1 00:00:02,682 --> 00:00:04,061 أليس هذا جميلاً؟ 2 00:00:04,145 --> 00:00:06,694 إنني...أفضل التنفس 3 00:00:08,221 --> 00:00:12,316 هيا، أنت تبلي بلاءً حسناً التمارين إدمان 4 00:00:13,069 --> 00:00:14,155 يا للهول 5 00:00:14,657 --> 00:00:15,910 يمكنني 6 00:00:17,248 --> 00:00:18,878 يمكنني أن أرى السبب 7 00:00:25,270 --> 00:00:27,485 أظن أنه يجب عليَّ أن أخس قليلاً 8 00:00:27,612 --> 00:00:30,954 لا تقسو على نفسك لن يحدث هذا بين يوم و ليلة 9 00:00:31,289 --> 00:00:34,673 عملية حرق الغذاء عند بعض الناس فقط تكون بطيئة 10 00:00:36,136 --> 00:00:38,684 ليس هذا هو السبب 11 00:00:42,029 --> 00:00:43,866 أنا مريض 12 00:00:44,427 --> 00:00:45,222 ماذا؟ 13 00:00:47,435 --> 00:00:48,858 ما المشكلة؟ 14 00:00:51,741 --> 00:00:53,287 لا عليكِ 15 00:00:53,997 --> 00:00:55,209 هيرلي 16 00:00:57,091 --> 00:00:59,014 يمكنك أن تثق بي 17 00:01:02,816 --> 00:01:03,903 حسناً 18 00:01:06,662 --> 00:01:09,002 لكنه أمر سيء 19 00:01:18,406 --> 00:01:22,627 عندما سقطنا هنا ظننت أن الأمر ليس سيئاً 20 00:01:22,711 --> 00:01:25,050 فإنه كنظام غذائي على المانجو 21 00:01:25,134 --> 00:01:27,015 أعلم أنني لم أصبح رشيقاً 22 00:01:27,057 --> 00:01:29,523 لكنني فقدت القليل من وزني 23 00:01:30,149 --> 00:01:32,156 ثم وجدنا هذا الباب الأرضي 24 00:01:32,407 --> 00:01:34,079 و كان مليئاً بالطعام 25 00:01:34,705 --> 00:01:36,210 أطنان الطعام 26 00:01:37,421 --> 00:01:39,637 ...حاولت أن أتركه لكن 27 00:01:41,350 --> 00:01:44,861 أظنني احتفظت ببعضه لنفسي 28 00:01:48,538 --> 00:01:50,253 أتمنى لو كان يمكنني التخلص منه 29 00:01:51,214 --> 00:01:52,676 تخلص منه إذاً 30 00:02:02,414 --> 00:02:04,461 أتريد أن تتغير؟ 31 00:02:06,018 --> 00:02:08,067 تغير إذاً؟ 32 00:02:39,221 --> 00:02:40,810 ما هو شعورك؟ 33 00:02:40,977 --> 00:02:44,195 أشعر أنني حر 34 00:03:04,218 --> 00:03:06,810 وجدوا شيئاً هيا 35 00:03:07,813 --> 00:03:08,731 أسرعوا يا رفاق 36 00:03:24,448 --> 00:03:26,498 ريسوتو جميل 37 00:03:27,500 --> 00:03:28,419 لا 38 00:03:29,678 --> 00:03:31,139 من أين أتى هذا؟ 39 00:03:33,230 --> 00:03:35,697 قال لوك أن هناك أبوب حبسته تحت الأرض 40 00:03:35,738 --> 00:03:38,999 ربما بسبب هذا حتى لا يرى أحد من تركه 41 00:03:39,710 --> 00:03:41,673 هل رأى أحدكم طائرة ليلة أمس؟ 42 00:03:42,050 --> 00:03:46,063 نعم رأيتها يا فتى لكن قررت ألا أخبر أحداً 43 00:03:46,147 --> 00:03:47,443 أعد هذا يا رجل هيا 44 00:03:47,484 --> 00:03:48,613 لقد رأيته أولاً 45 00:03:48,655 --> 00:03:50,368 رأيتني أضع هذا في صندوقي 46 00:03:50,494 --> 00:03:51,873 لا أعطني أشيائي 47 00:03:52,165 --> 00:03:55,133 بهدوء، أنتم مثل الجراد ماذا عن بعض النظام هنا؟ 48 00:03:55,168 --> 00:03:57,690 ألا يجب أن نترك شخص نثق به حتى يفعل هذا؟ 49 00:03:57,732 --> 00:04:01,075 مثلك يا خاطف الأطفال؟ - لا، مثل هيرلي - 50 00:04:01,159 --> 00:04:03,249 لماذا ليس مثل هيرلي؟ لقد فعلها من قبل و يمكنه ثانيةً 51 00:04:03,284 --> 00:04:04,921 لا مستحيل 52 00:04:06,468 --> 00:04:08,475 ليس أنا ليس ثانيةً، لا 53 00:04:08,643 --> 00:04:11,693 حسناً يا رفاق ما رأيكم ألا يتولى أحد مسئوليته، حسناً؟ 54 00:04:11,820 --> 00:04:14,871 أنا متأكدة أن كل منكم يمكنه أن يأخذ ما يحتاج 55 00:04:15,039 --> 00:04:16,042 خطة رائعة يا فتاة 56 00:04:16,083 --> 00:04:19,720 و بعدها يمكننا أن نغني كامبايا و نلعب انعدام الثقة 57 00:04:24,361 --> 00:04:26,449 يمكننا أن نفعلها كما تريدين 58 00:05:12,516 --> 00:05:13,311 أنت 59 00:05:17,396 --> 00:05:19,111 أنت أنت 60 00:05:43,116 --> 00:05:48,115 ترجمة Lupin 61 00:06:10,190 --> 00:06:11,025 مرحباً 62 00:06:13,726 --> 00:06:15,314 ماذا تفعل؟ 63 00:06:17,862 --> 00:06:19,075 لا شيء 64 00:06:20,537 --> 00:06:22,794 لمن كنت تنظر؟ 65 00:06:26,681 --> 00:06:27,935 لا أحد 66 00:06:28,269 --> 00:06:31,988 عندما ركضت بدا و كأنك تبحث عن أحد 67 00:06:32,113 --> 00:06:34,494 ...حاولت أن أجدك - ...أنا - 68 00:06:35,832 --> 00:06:38,091 لا أريد التحدث بهذا الأمر 69 00:06:38,424 --> 00:06:40,304 بالتأكيد حسناً 70 00:06:43,521 --> 00:06:45,278 أمر غريب، صحيح؟ 71 00:06:47,117 --> 00:06:49,122 ...قلت أن الجزيرة لن تتركك تفقد وزنك 72 00:06:49,164 --> 00:06:51,379 و تدمر مخزون الطعام ...ثم فجأة 73 00:06:52,298 --> 00:06:54,764 يأتي المزيد من الطعام من تحت الأرض 74 00:06:56,240 --> 00:06:57,786 أمر غريب 75 00:06:59,542 --> 00:07:01,671 أنا فخورة بك 76 00:07:03,385 --> 00:07:07,480 لماذا؟ - لعدم شعورك بالذعر - 77 00:07:13,425 --> 00:07:15,221 ما أخبار النظام الغذائي يا هيوجو؟ 78 00:07:19,861 --> 00:07:21,325 إنه جيد 79 00:07:22,704 --> 00:07:25,922 تناولت سلطة و صدر دجاجة على الغداء 80 00:07:26,007 --> 00:07:29,807 هذا عظيم يصبح الأمر سهلاً، صدقني 81 00:07:30,227 --> 00:07:34,741 إذاً، سمعت أنك زرت والدتك كيف سارت؟ 82 00:07:35,702 --> 00:07:36,832 بشكل جيد 83 00:07:36,998 --> 00:07:38,593 لم تزل غاضباً منها؟ 84 00:07:38,628 --> 00:07:42,557 أبداً، أعرف أنها أحضرتني هنا لسبب 85 00:07:42,641 --> 00:07:44,604 و ما هو ذلك السبب؟ 86 00:07:47,615 --> 00:07:49,370 الحادث 87 00:07:51,125 --> 00:07:53,299 أتريد التحدث عنه اليوم؟ 88 00:07:54,511 --> 00:07:55,973 أيجب ذلك؟ 89 00:07:56,224 --> 00:07:58,566 أنت هنا منذ شهرين تقريباً يا هيوجو 90 00:07:58,607 --> 00:08:02,703 ألا تظن أنه حان الوقت العمل الحقيقي؟ 91 00:08:05,126 --> 00:08:07,385 ...حسناً، لم لا نتحدث عن 92 00:08:07,469 --> 00:08:10,017 الواجب الذي أعطيتك؟ 93 00:08:10,936 --> 00:08:12,985 لم أكن جيداً أبداً في حل الواجبات 94 00:08:13,195 --> 00:08:15,033 أتذكر ما كان يجب عليك؟ 95 00:08:15,074 --> 00:08:18,669 أن تكتب قائمة بالأشياء التي تحبها في نفسك؟ 96 00:08:18,961 --> 00:08:20,342 لم يفعلها أحد 97 00:08:20,467 --> 00:08:22,641 لم يفعلها أحد؟ ماذا تقصد؟ 98 00:08:22,725 --> 00:08:26,947 حسناً، لم يكتبها دايف قال أنها فكرة غبية 99 00:08:27,072 --> 00:08:30,498 حسناً، أنا لست طبيب دايف ...لكن 100 00:08:30,790 --> 00:08:34,761 قلنا من قبل أنه يمكن أن يكون له تأثيراً سلبياً عليك 101 00:08:35,350 --> 00:08:38,569 دايف أكثر شخص طبيعي بهذا المكان 102 00:08:38,819 --> 00:08:41,371 لكنه لا يريدك أن تتغير صحيح؟ 103 00:08:44,881 --> 00:08:47,095 هيا، اعطني الكرة اعطني الكرة 104 00:08:48,433 --> 00:08:51,149 يا رفيق أنا بمفردي 105 00:08:52,069 --> 00:08:55,038 اسمها تنطيط الكرة لا الجري بها تنطيط الكرة 106 00:08:55,788 --> 00:08:57,962 حسناً، الق بها إذاً الق بها 107 00:08:58,087 --> 00:09:00,846 ماذا...رمية قوية جداً اختيار رائع 108 00:09:02,727 --> 00:09:04,440 أتريد اللعب يا رجل؟ 109 00:09:04,565 --> 00:09:07,073 تحرك حدسي يخبرني أنه لن يهتم أحد 110 00:09:09,421 --> 00:09:11,134 ماذا بك؟ 111 00:09:11,929 --> 00:09:13,016 لا شيء 112 00:09:15,776 --> 00:09:17,990 يا رفيق، يا رفيق اترك الكرة 113 00:09:19,830 --> 00:09:24,302 مذهل، اعطها للرجل الذي لا يلعب أصلاً 114 00:09:25,263 --> 00:09:29,109 إنها ليلة تاكو يا رجل لنذهب لهذا الحفل 115 00:09:30,447 --> 00:09:31,826 ماذا؟ 116 00:09:32,202 --> 00:09:35,505 ...قال بروكس أن لك تأثيراً سلبياً عليَّ 117 00:09:35,588 --> 00:09:36,883 حسناً 118 00:09:37,636 --> 00:09:40,436 لا تريد الخروج معي ثانيةً؟ 119 00:09:40,520 --> 00:09:41,815 لا، لا أعرف ...إنني فقط 120 00:09:41,857 --> 00:09:44,910 أيعبث هذا الأحمق برأسك يا رجل؟ لا تعطه الفرصة 121 00:09:44,992 --> 00:09:47,375 لديك أشياء أكثر أهمية لتفكر بها 122 00:09:47,410 --> 00:09:48,378 مثل؟ 123 00:09:48,796 --> 00:09:50,965 مثل صدفة طرية أم صلبة يا فتى؟ 124 00:09:51,000 --> 00:09:54,094 دجاج أم جمبري؟ كريمة مالحة أم صوص حار؟ 125 00:09:56,269 --> 00:09:57,605 نعم، أظن يمكنني تناول الطعام 126 00:09:57,774 --> 00:10:01,117 نعم، ظننت هذا ليلة المرح يا رفيق 127 00:10:09,621 --> 00:10:12,504 جيد، الآن أيمكنك أن تحرك الآخر؟ 128 00:10:17,939 --> 00:10:18,941 هل هو مكسور؟ 129 00:10:19,108 --> 00:10:22,411 دون أشعة سينية يجب أن نلجأ لتخميني 130 00:10:24,167 --> 00:10:25,130 آسف 131 00:10:28,974 --> 00:10:30,188 ما أخبارك؟ 132 00:10:30,272 --> 00:10:32,402 هذا يعتمد على تخمين جاك 133 00:10:32,695 --> 00:10:36,038 هناك كسر بسيط ربما شعر 134 00:10:36,499 --> 00:10:39,176 هذا سيسيطر على الورم حتّى يمكن أن أضع الجبيرة عليه 135 00:10:39,217 --> 00:10:40,845 متى يمكنني أن أسير عليها ثانيةً؟ 136 00:10:40,889 --> 00:10:42,958 يجب أن ترتاح لمدة أسبوعين 137 00:10:42,993 --> 00:10:45,027 ...هناك كرسي متحرك بالمعسكر 138 00:10:45,068 --> 00:10:45,821 لا 139 00:10:46,491 --> 00:10:47,870 لا أحتاج كرسي متحرك 140 00:10:47,964 --> 00:10:51,809 أخذنا عكازات من حطام الطائرة عندما انتقلنا للشاطيء 141 00:10:53,440 --> 00:10:53,943 حسناً 142 00:10:55,488 --> 00:10:57,705 سأعود حالاً 143 00:11:00,254 --> 00:11:02,093 كان يمكنه الهروب 144 00:11:02,387 --> 00:11:04,602 ماذا؟ - هنري - 145 00:11:05,856 --> 00:11:08,197 أثناء الحبس كنت مجروحاً 146 00:11:09,326 --> 00:11:10,831 كان يمكنه الهروب 147 00:11:11,960 --> 00:11:15,555 لكنه...عاد لمساعدتي لماذا يفعل هذا؟ 148 00:11:15,639 --> 00:11:17,811 لم يعد لمساعدتك يا جون 149 00:11:17,997 --> 00:11:21,216 بل عاد لأنه ظن القصة ستنطلي علينا 150 00:11:26,640 --> 00:11:29,064 كان قد مات بالفعل 151 00:11:31,488 --> 00:11:35,459 منذ أربعة أشهر كنت جزء من فريق البحث 152 00:11:35,543 --> 00:11:40,476 كان هنري جايل يتدلى من السلة و عنقه محطم 153 00:11:41,730 --> 00:11:43,946 إذاً فقد كان ميتاً بالفعل 154 00:11:44,822 --> 00:11:46,203 نعم 155 00:11:46,246 --> 00:11:48,836 ثم دفنته و علمت عند قبره 156 00:11:49,255 --> 00:11:50,174 نعم 157 00:11:51,721 --> 00:11:55,150 كان يجب عليك أن تفتش محفظته قبل أن تفعل هذا 158 00:11:57,783 --> 00:12:02,214 أظن أنه لم يكن لـهنري جايل أي ورق ليكتب به خواطره 159 00:12:02,339 --> 00:12:04,137 لذا فابتدع 160 00:12:04,470 --> 00:12:06,772 لم يكن هناك مساحة كبيرة لهذا 161 00:12:08,566 --> 00:12:09,990 جينيفر" 162 00:12:10,950 --> 00:12:12,287 كنتي محقة 163 00:12:12,455 --> 00:12:16,635 عبور المحيط الهادي ليس سهلاً أدين لك بزجاجة بيرة 164 00:12:16,803 --> 00:12:20,524 أنا أتسلق لأحد الشواطيء لأطلق إشارة نارية 165 00:12:20,692 --> 00:12:24,662 لكن إن كنتي تقرأين هذا أظن أنني لم أنجح 166 00:12:25,163 --> 00:12:27,631 أنا آسف أحبك يا جيني 167 00:12:27,756 --> 00:12:30,680 لطالما أحببتك و سأظل 168 00:12:32,279 --> 00:12:35,205 "المخلص، هنري 169 00:12:37,171 --> 00:12:38,675 ...لذا فاخبرني 170 00:12:40,011 --> 00:12:44,275 كيف كتب هنري جايل ورقة لزوجته بعنق مكسور؟ 171 00:12:47,705 --> 00:12:52,176 لم أكن أنا، لم أقتله ...أنت لا تفهم 172 00:12:52,259 --> 00:12:55,270 كيف عرفت اسم زوجته؟ هل استجوبته؟ 173 00:12:55,605 --> 00:12:57,652 أرجوك، اسمع فحسب ...أنا مجرد 174 00:12:57,735 --> 00:12:59,534 كم عددكم؟ 175 00:12:59,868 --> 00:13:03,588 إن أخبرتك بهم فليس لديك فكرة عما سيفعله؟ 176 00:13:03,880 --> 00:13:04,675 هو؟ 177 00:13:05,594 --> 00:13:08,896 تعني قائدهم؟ الرجل ذو اللحية 178 00:13:09,022 --> 00:13:12,784 هو؟ إنه لا أحد، لا شيء 179 00:13:12,909 --> 00:13:14,205 أين قومك؟ 180 00:13:14,331 --> 00:13:16,421 ...لا يمكنني - كم عددكم؟ - 181 00:13:16,456 --> 00:13:18,511 أنت لا تفهم - افهم هذا - 182 00:13:18,929 --> 00:13:20,182 اهدأ 183 00:13:20,432 --> 00:13:22,776 أمامك ثلاث ثوان لإجابة سؤالي 184 00:13:23,026 --> 00:13:26,119 كم هو عددكم؟ واحد 185 00:13:26,244 --> 00:13:27,832 سيقتلني - أنا سأقتلك - 186 00:13:28,753 --> 00:13:30,131 اثنان - سيد - 187 00:13:30,215 --> 00:13:33,351 لا يمكنك أنا لست شريراً 188 00:13:33,386 --> 00:13:33,740 ثلاثة 189 00:13:35,539 --> 00:13:37,882 ماذا بك؟ 190 00:13:38,091 --> 00:13:39,888 ماذا يجري؟ سمعت صوت رصاصة 191 00:13:39,923 --> 00:13:41,686 ماذا حدث؟ - إنه كاذب - 192 00:13:41,853 --> 00:13:44,446 لا عليك اخرجه فقط من هنا 193 00:13:45,060 --> 00:13:45,771 جاك 194 00:13:48,782 --> 00:13:49,409 جاك 195 00:13:53,758 --> 00:13:56,559 جاك - لقد توليت الأمر يا جون - 196 00:14:01,408 --> 00:14:02,371 شكراً لكِ 197 00:14:02,747 --> 00:14:03,958 اصمت 198 00:14:17,841 --> 00:14:18,467 مرحباً 199 00:14:20,732 --> 00:14:22,613 لاحظت أنك تبني شيئاً 200 00:14:23,073 --> 00:14:27,545 ظننت أنه ربما تحتاج لهذا لما تبنيه 201 00:14:28,005 --> 00:14:30,846 هذا تفكير جميل منك يا تشارلي 202 00:14:36,237 --> 00:14:37,951 لم لا تساعدني؟ 203 00:14:39,455 --> 00:14:40,835 ماذا تبني؟ 204 00:14:42,547 --> 00:14:44,346 امسك هذا الطرف 205 00:14:48,482 --> 00:14:50,154 أهو ستارباكس؟ 206 00:14:54,752 --> 00:14:57,300 ساعدني في حمل هذه الحمولة من فضلك 207 00:14:57,425 --> 00:14:58,847 أستخبرني؟ 208 00:15:02,178 --> 00:15:03,891 ليس الآن 209 00:15:58,640 --> 00:16:00,062 أنت لست هنا 210 00:16:18,622 --> 00:16:21,215 انتظر 211 00:16:22,469 --> 00:16:23,472 انتظر 212 00:16:24,474 --> 00:16:26,273 انتظر دايف 213 00:16:43,056 --> 00:16:44,561 هل أنت بخير يا هيرلي؟ 214 00:16:48,031 --> 00:16:50,956 هل رأي أحدكم رجل يمر من هنا؟ 215 00:16:51,124 --> 00:16:52,335 في روب حمام؟ 216 00:16:54,887 --> 00:16:56,726 و معه جوز هند؟ 217 00:16:57,854 --> 00:17:02,411 لا، رأينا دب قطبي يتزحلق على الجليد و معه مانجو 218 00:17:04,164 --> 00:17:06,507 لم أر شيئاً يا هيرلي 219 00:17:07,301 --> 00:17:09,934 نعم ولا أنا 220 00:17:14,615 --> 00:17:18,293 42 ،23 ،16 ،15 ،8 ،4 - يا رفيق - 221 00:17:19,163 --> 00:17:21,420 أنت خبيث يا ليونارد 222 00:17:23,971 --> 00:17:27,984 أنت تستخدم نوع من الروحانية أليس كذلك يا رجل؟ 223 00:17:29,153 --> 00:17:30,868 نعم، تظاهر بالحماقة 224 00:17:30,910 --> 00:17:33,919 أنت تسحرني يا رجل - إنها مجرد أرقام يا رجل - 225 00:17:35,257 --> 00:17:40,064 ما هذا بحق الجحيم؟ - وجبة بعد الظهر - 226 00:17:40,231 --> 00:17:43,366 هذا كرفس يا رفيق الكرفس ليس وجبة 227 00:17:44,537 --> 00:17:47,588 مع ليونارد بسكويت يا رجل يجب أن تأخذ واحدة 228 00:17:47,754 --> 00:17:49,261 لن يلاحظ 229 00:17:49,553 --> 00:17:51,810 ماذا سيفعل يناديك بـ"23"؟ 230 00:18:01,007 --> 00:18:03,711 يا هيوجو تفضل أدويتك 231 00:18:03,746 --> 00:18:05,503 شكراً أيتها الممرضة لازنبي 232 00:18:06,925 --> 00:18:09,516 يا رفيق، أتريد أن تخرج من هنا معي؟ 233 00:18:09,558 --> 00:18:11,649 لا تأخذ المهديء 234 00:18:12,652 --> 00:18:14,200 ماذا تعني بالخروج من هنا؟ 235 00:18:14,241 --> 00:18:17,419 أعني الهروب أنا و أنت بأقرب فرصة 236 00:18:17,585 --> 00:18:20,345 إنهم يتمكنون منك يا رفيق يجب أن نفترق 237 00:18:20,554 --> 00:18:21,431 ...يقول دكتور بروكس 238 00:18:21,472 --> 00:18:23,858 دكتور بروكس لا يهتم بأمرك يا رجل 239 00:18:23,942 --> 00:18:26,115 إنه من يصف لك هذه الأدوية اللعينة 240 00:18:28,039 --> 00:18:32,177 ما هذا على أي حال؟ - كلونازيبام - 241 00:18:32,637 --> 00:18:36,190 هيوجو؟ أهناك مشكلة بأدويتك؟ 242 00:18:36,359 --> 00:18:43,175 لا، أنا و دايف كنا نتحدث قليلاً 243 00:18:43,300 --> 00:18:45,558 حسناً آسف للمقاطعة 244 00:18:47,161 --> 00:18:48,625 أهلاً بك يا دايف 245 00:18:49,001 --> 00:18:51,050 أهلاً بك يا دكتور بروكس 246 00:18:51,176 --> 00:18:53,975 و كيف حالك اليوم؟ - أكثر مرات حياتي عقلانية - 247 00:18:54,143 --> 00:18:56,365 أخذت بعض الصور للوحة الإعلانات 248 00:18:56,400 --> 00:19:00,122 و وصلتني صور الجميع عداكما أهناك مانع؟ 249 00:19:00,332 --> 00:19:01,418 حسناً 250 00:19:03,591 --> 00:19:04,888 حسناً 251 00:19:05,055 --> 00:19:07,480 لماذا لا تقتربا قليلاً؟ 252 00:19:07,563 --> 00:19:10,030 أستجلعنا ننظر للعدسة أيضاً؟ 253 00:19:11,035 --> 00:19:12,163 ابتسما 254 00:19:16,425 --> 00:19:17,640 جميل 255 00:19:17,891 --> 00:19:19,897 أتحتاج بعض الماء مع هذا؟ 256 00:19:20,022 --> 00:19:21,484 لا، أنا بخير 257 00:19:22,027 --> 00:19:26,168 حسناً، أراكما لاحقاً يا رفاق شكراً على الصورة 258 00:19:31,896 --> 00:19:33,401 يا رفيق 259 00:19:33,652 --> 00:19:34,570 يا رفيق 260 00:19:34,989 --> 00:19:37,314 بدأت الثورة يا رجل 261 00:19:37,349 --> 00:19:40,235 ابق متخفياً و عندما يأتي الوقت المناسب ننطلق 262 00:19:52,367 --> 00:19:53,955 يجب أن تديرها 263 00:19:56,546 --> 00:19:59,431 لتحصل على ما بالداخل جذبها سيكسر الكعكة فحسب 264 00:19:59,473 --> 00:20:03,026 هذا ما أحصل عليه نظير عدم ذهابي للخبير من البداية 265 00:20:03,695 --> 00:20:05,828 ماذا تريد يا رجل؟ 266 00:20:07,458 --> 00:20:10,092 أنا..أبحث عن شيء 267 00:20:10,218 --> 00:20:11,723 انس الأمر لن أبادل ثانيةً 268 00:20:11,890 --> 00:20:14,650 معي طعام يكفي لفتح سوق 269 00:20:14,693 --> 00:20:16,866 أتظن سيد يحتاج عملاً؟ 270 00:20:16,949 --> 00:20:20,024 في الواقع...كنت أريد منك خدمة 271 00:20:20,059 --> 00:20:23,099 أتذكر عندما ساعدتك بأمر الضفدع 272 00:20:23,391 --> 00:20:24,895 الذي قتلته؟ 273 00:20:25,356 --> 00:20:27,071 نعم، أذكر 274 00:20:27,739 --> 00:20:29,622 ...أنا 275 00:20:30,123 --> 00:20:31,671 أحتاج دواء 276 00:20:32,812 --> 00:20:34,275 ماذا تريد؟ 277 00:20:34,694 --> 00:20:38,248 اسمح كلونازيبام - كلونا.. ماذا؟ - 278 00:20:38,415 --> 00:20:39,588 ما هذا؟ 279 00:20:40,758 --> 00:20:45,944 ...يسبب الهدوء..عندما ترى أشياء 280 00:20:46,823 --> 00:20:50,002 غير موجودة 281 00:20:52,633 --> 00:20:54,808 ماذا ترى؟ 282 00:20:56,981 --> 00:21:00,327 ...لا أعرف رجل أصلع يرتدي روب 283 00:21:02,500 --> 00:21:04,633 أتعني كالذي يقف هناك؟ 284 00:21:08,689 --> 00:21:10,236 خدعتك 285 00:21:13,539 --> 00:21:14,710 أتظن هذا مضحكاً؟ 286 00:21:14,837 --> 00:21:16,675 ماذا تفعل؟ ابتعد عني 287 00:21:16,716 --> 00:21:18,055 من تظن نفسك؟ 288 00:21:18,096 --> 00:21:19,016 ابتعد عني 289 00:21:19,643 --> 00:21:21,483 اتركني أيها السمين 290 00:21:25,036 --> 00:21:26,206 أيها الوغد 291 00:21:26,375 --> 00:21:30,180 بابار، جابا، السمين؟ 292 00:21:30,557 --> 00:21:34,780 لاردو، كونج النهم 293 00:21:34,815 --> 00:21:35,615 ابعدوه عني 294 00:21:36,117 --> 00:21:37,079 ابتعد عني 295 00:21:37,245 --> 00:21:42,387 ماذا بك؟ ابتعد عني 296 00:21:47,727 --> 00:21:49,568 ماذا بك؟ 297 00:21:51,368 --> 00:21:52,537 أنت مجنون 298 00:21:52,997 --> 00:21:54,210 لست مجنوناً 299 00:21:59,145 --> 00:22:00,942 لست مجنوناً 300 00:22:02,827 --> 00:22:05,460 إذاً فقد هاجمك دون سبب؟ 301 00:22:08,556 --> 00:22:10,896 حاولي أن تمسكي نفسك يا ذات النمش 302 00:22:10,980 --> 00:22:14,283 ماذا؟ أنا قلقة تبدو مضروباً بشدة 303 00:22:14,409 --> 00:22:16,877 أليست أمامك مغامرة تخوضينها؟ 304 00:22:17,086 --> 00:22:21,727 أظن تيمي سقط في بئر من هنا 305 00:22:22,774 --> 00:22:25,200 ...حقاً، لماذا يقوم هيرلي دوناً عن الجميع 306 00:22:25,283 --> 00:22:28,545 لا أعرف، لم أفعل شيئاً لقد هاجمني فقط 307 00:22:28,670 --> 00:22:30,303 دون سبب 308 00:22:30,511 --> 00:22:35,194 حسناً، ارحلي أنتِ و اضحكي كما تشائين 309 00:22:35,278 --> 00:22:38,707 لكن الأمر واضح إنه مجنون 310 00:22:47,627 --> 00:22:48,755 هيرلي؟ 311 00:22:51,472 --> 00:22:54,941 هل أنت بخير؟ 312 00:22:55,317 --> 00:22:56,781 ماذا حدث مع سوير؟ 313 00:22:56,906 --> 00:22:58,410 لا أريد التحدث بالأمر 314 00:22:58,494 --> 00:23:01,208 إذاً..فقد ضربته؟ 315 00:23:01,293 --> 00:23:03,131 أظنك تعرفين ما حدث إذاً 316 00:23:03,257 --> 00:23:05,222 أنا في صفك ...مهما كان ما ستخبرني به 317 00:23:05,263 --> 00:23:07,270 لا أريد التحدث، حسناً؟ 318 00:23:14,875 --> 00:23:15,627 ماذا؟ 319 00:23:15,753 --> 00:23:17,175 الكثير من زبدة الفستق 320 00:23:17,300 --> 00:23:19,514 سأحتاج بروتين كثير عندما أرحل 321 00:23:19,555 --> 00:23:21,813 إلى أين أنت ذاهب؟ - عائد للكهوف - 322 00:23:21,932 --> 00:23:24,606 لم يعد يعيش هناك أحد لذا فلن أزعج أجداً 323 00:23:24,690 --> 00:23:26,989 سأعيش وحيداً و أكون أحد هؤلاء 324 00:23:27,024 --> 00:23:28,451 المجانين 325 00:23:28,535 --> 00:23:32,379 ذوو اللحية و دون ملابس و يلقون الأشياء على الناس 326 00:23:32,504 --> 00:23:33,967 لا يجب عليك هذا يا هيرلي 327 00:23:34,045 --> 00:23:37,137 دعيني و شأني فقط لا يمكنك مساعدتي 328 00:23:38,224 --> 00:23:39,395 لا يمكن لأحد 329 00:24:33,211 --> 00:24:34,591 أنت لست هنا 330 00:24:40,649 --> 00:24:42,363 كنت بالمستشفى 331 00:24:44,368 --> 00:24:45,706 لا يمكنك أن تكون هنا 332 00:24:46,082 --> 00:24:49,050 آسف يا رفيق أنا هنا 333 00:24:53,187 --> 00:24:56,655 سعيد بأن علاقتي بأمي جيدة" 334 00:24:56,864 --> 00:25:00,125 و أحب أن أضحك جدي تيتو 335 00:25:01,169 --> 00:25:02,967 "أحب الدجاج 336 00:25:05,139 --> 00:25:07,772 لا، الأخيرة لم تكن عنك يا هيوجو 337 00:25:08,733 --> 00:25:11,198 أحب أنني أحب الدجاج؟ 338 00:25:13,089 --> 00:25:15,804 ...إذاً، اخبرني 339 00:25:15,888 --> 00:25:19,060 ماذا شعرت و أنت تكتب هذا أكان صعباً؟ 340 00:25:19,144 --> 00:25:21,650 قليلاً، أظنني أخطأت في بعض الحروف 341 00:25:21,733 --> 00:25:24,407 ألاحظ أنك لم تذكر شيئاً عن شكلك 342 00:25:24,449 --> 00:25:27,831 ...هل هل يريحك مظهرك؟ 343 00:25:29,042 --> 00:25:30,379 ...ليس الأمر كـ 344 00:25:31,965 --> 00:25:35,181 أعني ليس بيدي ما أفعله بشأن هذا، صحيح؟ 345 00:25:45,872 --> 00:25:47,711 ...إن لم 346 00:25:50,173 --> 00:25:51,509 ...إن لم 347 00:25:53,139 --> 00:25:55,268 أكن سميناً 348 00:25:58,439 --> 00:26:01,366 لم يكونوا سيموتوا أبداً 349 00:26:07,384 --> 00:26:12,401 كان هناك 23 شخص على السطح كان مبنياً ليتحمل ثمانية 350 00:26:12,526 --> 00:26:15,830 و كان سينهار بوجودك أو عدمه 351 00:26:15,955 --> 00:26:18,922 نعم، لكنني ذهبت 352 00:26:19,425 --> 00:26:21,470 و انهار 353 00:26:24,524 --> 00:26:25,651 أنا قتلتهم 354 00:26:25,735 --> 00:26:28,954 كان حادثاً - كانت غلطتي - 355 00:26:29,330 --> 00:26:31,838 لكن بعد وفاة هؤلاء الناس 356 00:26:31,964 --> 00:26:34,512 كنت في حالة شلل تقريباً 357 00:26:35,349 --> 00:26:39,779 توقفت عن الحديث و الخروج بل و توقفت عن النوم 358 00:26:42,791 --> 00:26:45,297 لكن لم تتوقف عن الأكل 359 00:26:45,967 --> 00:26:48,724 لأنه هكذا تعاقب نفسك 360 00:26:51,933 --> 00:26:54,314 دايف محق بشأنك 361 00:26:55,025 --> 00:26:57,283 أنت مجرد وغد 362 00:26:58,829 --> 00:27:01,087 لا يريدك دايف أن تفقد وزنك، صحيح؟ 363 00:27:01,128 --> 00:27:02,926 دايف يهتم بي 364 00:27:03,930 --> 00:27:05,560 إنه صديقي 365 00:27:06,188 --> 00:27:11,036 حسناً، دعني أريك شيئاً 366 00:27:11,914 --> 00:27:13,879 ربما يضايقك 367 00:27:14,005 --> 00:27:18,142 هذه هي الصورة التي أخذتها للوحة 368 00:27:26,378 --> 00:27:29,680 دايف ليس صديقك يا هيوجو 369 00:27:30,609 --> 00:27:33,367 لأنه لا وجود له 370 00:27:49,130 --> 00:27:52,768 استيقظ يا رفيق 371 00:27:57,972 --> 00:28:01,770 أخيراً، يمكنك النوم بهذا الشيء 372 00:28:01,854 --> 00:28:04,110 ...يا رجل...أنت لست 373 00:28:04,512 --> 00:28:06,642 أنت هلوسة 374 00:28:08,563 --> 00:28:10,899 أكانت هذه هلوسة؟ 375 00:28:10,983 --> 00:28:12,863 ربما تخيلت أنك لطمتني 376 00:28:12,989 --> 00:28:14,075 تباً 377 00:28:14,200 --> 00:28:15,869 يمكننا البقاء هكذا طوال الليل 378 00:28:15,891 --> 00:28:18,230 أراني دكتور بروكس الصورة التي التقطها لنا 379 00:28:18,271 --> 00:28:20,986 كان ذراعي يحوط لا شيء 380 00:28:21,112 --> 00:28:23,998 برنامج كينكو فوتوشوب 381 00:28:24,033 --> 00:28:26,375 أتظنهم فجروا فعلا "نجم الموت"؟ 382 00:28:26,410 --> 00:28:27,000 لا 383 00:28:27,084 --> 00:28:31,093 كف عن الجنون إذاً يا رجل هيا، وقتنا ضيق 384 00:28:34,642 --> 00:28:37,192 أستأتي أم لا يا رفيق؟ 385 00:28:42,871 --> 00:28:44,875 حسناً، هيا هيا 386 00:28:47,466 --> 00:28:50,430 تفقد هذا ماركوس لم ينه اللازانيا 387 00:28:50,514 --> 00:28:53,396 لا يجب إلقاء هذا يا رجل أتريد تناوله بالطريق؟ 388 00:29:04,846 --> 00:29:07,518 انتظر انتظر 389 00:29:16,039 --> 00:29:19,839 على أطراف أصابعك أيها السمين هيا بنا 390 00:29:34,586 --> 00:29:36,528 حسناً معك المفاتيح يا رجل 391 00:29:36,563 --> 00:29:38,469 أخذتها من مكتب بروكس سابقاً 392 00:29:43,555 --> 00:29:45,602 هيا يا رجل افتح، افتح 393 00:29:58,305 --> 00:30:00,737 أيمكنك تذوق هذا؟ 394 00:30:00,772 --> 00:30:03,172 إنها الحرية يا فتى 395 00:30:04,716 --> 00:30:07,222 أتعرف ما هو ألذ طعماً من الحرية؟ 396 00:30:07,257 --> 00:30:10,993 شطيرة اللحم بالجبن 397 00:30:21,980 --> 00:30:25,114 هيا يا رجل أنا معي بطاطس 398 00:30:26,783 --> 00:30:28,956 لا أظن أنه يمكنني هذا 399 00:30:31,463 --> 00:30:32,674 آسف 400 00:30:33,092 --> 00:30:35,600 آسف؟ ماذا، أتمزح؟ 401 00:30:35,725 --> 00:30:37,144 أنت غير حقيقي 402 00:30:37,520 --> 00:30:40,528 أنت تحاول أن تهرب لتناول شطيرة ...اللحم بالجبن لأن 403 00:30:40,569 --> 00:30:42,283 لأنني أريد اللحم بالجبن 404 00:30:43,286 --> 00:30:45,082 هل أخذت هذه الحبوب يا رجل؟ 405 00:30:45,249 --> 00:30:47,504 لا يا رجل لن آتي فحسب 406 00:30:48,048 --> 00:30:50,304 اسمع، أنت لا تريدني أن أتحسن لا تريدني أن أتغير 407 00:30:50,339 --> 00:30:54,649 لا تحتاج للتغير يا رجل أنت بخير، أنت رائع 408 00:30:54,773 --> 00:30:55,944 لا، غير صحيح 409 00:30:58,284 --> 00:31:00,956 تريدني فقط أن أبقى سميناً 410 00:31:00,998 --> 00:31:02,628 لا تريدني أن أتحسن 411 00:31:02,795 --> 00:31:04,884 لن تهتم إن أكلت حتى الموت 412 00:31:04,925 --> 00:31:09,312 لا تفعل هذا يا رجل إن لم تأت معي الآن 413 00:31:09,689 --> 00:31:13,614 لن تخرج من هنا أبداً 414 00:31:17,559 --> 00:31:19,062 الوداع يا دايف 415 00:31:40,384 --> 00:31:42,892 ليس معك صندلي، صحيح؟ 416 00:31:52,923 --> 00:31:54,049 شكراً لك 417 00:31:56,640 --> 00:32:00,361 يا رجل عليه زبدة فستق 418 00:32:02,952 --> 00:32:04,623 ...حسناً، اسمع 419 00:32:04,748 --> 00:32:08,592 أعرف أنك فزع الآن ...أنا آسف، لكن 420 00:32:09,136 --> 00:32:13,231 سيكون الأمر أسوأ قليلاً مما كان قبل أن يتحسن 421 00:32:13,398 --> 00:32:17,326 أسوأ؟ - نعم، قليلاً - 422 00:32:17,577 --> 00:32:19,709 جاهز يا رفيق؟ 423 00:32:23,465 --> 00:32:27,099 أتذكر ليلة أغلقت النافذة في وجهي؟ 424 00:32:27,768 --> 00:32:29,939 أتذكر ما فعلت بعد هذه الليلة؟ 425 00:32:30,023 --> 00:32:30,732 نعم 426 00:32:32,363 --> 00:32:34,452 أدركت أنك من خيالي 427 00:32:36,372 --> 00:32:40,089 و..كان هذا إنجازاً 428 00:32:41,719 --> 00:32:44,308 و بعدها بقليل أخرجني بروكس 429 00:32:44,392 --> 00:32:46,982 و عدت للمنزل مع أمي 430 00:32:47,107 --> 00:32:50,323 و استعدت عملي مع سيد كلاك و تحسنت حالتي 431 00:32:50,448 --> 00:32:55,920 حسناً، عظيم ...عدا فقط، المشكلة أن 432 00:32:58,236 --> 00:33:00,576 لم يحدث أي من هذا 433 00:33:02,247 --> 00:33:03,081 ماذا؟ 434 00:33:03,541 --> 00:33:06,340 لازلت في سانتا روزا يا رجل 435 00:33:06,591 --> 00:33:09,262 لم تغادر المستشفى أبداً 436 00:33:14,691 --> 00:33:17,948 هذا...غير ممكن 437 00:33:18,074 --> 00:33:25,967 هذا صعب، أعرف، لكن كل هذا؟ أنا و أنت؟ هذه الجزيرة؟ 438 00:33:26,133 --> 00:33:29,016 زبدة الفستق كل هذا غير حقيقي يا رجل 439 00:33:29,142 --> 00:33:31,019 لا يحدث أي منه 440 00:33:31,397 --> 00:33:33,526 كله في رأسك يا صديقي 441 00:33:34,363 --> 00:33:37,578 لحظة أغلقت تلك النافذة صنع عقلك صورة 442 00:33:37,743 --> 00:33:39,705 و عدت لغيبوبتك 443 00:33:39,748 --> 00:33:42,464 و هذا حيث أنت الآن 444 00:33:42,756 --> 00:33:46,806 في فراشك بـسانتا روزا 445 00:33:47,685 --> 00:33:48,602 لا 446 00:33:49,353 --> 00:33:55,743 لقد كانت معي...أمي صديقي جوني، فزت باليانصيب 447 00:33:55,911 --> 00:33:59,835 يا للهول رهيب يا رفيق 448 00:34:00,588 --> 00:34:02,800 بأي الأرقام لعبت؟ 449 00:34:05,515 --> 00:34:07,561 أرقام ليونارد، صحيح؟ 450 00:34:07,771 --> 00:34:09,441 من المستشفى؟ يا للمصادفة 451 00:34:09,483 --> 00:34:12,823 ..أنت هل رأيته في مكان آخر؟ 452 00:34:13,616 --> 00:34:15,663 تحت الأرض - بالضبط - 453 00:34:15,956 --> 00:34:18,796 تحت الأرض حيث الزر الذي يجب أن تضغطه 454 00:34:18,921 --> 00:34:21,343 كل 108 دقيقة و إلا ينتهي العالم 455 00:34:21,511 --> 00:34:26,438 و ما هو رمز هذا الزر؟ نعم 456 00:34:26,689 --> 00:34:28,735 الأرقام 457 00:34:31,174 --> 00:34:32,846 لكنني تحسنت 458 00:34:33,597 --> 00:34:35,603 تغيرت - تغيرت؟ - 459 00:34:35,769 --> 00:34:37,860 أتمزح؟ انظر لنفسك 460 00:34:37,902 --> 00:34:40,156 أنت في جزيرة مهجورة منذ شهرين 461 00:34:40,197 --> 00:34:43,582 و لم تفقد حتى و لو عشر أرطال من وزنك كيف يمكن هذا يا رجل؟ 462 00:34:43,791 --> 00:34:45,504 لقد دمرت مخزوني 463 00:34:45,713 --> 00:34:48,093 و تدربت ...قالت ليبي أن هذا لن يحدث بين يوم و ليلة 464 00:34:48,135 --> 00:34:50,892 صحيح، ليبي الفتاة الشقراء شديدة الجاذبية 465 00:34:51,018 --> 00:34:53,397 و التي ظهرت فجأة من الجانب الآخر للجزيرة 466 00:34:53,441 --> 00:34:57,617 نعم، و التي تصادف أنها معجبة...بك 467 00:35:01,794 --> 00:35:03,843 هيا يا رجل لنسير قليلاً 468 00:35:08,646 --> 00:35:10,276 كل هذا إذاً من نسج خيالي؟ 469 00:35:10,443 --> 00:35:15,496 كل صخرة، كل شجرة كل ضفدع، حتى أنا 470 00:35:15,580 --> 00:35:17,754 شخصيتي الحقيقية ...التي أخبروك أنها من خيالك 471 00:35:17,789 --> 00:35:19,382 خرجت من النافذة يا رجل 472 00:35:19,549 --> 00:35:22,807 إنها الآن تنتقل من فتاة مثيرة لأخرى على الأرجح 473 00:35:22,892 --> 00:35:25,690 على عكسي و الذي هو أنت في الواقع 474 00:35:25,773 --> 00:35:28,322 و الذي لديه أشياء أهم يقوم بها 475 00:35:28,947 --> 00:35:31,958 إذاً فأنت من نسج خيالي - تقريباً - 476 00:35:32,040 --> 00:35:34,545 أنا جزء من عقلك الباطن يا رجل 477 00:35:34,671 --> 00:35:37,220 كل من على هذه الجزيرة هكذا 478 00:35:38,015 --> 00:35:39,979 و أي جزء مني أنت؟ 479 00:35:41,024 --> 00:35:44,161 الجزء الذي يريدك أن تستيقظ يا رجل 480 00:35:46,126 --> 00:35:47,922 اتبعني 481 00:35:54,026 --> 00:35:55,615 ها هي يا رفيق 482 00:35:57,413 --> 00:35:58,123 هي؟ 483 00:35:58,458 --> 00:36:00,466 الخاتمة الكبرى 484 00:36:00,715 --> 00:36:02,973 حل كل مشاكلك 485 00:36:04,018 --> 00:36:06,820 طريقة لتستيقظ لتخرج من الوهم 486 00:36:11,963 --> 00:36:13,593 لا أريد الانتحار 487 00:36:13,759 --> 00:36:16,226 و من تحدث عن الانتحار يا رجل؟ 488 00:36:16,351 --> 00:36:18,859 سيعيدك هذا للحياة 489 00:36:22,162 --> 00:36:24,168 الطريقة الوحيدة لتفق 490 00:36:24,251 --> 00:36:29,187 هو أن تخبر عقلك بأنك لا تصدق أي من هذا 491 00:36:30,063 --> 00:36:33,744 ...إذاً...إن 492 00:36:36,377 --> 00:36:38,343 سيختفي كل هذا؟ 493 00:36:38,509 --> 00:36:41,685 و سأستيقظ؟ - بالضبط - 494 00:36:43,652 --> 00:36:49,965 و الآن عندما تستيقظ ابحث عني أنا متأكد أنني أفتقدك 495 00:36:52,865 --> 00:36:54,873 أراك في حياة أخرى يا هيرلي 496 00:36:56,568 --> 00:36:57,905 دايف 497 00:37:16,992 --> 00:37:18,743 لم يعد جاك بعد؟ 498 00:37:19,035 --> 00:37:22,831 نعم، إنه عند الشاطيء يخبر الجميع بأن معنا أحدهم 499 00:37:23,539 --> 00:37:27,087 حدسي يخبرني أن الناس تتساءل بخصوص ضيفنا 500 00:37:27,712 --> 00:37:29,297 أريد التحدث معه 501 00:37:29,464 --> 00:37:31,632 لا أظن هذا ضمن برنامج اليوم 502 00:37:32,216 --> 00:37:36,555 حسناً، مع احترامي يا آنا لوسيا لا يهمني رأيك 503 00:37:38,641 --> 00:37:40,352 خمس دقائق 504 00:37:42,561 --> 00:37:44,774 أنا أستحق خمس دقائق 505 00:38:04,795 --> 00:38:06,422 ما اسمك؟ 506 00:38:08,581 --> 00:38:10,166 اسمك الحقيقي؟ 507 00:38:10,751 --> 00:38:14,254 لماذا لا..تدعوني فقط بـهنري؟ 508 00:38:16,423 --> 00:38:18,508 لقد اعتدت عليه 509 00:38:22,471 --> 00:38:24,514 هل أمسكوا بك لسبب؟ 510 00:38:26,266 --> 00:38:29,604 أنت و قومك هنا منذ مدة لا يعرفها سوى الله 511 00:38:29,687 --> 00:38:33,024 و يتم اصطيادك بشبكة - الله لا يعرف - 512 00:38:33,399 --> 00:38:34,944 ماذا؟ 513 00:38:37,695 --> 00:38:40,906 الله لا يعرف منذ متى و نحن هنا يا جون 514 00:38:42,200 --> 00:38:46,580 لا يمكنه أن يرى هذه الجزيرة بشكل فضل من بقية العالم 515 00:38:47,024 --> 00:38:49,735 أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟ 516 00:38:51,571 --> 00:38:57,201 ...ما السبب الذي أعاني من أجله كل هذا؟ 517 00:38:57,326 --> 00:39:00,746 ربما كان قومك يبحثون عن هذا المكان 518 00:39:00,955 --> 00:39:02,540 هذا المكان؟ 519 00:39:04,124 --> 00:39:08,964 هذا المكان مزحة يا جون 520 00:39:09,130 --> 00:39:10,966 عم تتحدث؟ 521 00:39:11,758 --> 00:39:13,508 لقد زحفت عبر فتحة التهوية 522 00:39:13,717 --> 00:39:18,181 و وقفت أمام حاسوبك و كان الإنذار يدوي 523 00:39:18,264 --> 00:39:20,350 أتعرف ما حدث؟ 524 00:39:21,850 --> 00:39:25,312 وصل التوقيت للصفر 525 00:39:26,020 --> 00:39:29,944 ثم ظهرت صور حمراء غريبة مكانه 526 00:39:30,027 --> 00:39:34,781 بدت كالهيروغليفية لكنني لست خبيراً 527 00:39:35,073 --> 00:39:37,200 ثم ازدادت الأمور غرابة 528 00:39:37,324 --> 00:39:43,497 كان هناك ضوضاء غريبة ...و طنين مثل 529 00:39:44,000 --> 00:39:46,124 المغناطيس مغتاطيس كبير 530 00:39:46,208 --> 00:39:48,670 كان الأمر مخيفاً حقاً 531 00:39:50,756 --> 00:39:53,506 و أتعرف ما حدث بعدها؟ 532 00:39:55,635 --> 00:39:57,930 لم يحدث شيء يا جون 533 00:39:58,471 --> 00:40:01,817 لم يحدث شيء على الإطلاق 534 00:40:01,852 --> 00:40:05,163 عاد التوقيت لـ108 ثانيةً 535 00:40:08,628 --> 00:40:11,049 لم أدخل الأرقام أبداً 536 00:40:11,486 --> 00:40:13,862 لم أضغط الزر 537 00:40:20,728 --> 00:40:21,936 أنت كاذب 538 00:40:25,649 --> 00:40:28,194 لا، سئمت الكذب 539 00:40:39,783 --> 00:40:40,819 دايف 540 00:40:43,201 --> 00:40:44,329 من هو دايف؟ 541 00:40:46,085 --> 00:40:49,175 ماذا تفعلين هنا؟ - ماذا تفعل هنا؟ - 542 00:40:50,012 --> 00:40:51,558 كيف عرفتي مكاني؟ 543 00:40:52,562 --> 00:40:54,693 رآك جين و هو يصطاد 544 00:40:55,821 --> 00:40:57,659 جين لا يتحدث الإنجليزية 545 00:40:57,742 --> 00:40:59,790 كانت صن معه و ترجمت لي 546 00:40:59,874 --> 00:41:02,716 ماذا يجري يا هيرلي؟ 547 00:41:02,800 --> 00:41:06,144 لا، أنتِ الجزء الخائف بداخلي 548 00:41:08,316 --> 00:41:10,322 لا تريديني أن أستيقظ 549 00:41:10,488 --> 00:41:13,080 حسناً، خمني ماذا أنا لست خائفاً 550 00:41:14,209 --> 00:41:16,589 ...حسناً، حسناً يا هيرلي 551 00:41:16,966 --> 00:41:20,351 أنت مصاب بنوبة فزع الآن أتفهم هذا 552 00:41:22,021 --> 00:41:23,653 لكن هذه ليست طبيعتك 553 00:41:23,778 --> 00:41:26,702 طبيعتي؟ أنتِ لا تعرفيني 554 00:41:28,104 --> 00:41:29,731 كنت أبدأ هذا 555 00:41:29,896 --> 00:41:32,983 حسناً، أتعرفين أنني قتلت اثنين من فرط سمنتي؟ 556 00:41:33,943 --> 00:41:36,361 و أن لدي صديق تخيلي؟ 557 00:41:36,569 --> 00:41:39,362 أرجوك يا هيرلي ستؤذي نفسك 558 00:41:39,446 --> 00:41:43,073 لا، لن أفعل لأن هذا لا يحدث 559 00:41:43,157 --> 00:41:44,534 لا شيء منه 560 00:41:44,618 --> 00:41:47,078 أنا أتخيله هذه ليست الحياة الحقيقية 561 00:41:47,578 --> 00:41:49,121 لماذا تقول هذا؟ 562 00:41:49,704 --> 00:41:51,832 ...لأن في الحياة الحقيقية 563 00:41:56,169 --> 00:41:59,088 لا يمكن أن تعجب فتاة مثلك بي 564 00:42:03,049 --> 00:42:06,678 أتذكرين عندما قلت أنني رأيتك من قبل؟ 565 00:42:07,970 --> 00:42:11,097 ربما هذا لأنكِ من نسج خيالي 566 00:42:17,692 --> 00:42:20,567 ماذا كان اسم الرجل الذي انكسرت ساقه؟ 567 00:42:22,779 --> 00:42:25,321 يوم تحطم الطائرة على الجانب الآخر من الجزيرة؟ 568 00:42:25,363 --> 00:42:28,532 أحضر لي إيكو رجلاً ساقه مكسورة لأساعده 569 00:42:28,740 --> 00:42:30,616 ماذا كان اسمه؟ 570 00:42:31,325 --> 00:42:33,449 لا..أعرف 571 00:42:33,867 --> 00:42:36,203 لا تعرف أتعلم السبب؟ 572 00:42:36,702 --> 00:42:39,662 لأن هذا حدث لي 573 00:42:42,330 --> 00:42:45,916 كان اسمه دونالد و أنا دفنته 574 00:42:46,124 --> 00:42:48,583 دفنت كثيرين يا هيرلي 575 00:42:48,793 --> 00:42:52,168 لذا فلا تخبرني أن هذا لم يكن حقيقياً 576 00:42:53,877 --> 00:42:56,005 ...و لا تخبرني 577 00:42:56,130 --> 00:42:58,255 أنني من نسج خيالك 578 00:42:59,007 --> 00:43:01,132 هذا مهين 579 00:43:06,718 --> 00:43:09,304 ...عندما رأيتيني على الشاطيء هذا الصباح 580 00:43:09,720 --> 00:43:11,720 هل كنت أحمل صندل في يدي؟ 581 00:43:13,764 --> 00:43:16,724 ليس على ما أذكر 582 00:43:19,558 --> 00:43:24,811 انظر لي يا هيرلي 583 00:43:27,396 --> 00:43:30,524 أنا حقيقية 584 00:43:31,573 --> 00:43:33,363 أنت حقيقي 585 00:43:34,947 --> 00:43:37,615 ...شعوري نحوك 586 00:43:38,114 --> 00:43:39,490 حقيقي 587 00:43:58,784 --> 00:44:00,450 ...و هذه 588 00:44:01,367 --> 00:44:02,575 كانت حقيقية 589 00:44:07,951 --> 00:44:10,576 ...ربما يجب أن نكرر هذا 590 00:44:10,951 --> 00:44:13,659 فقط للتأكد 591 00:44:22,076 --> 00:44:23,619 جاهز للعودة؟ 592 00:44:38,203 --> 00:44:40,370 ...أتظنين حقاً أنه يمكنني 593 00:44:41,327 --> 00:44:43,536 أن أتغير؟ 594 00:44:44,369 --> 00:44:45,455 نعم 595 00:44:47,120 --> 00:44:48,828 أظن هذا 596 00:44:55,365 --> 00:44:57,996 لماذا لا تقتربا قليلاً؟ 597 00:45:01,129 --> 00:45:03,301 ابتسما 598 00:45:04,511 --> 00:45:05,641 جميل 599 00:45:06,391 --> 00:45:08,563 أتحتاج بعض الماء مع هذه؟ 600 00:45:08,688 --> 00:45:11,527 لا، أنا بخير - حسناً - 601 00:45:11,611 --> 00:45:13,868 أركما لاحقاً يا رفاق شكراً على الصورة 602 00:45:16,289 --> 00:45:18,335 خذي حبتك يا ليبي 603 00:45:42,620 --> 00:45:48,621 ترجمة Lupin ****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ****** ******** Mr_M.Elsayed ********