805 --> 00:34:27,262
karena mereka berjuang untuk
memenuhi tugas-tugas mereka?
369
00:34:27,367 --> 00:34:29,762
kau, sebagai pengamat,
tidak perlu tahu.
370
00:34:29,938 --> 00:34:33,090
Yang perlu kau tahu adalah
subyek percaya pekerjaan mereka
371
00:34:33,185 --> 00:34:35,283
adalah yang paling penting.
372
00:34:35,375 --> 00:34:38,293
Ingat, segala sesuatu
yang terjadi,
373
00:34:38,457 --> 00:34:43,443
tidak peduli walaupun tampaknya
tidak penting, harus dicatat.
374
00:34:43,446 --> 00:34:45,871
Setiap kali sebuah notebook terisi
375
00:34:46,326 --> 00:34:49,532
hasil pengamatan cermatmu--
376
00:34:51,437 --> 00:34:53,223
...sebuah
wadah yang telah disediakan.
377
00:34:53,586 --> 00:35:00,161
Lalu, cukup tempatkan wadah dalam
tabung pneumatik, dan... presto.
378
00:35:00,736 --> 00:35:03,772
Ini akan diangkut
langsung kepada kami.
379
00:35:04,047 --> 00:35:08,423
Setelah 8-jam shiftmu berakhir,
pergilah ke 'Pala ferry',
380
00:35:08,516 --> 00:35:10,320
yang akan membawa kau kembali ke--
381
00:35:10,696 --> 00:35:14,512
...Atas nama Degroots,
Alvar Hanso,
382
00:35:14,675 --> 00:35:18,542
dan kita semua di sini di
'Dharma Initiative', terima kasih.
383
00:35:19,177 --> 00:35:20,473
Namaste...
384
00:35:21,546 --> 00:35:23,252
dan semoga berhasil.
385
00:35:36,146 --> 00:35:38,590
Apakah kau ingin
menontonnya lagi?
386
00:35:39,428 --> 00:35:40,160
Tidak.
387
00:35:42,805 --> 00:35:45,191
Tidak, aku telah cukup melihatnya.
388
00:35:49,987 --> 00:35:51,122
Apa yang kau lakukan?
389
00:35:52,228 --> 00:35:53,950
aku akan membawa ini semua.
390
00:35:55,957 --> 00:35:57,110
Mengapa?
391
00:35:58,367 --> 00:36:00,162
Karena mungkin ini semua penting.
392
00:36:00,787 --> 00:36:02,432
Penting?
393
00:36:04,048 --> 00:36:07,992
Maaf, apa tadi kau tidak melihatnya?
394
00:36:08,228 --> 00:36:09,792
Ya, John.
395
00:36:10,446 --> 00:36:14,243
Dan aku yakin pekerjaan yang telah kau
lakukan lebih penting.
396
00:36:14,406 --> 00:36:18,212
- Apa... pekerjaan?
- Menekan tombol.
397
00:36:23,705 --> 00:36:25,420
Itu bukan apa-apa.
398
00:36:25,688 --> 00:36:29,030
Itu-- itu-- lelucon.
399
00:36:29,605 --> 00:36:33,810
Tikus dalam labirin...
tanpa keju.
400
00:36:33,907 --> 00:36:35,710
Ini bekerja, John.
401
00:36:36,187 --> 00:36:40,312
- Kita sedang diuji.
- Diuji?
402
00:36:40,668 --> 00:36:43,631
Alasan untuk melakukannya--
menekan tombol--
403
00:36:43,717 --> 00:36:46,870
itu bukan karena apa yang dikatakan video itu.
404
00:36:47,897 --> 00:36:54,220
Baiklah, lalu,
apa alasannya... Mr. Eko?
405
00:36:54,346 --> 00:36:57,113
Kita melakukannya karena kita
percaya kita ditakdirkan untuk itu.
406
00:36:58,397 --> 00:37:01,253
Bukankah itu alasan
kau menekan tombol itu, John?
407
00:37:04,696 --> 00:37:06,913
Aku tidak pernah...
408
00:37:07,186 --> 00:37:10,170
ditakdirkan untuk melakukan... apapun!
409
00:37:14,037 --> 00:37:19,712
Setiap detik dalam
hidupku yang menyedihkan,
410
00:37:19,817 --> 00:37:22,462
sama tidak bergunanya seperti tombol itu!
411
00:37:23,517 --> 00:37:26,811
kau pikir itu penting?
kau pikir itu perlu?
412
00:37:26,905 --> 00:37:28,901
itu bukan apa-apa. itu bukan apa-apa.
413
00:37:30,125 --> 00:37:32,200
itu tidak berarti.
414
00:37:33,345 --> 00:37:35,843
Dan siapakah dirimu berani mengatakan itu padaku?
415
00:37:39,708 --> 00:37:42,340
Itu penerbangan 815,
berangkat dari gerbang 23.
416
00:37:43,086 --> 00:37:44,890
Terima kasih.
417
00:37:53,106 --> 00:37:56,341
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Aku harus menemuimu.
418
00:37:56,475 --> 00:37:58,053
Dengar, ayahmu
berkata aku seharusnya tidak--
419
00:37:58,085 --> 00:38:00,152
aku tahu.
Dia tidak ingin aku berbicara denganmu.
420
00:38:00,188 --> 00:38:02,033
Dan aku tahu kau mungkin
berpikir aku gila.
421
00:38:02,067 --> 00:38:05,012
Tapi aku punya pesan untukmu,
dan aku berjanji untuk mengirimkannya.
422
00:38:05,267 --> 00:38:06,772
Sebuah pesan?
423
00:38:10,308 --> 00:38:12,641
Dia bilang kau seorang pendeta yang baik.
424
00:38:12,737 --> 00:38:14,362
Siapa yang bilang begitu?
425
00:38:14,547 --> 00:38:16,371
Yemi.
426
00:38:19,738 --> 00:38:23,702
Berbicara tentang saudaraku...
bukan lelucon.
427
00:38:24,105 --> 00:38:26,872
Jadi kau harus sangat
berhati-hati apa yang kau katakan selanjutnya.
428
00:38:27,627 --> 00:38:31,763
Aku melihatnya ketika aku masih...
berada di 'dunia antara.'
429
00:38:31,878 --> 00:38:33,662
Dia bilang bahwa kau
akan datang dan menemuiku.
430
00:38:33,695 --> 00:38:36,901
Dia bilang meskipun kau sedang berpura-pura,
kau adalah orang baik.
431
00:38:37,278 --> 00:38:40,401
Siapa yang menyuruhmu melakukan ini?
Apakah ayahmu menyuruhmu melakukan ini?
432
00:38:40,498 --> 00:38:42,552
Dia ingin kau tahu bahwa dia
akan bertemu denganmu segera.
433
00:38:42,587 --> 00:38:45,031
Dia bilang bahwa meskipun kau
tidak memiliki iman dalam dirimu sendiri,
434
00:38:45,066 --> 00:38:46,832
dia memiliki keyakinan padamu.
435
00:38:47,207 --> 00:38:49,683
Mengapa kamu melakukan ini padaku?
436
00:38:49,778 --> 00:38:52,731
Apa yang kau inginkan dari aku?
Mengapa kamu melakukan ini padaku?
437
00:38:52,818 --> 00:38:56,693
Apakah semuanya... baik-baik saja?
438
00:39:04,027 --> 00:39:05,290
Dia memiliki keyakinan padamu.
439
00:39:06,425 --> 00:39:08,083
Suatu hari, kau akan percaya padaku.
440
00:39:15,945 --> 00:39:18,772
Salib ini dipakai
oleh saudaraku, Yemi.
441
00:39:19,798 --> 00:39:25,380
Yemi adalah pria yang hebat, seorang pendeta.
Pelayan tuhan.
442
00:39:25,556 --> 00:39:29,433
Dan karena aku mengkhianatinya,
ia tertembak dan meninggal.
443
00:39:30,588 --> 00:39:33,251
Dia dimasukkan ke dalam pesawat
444
00:39:33,568 --> 00:39:38,380
yang lepas landas dari lapangan terbang di Nigeria, yang jauh jaraknya dari sini.
445
00:39:41,675 --> 00:39:46,350
Lalu, pesawat yang aku
tumpangi jatuh di pulau ini.
446
00:39:47,368 --> 00:39:52,052
Dan entah bagaimana, di sini--
aku aku bertemu dengan saudaraku kembali.
447
00:39:52,305 --> 00:39:55,791
aku menemukannya di pesawat yang sama
yang membawanya dari Nigeria,
448
00:39:55,875 --> 00:39:58,263
pada pesawat yang sama
yang sekarang tergeletak di atas kita,
449
00:39:58,357 --> 00:40:00,971
dan seolah-olah menyembunyikan tempat ini.
450
00:40:02,437 --> 00:40:06,442
Dan aku mengambil salib ini
dari leher Yemi,
451
00:40:06,695 --> 00:40:11,943
dan aku gunakan kembali--
seperti sebelumnya
452
00:40:12,507 --> 00:40:17,063
pada saat hari pertamaku membunuh seseorang.
453
00:40:23,317 --> 00:40:29,773
Jadi, aku bertanya padamu,
bagaimana kau bisa mengatakan ini tidak berarti?
454
00:40:34,368 --> 00:40:39,012
aku percaya pekerjaan yang dilakukan di dalam
bunker itu lebih penting dari apapun.
455
00:40:42,616 --> 00:40:46,530
Jika kau tidak ingin meneruskan menekan tombol itu, John,
456
00:40:48,125 --> 00:40:50,010
Aku akan melanjutkannya.
457
00:41:23,245 --> 00:41:24,263
Bisakah...
458
00:41:26,406 --> 00:41:27,602
Bisakah aku berbicara dengannya?
459
00:41:30,176 --> 00:41:30,950
Tentu.
460
00:41:53,556 --> 00:41:54,370
Hei.
461
00:41:58,936 --> 00:42:00,060
Ini Hurley.
462
00:42:02,818 --> 00:42:04,023
Hugo.
463
00:42:15,786 --> 00:42:17,381
Maaf aku melupakan selimutnya.
464
00:42:22,206 --> 00:42:24,141
Maaf aku melupakan selimutnya.
465
00:42:33,068 --> 00:42:34,040
Libby?
466
00:42:49,327 --> 00:42:50,510
Michael...
467
00:42:51,066 --> 00:42:56,593
Michael... dia tak apa. Dia baik2 saja,
Libby, dia tak apa. Dia baik2 saja.