1
00:00:02,081 --> 00:00:03,548
في الحلقات السابقة
2
00:00:03,583 --> 00:00:06,602
قابلت أبي الحقيقي
أخبار جيدة، صحيح؟
3
00:00:06,645 --> 00:00:09,665
تظاهر لوقت كافي أنه يحبني
ليسرق كليتي
4
00:00:09,708 --> 00:00:12,686
تتبعتك ليلة أمس
أهو منزل والدك؟
5
00:00:12,853 --> 00:00:16,586
يجب فقط أن تعدني
أنك لن تذهب لهذا المنزل ثانيةً
6
00:00:16,628 --> 00:00:17,299
حسناً
7
00:00:18,935 --> 00:00:22,124
أتظن أنك أول من يتعرض للنصب؟
8
00:00:22,208 --> 00:00:25,604
لقد احتجت لأب
و أنا احتجت كلية
9
00:00:26,067 --> 00:00:29,087
هيلين، انتظري -
يجب أن تختار -
10
00:00:29,272 --> 00:00:31,119
أنا أو هو
11
00:00:35,010 --> 00:00:37,610
اسمي هنري جايل
أنا من مينيسوتا
12
00:00:37,736 --> 00:00:41,134
لماذا لا ترسم لي إذاً خريطة لمنطادك؟
سنذهب إلى هناك و نجده
13
00:00:41,176 --> 00:00:43,064
و إن أخطأت سيصلبوني
14
00:00:43,099 --> 00:00:44,952
أتعرف أم لا تعرف مكانه؟
15
00:00:45,035 --> 00:00:47,342
عدت إليه لأدفن زوجتي
16
00:00:47,426 --> 00:00:50,530
إنها لمنطاده -
هذه مسافة يوم على الأقل من السير -
17
00:00:50,655 --> 00:00:52,041
فلنتحرك إذاً
18
00:00:52,124 --> 00:00:53,592
قال أنه سيكون هنا
19
00:00:53,627 --> 00:00:55,061
يجب أن نبحث أكثر
20
00:00:55,145 --> 00:00:59,338
بالطبع لو كنت أحدهم
هؤلاء الذين تظنونهم أعداءكم
21
00:00:59,423 --> 00:01:00,514
لن يكون هناك منطاد
22
00:01:00,975 --> 00:01:04,373
لذا فسأرسم خريطة لمكان معزول
23
00:01:05,003 --> 00:01:08,944
و عندما يصل أصدقاؤكم هناك
سيكون بعض من أفراد قومي بانتظارهم
24
00:01:10,497 --> 00:01:14,021
أظنه شيئاً جيداً أنني
لست أحدهم، صحيح؟
25
00:01:39,105 --> 00:01:42,167
ماذا فعلت إذاً لأستحق هذا؟
26
00:01:42,293 --> 00:01:43,006
ماذا؟
27
00:01:43,636 --> 00:01:47,746
ألا يمكن لرفيق أن يأخذ
فتاته فقط للمتعة؟
28
00:01:47,873 --> 00:01:52,653
رفيق"؟" -
هذا صحيح، رفيق -
29
00:01:54,877 --> 00:01:56,597
إلى أين تأخذني إذاً؟
30
00:01:56,807 --> 00:02:00,539
لن أقول لكِ
لذا فكفي عن التساؤل
31
00:02:01,253 --> 00:02:02,846
أيمكن أن أساعدك؟
32
00:02:03,686 --> 00:02:07,881
اقرأي فقط صفحات الوفيات
...و اشربي قهوتك و
33
00:02:08,342 --> 00:02:10,565
سأتولى أنا أمر كل شيء
34
00:02:10,775 --> 00:02:14,760
لا تسخر من الوفيات
إنها أفضل ما بالجريدة
35
00:02:14,885 --> 00:02:18,283
يكف الناس عن نقد الأشخاص
بمجرد وفاتهم
36
00:02:18,410 --> 00:02:22,939
أنا أظن أن المزحات هي أفضل ما بالجريدة
37
00:02:25,874 --> 00:02:26,965
جون؟
38
00:02:29,651 --> 00:02:32,042
جون، ما اسم والدك؟
39
00:02:33,973 --> 00:02:34,854
لماذا؟
40
00:02:35,777 --> 00:02:39,638
أهو أنتوني؟
أنتوني كوبر؟
41
00:02:41,820 --> 00:02:43,540
نعم، هذا صحيح
42
00:02:46,627 --> 00:02:48,641
لقد مات
43
00:02:59,337 --> 00:03:01,478
ارسمها ثانيةً
الخريطة لمنطادك
44
00:03:01,603 --> 00:03:03,827
كنت أمزح
كنت أمزح معكما
45
00:03:08,821 --> 00:03:12,052
لا يوجد شيء هناك سوى منطادي
46
00:03:12,808 --> 00:03:14,779
كنت محبطاً فحسب
47
00:03:14,948 --> 00:03:17,843
كان غباءً مني أن أقول هذا
أنا آسف
48
00:03:18,220 --> 00:03:21,242
فات الأوان على أية حال
لقد ذهبت منذ مدة طويلة يا جاك
49
00:03:22,628 --> 00:03:25,480
إذاً ما حدث قد حدث
50
00:03:25,606 --> 00:03:26,865
بالضبط
51
00:03:31,228 --> 00:03:33,369
أعده لمخزن الأسلحة
52
00:03:45,999 --> 00:03:48,475
لماذا تدعه يتحدث معك هكذا؟
53
00:03:57,288 --> 00:03:59,933
...انتظر -
اصمت -
54
00:04:01,107 --> 00:04:01,947
جون؟
55
00:04:02,702 --> 00:04:03,416
أنا آسف
56
00:04:04,802 --> 00:04:06,186
جون
57
00:04:14,570 --> 00:04:16,040
ربما هو مخطيء
58
00:04:16,123 --> 00:04:18,103
يجب أن نبحث على الجانب الآخر من المنحدر
59
00:04:18,138 --> 00:04:21,580
نحن نبحث منذ ثلاث ساعات
لا وجود لهذا المنطاد
60
00:04:21,791 --> 00:04:22,671
تشارلي
61
00:04:22,923 --> 00:04:24,728
لماذا رسم الخريطة إذاً؟
62
00:04:25,063 --> 00:04:28,212
أخبرتيه أنكِ ستحميه سواء وجدنا
المنطاد أم لا
63
00:04:28,254 --> 00:04:31,737
أعطيتيه يومين آخرين
ليفكر كيف يهرب
64
00:04:33,354 --> 00:04:34,739
انتهينا هنا
65
00:04:35,159 --> 00:04:36,419
تشارلي
66
00:04:36,502 --> 00:04:38,769
هنا
من هذا الطريق
67
00:04:41,246 --> 00:04:42,337
سيد
68
00:04:49,684 --> 00:04:53,671
قال أنه دفنها، صحيح؟
زوجته؟
69
00:05:02,680 --> 00:05:04,779
لماذا لا تمطر هنا؟
70
00:05:37,344 --> 00:05:40,822
هيرلي
هل رأيت آنا لوسيا؟
71
00:05:40,907 --> 00:05:43,883
لقد ذهبت إلى الغابة هي
و تشارلي و سيد البارحة
72
00:05:43,918 --> 00:05:44,890
البارحة؟
73
00:05:47,321 --> 00:05:49,501
هل ذكروا شيئاً عن وجهتهم؟
74
00:05:49,543 --> 00:05:53,064
بهذا أنت تفترض أن هناك
من يخبرني بأي شيء
75
00:05:54,112 --> 00:05:56,880
ربما إن كنت في الأضواء كنت
سأكون أكثر إفادة
76
00:05:57,257 --> 00:05:58,892
لا توجد أضواء يا هيرلي
77
00:05:59,982 --> 00:06:03,504
عن إذنك يا جاك
إنه ساخن جداً و عابس
78
00:06:03,671 --> 00:06:06,396
أتمانع أن تلقي نظرة؟ -
بالتأكيد -
79
00:06:12,014 --> 00:06:14,613
الأضواء يا رفيق
الأضواء
80
00:06:14,990 --> 00:06:17,004
هل ذهبت الحمى تماماً؟
81
00:06:17,254 --> 00:06:18,010
تماماً
82
00:06:18,554 --> 00:06:20,902
أنت لا تقول هذا لتهدئتي فحسب، صحيح؟
83
00:06:21,112 --> 00:06:24,087
تبدو متشتتاً قليلاً -
لا، أنا بخير -
84
00:06:24,129 --> 00:06:27,693
و كذلك هارون -
شكراً -
85
00:06:28,823 --> 00:06:30,541
ألازال الدكتور هنا؟
86
00:06:31,924 --> 00:06:35,155
كنت أبحث عن بلح البحر في البركة
87
00:06:35,280 --> 00:06:36,664
و ضايقت قنفذ البحر
88
00:06:36,748 --> 00:06:38,383
حسناً، لا تبدو إصابة خطيرة
89
00:06:38,634 --> 00:06:42,448
لن يؤلمك القليل من النيوسبورين -
نعم، صحيح، نيوسبورين -
90
00:06:42,784 --> 00:06:45,845
أظن المعدل الحالي للتبادل
91
00:06:46,222 --> 00:06:48,863
هو أكوام الغسيل مقابل الأنبوبة الواحدة
92
00:06:48,990 --> 00:06:49,827
حسناً
93
00:08:21,888 --> 00:08:23,356
ماذا كان ذلك؟
94
00:08:29,143 --> 00:08:30,275
جون؟
95
00:08:30,362 --> 00:08:31,663
ما المشكلة؟
96
00:08:51,296 --> 00:08:53,521
أواثق أنك تريد هذا؟
97
00:08:58,176 --> 00:09:02,037
يمكننا الذهاب فقط في تلك الرحلة
98
00:09:04,133 --> 00:09:06,188
قريباً، أعدك
99
00:09:13,233 --> 00:09:15,414
ربما ترك لك كليته
100
00:09:20,993 --> 00:09:24,811
لهؤلاء الباقين على قيد الحياة
101
00:09:25,062 --> 00:09:29,047
سيتجمعوا معهم في السحاب
ليقابلوا الله في السماء
102
00:09:29,424 --> 00:09:32,737
و سنعيش وقتها مع الرب للأبد
103
00:09:36,387 --> 00:09:39,070
نعطيك روح أنتوني كوبر
104
00:09:39,155 --> 00:09:41,503
لكننا لن نفترق عنه أبداً
105
00:09:44,943 --> 00:09:50,017
و الآن نجتمع مع الرب
و نحن نتجه نحوه، آمين
106
00:09:53,416 --> 00:09:56,099
أتريد أن تقول شيئاً يا جون؟
107
00:10:07,448 --> 00:10:09,127
أسامحك
108
00:10:27,366 --> 00:10:28,248
جون؟
109
00:10:30,848 --> 00:10:32,149
هل أنت بالخارج؟
110
00:10:35,506 --> 00:10:37,603
ما هذه الضوضاء؟
جون؟
111
00:10:37,938 --> 00:10:39,407
ماذا يجري؟
تحدث إليَّ
112
00:10:39,533 --> 00:10:40,875
هلا صمت؟
113
00:10:41,085 --> 00:10:42,679
اخبرني بما يحدث
...ما الذي
114
00:10:42,722 --> 00:10:44,106
هلا أغلقت فمك؟
115
00:10:45,029 --> 00:10:49,601
7، 8، 9، 10، 11
116
00:10:50,273 --> 00:10:53,127
5، 6
117
00:10:53,252 --> 00:10:54,971
ربما يجب أن تحضر جاك
118
00:10:55,054 --> 00:10:57,110
2، 3
119
00:10:57,236 --> 00:10:58,704
قلت اصمت -
1 -
120
00:11:22,748 --> 00:11:23,840
ماذا حدث؟
121
00:11:32,040 --> 00:11:33,676
أراهن بأربع ثمرات بابايا
122
00:11:33,802 --> 00:11:35,899
لا يمكنك المراهنة
أنا فقط أراهن
123
00:11:36,560 --> 00:11:40,916
يمكنك إما أن تظهر لي أوراقك أو تزيد الرهان
أو تنزلهم أيها السمين
124
00:11:44,634 --> 00:11:46,017
لا تنظر لي
125
00:11:46,436 --> 00:11:49,116
أنزلهم يا هيرلي
سيهزمك
126
00:11:49,242 --> 00:11:52,930
يا رفيق، يمكنني أن أهزمه -
لا، غير صحيح -
127
00:11:52,972 --> 00:11:55,904
...لكنك لا تعرف حتى -
ورقك ضعيف جداً -
128
00:11:55,945 --> 00:11:57,705
أما هو ففي يده هزيمتك
129
00:12:01,449 --> 00:12:03,586
ماذا عني؟
ماذا لدي؟
130
00:12:04,633 --> 00:12:08,613
من الصعب القول
لكنك تلعبين فقط لأجل المرح
131
00:12:08,823 --> 00:12:12,049
حسناً، المرح ليس سيئاً
يجب أن تجربه أحياناً
132
00:12:14,226 --> 00:12:15,986
لا تزيد الرهان يا هيرلي
133
00:12:16,698 --> 00:12:18,585
يا أمارييو سليم
134
00:12:20,470 --> 00:12:24,408
أتظن لأنك تشاهد البوكر بالتلفاز
أنه يمكنك اللعب مع الكبار؟
135
00:12:24,994 --> 00:12:26,545
يجب أن أعود إلى تحت الأرض
136
00:12:26,879 --> 00:12:28,976
لن يطير يا دكتور
137
00:12:30,231 --> 00:12:34,129
ما رأيك أن تلعب على المانجو؟
138
00:12:41,017 --> 00:12:43,614
أظن أنه يمكنني أن ألعب دور أو اثنين
139
00:12:51,960 --> 00:12:52,839
أنت
140
00:12:53,761 --> 00:12:55,437
ماذا يجري؟
141
00:13:01,807 --> 00:13:05,283
ألازلت بالخارج؟
جون؟
142
00:13:05,371 --> 00:13:06,713
أنا هنا
143
00:13:07,047 --> 00:13:09,520
ما هذه الضوضاء؟
...ما المشكلة؟ هل
144
00:13:09,563 --> 00:13:11,239
لا توجد مشاكل
145
00:13:28,086 --> 00:13:30,055
إذاً، ماذا هناك يا سيد لوك؟
146
00:13:30,139 --> 00:13:33,617
الاندفاع من الدرجة الأولى
147
00:13:33,743 --> 00:13:37,765
لا يوجد صدأ واضح
ولا عفن جاف
148
00:13:38,771 --> 00:13:40,909
سأذكر كل شيء في تقريري
...لكن
149
00:13:41,035 --> 00:13:43,969
أظن أن منزلك أنتِ و زوجك جميل
150
00:13:44,346 --> 00:13:48,662
إن كان لديَّ زوج
أنا واثقة أنه كان سيسعده سماع هذا
151
00:13:50,445 --> 00:13:53,170
هلا وقعتي فقط على هذه الفاتورة؟
152
00:14:25,376 --> 00:14:27,094
مرحباً يا بني
153
00:14:35,140 --> 00:14:36,565
ماذا تريد؟
154
00:14:38,073 --> 00:14:39,455
اسمع يا جون
155
00:14:40,420 --> 00:14:42,766
أعرف أن ما فعلته لك كان سيئاً
156
00:14:42,801 --> 00:14:44,203
لقد سرقت كليتي
157
00:14:46,047 --> 00:14:47,932
كنت أموت
158
00:14:48,478 --> 00:14:52,545
كان يمكن أن تطلب مني
كان يمكنك أن تطلب فحسب
159
00:15:00,424 --> 00:15:02,479
ماذا تريد مني؟
160
00:15:03,527 --> 00:15:05,833
لقد أعلنت موتي الزائف
161
00:15:05,959 --> 00:15:09,144
لأن هناك رجلان يريدان ضربي
حتى يقتلاني
162
00:15:09,396 --> 00:15:12,204
ماذا فعلت لهما؟
سرقت كبدهما؟
163
00:15:12,287 --> 00:15:15,768
لا، أخذت منهم 700 ألف دولار
164
00:15:16,312 --> 00:15:17,780
عملية تقاعد
165
00:15:19,924 --> 00:15:22,605
وضعت النقود في صندوق الإيداع
166
00:15:23,235 --> 00:15:27,468
لكن ربما يكون هذان الرجلان
في انتظاري أمام البنك
167
00:15:27,594 --> 00:15:33,084
و لهذا أحتاجك أن تذهب إلى هناك
و تحضرها لي
168
00:15:40,378 --> 00:15:42,223
أتظنني غبياً؟
169
00:15:42,349 --> 00:15:45,995
أريدك أن تأخذ منها 200 ألف
170
00:15:48,007 --> 00:15:50,605
لن تعوضك عما فعلت لك
171
00:15:50,858 --> 00:15:52,995
لكنه أفضل ما يمكنني تقديمه لك
172
00:15:55,258 --> 00:15:57,396
سأكون في فندق فلايت لاين
173
00:15:57,479 --> 00:16:00,162
...إنه بالقرب من المطار
حتى بعد ظهر الغد
174
00:16:00,197 --> 00:16:03,054
ثم سأرحل بعدها بالنقود أو دونها
175
00:16:03,389 --> 00:16:06,952
و يا جون
...إن لم أرك ثانيةً
176
00:16:08,767 --> 00:16:10,276
سأتفهم الأمر
177
00:16:21,711 --> 00:16:23,262
لقد حبسنا
178
00:16:28,617 --> 00:16:29,665
ماذا؟
179
00:16:30,377 --> 00:16:33,565
لقد نزلت هذه الأبواب الزجاجية
180
00:16:33,732 --> 00:16:36,457
كل المنطقة مغلقة
لا يمكنني الخروج
181
00:16:38,219 --> 00:16:41,111
...هل حاولت أن ترفع -
نعم، حاولت لكن لم أستطع -
182
00:16:45,220 --> 00:16:46,309
...ربما
183
00:16:48,868 --> 00:16:50,126
...ربما لو حاولنا معاً
184
00:16:50,167 --> 00:16:56,540
تريدني أن أساعدك؟ -
نعم -
185
00:16:58,636 --> 00:17:03,375
و إن ساعدتك في رفع هذه الأبواب
186
00:17:04,003 --> 00:17:07,021
ستعيدني فقط كما أنا هنا
صحيح؟
187
00:17:10,880 --> 00:17:12,682
صحيح
188
00:17:17,027 --> 00:17:19,418
سأحتاج كلمتك إذاً يا جون
189
00:17:21,263 --> 00:17:23,736
سأحتاج كلمتك أنك لن تدع
190
00:17:24,030 --> 00:17:26,631
قومك يفعلون بي شيئاً
191
00:17:26,799 --> 00:17:29,985
حسناً، إن كنت من تزعم
فلماذا تقلق؟
192
00:17:30,027 --> 00:17:31,620
حدثت لهم أشياء
193
00:17:31,830 --> 00:17:34,137
أشياء ليس لي علاقة بها
194
00:17:34,263 --> 00:17:38,750
لكن ليس أمامهم من يلوموا سواي
195
00:17:39,504 --> 00:17:41,685
لذا سأحتاج كلمتك
196
00:17:42,315 --> 00:17:44,663
أنك ستحميني
197
00:17:44,985 --> 00:17:47,374
مهما يحدث
198
00:18:05,703 --> 00:18:06,793
من أنت؟
199
00:18:11,407 --> 00:18:15,600
اسمي هنري جايل
أنا من مينيسوتا
200
00:18:16,943 --> 00:18:20,758
و سقطت على هذه الجزيرة مثلكم تماماً
201
00:18:25,054 --> 00:18:26,103
حسناً
202
00:18:27,068 --> 00:18:28,410
لك كلمتي
203
00:18:38,031 --> 00:18:40,796
تمكنت مني يا رفيق -
سأخرج -
204
00:18:42,736 --> 00:18:45,121
تظنك تعرف ما برأسي يا دكتور؟
205
00:18:45,204 --> 00:18:48,846
لازال معك ثلاث ثمرات بابايا
زد الرهان أو توقف
206
00:18:50,102 --> 00:18:52,573
حسناً، أنت في مشكلة الآن أيها البارد
207
00:18:52,782 --> 00:18:55,043
فالملكات يحضرن لي الدور
208
00:19:01,986 --> 00:19:03,953
الملوك أنهوا الأمر
209
00:19:04,415 --> 00:19:06,298
يا رفيق
210
00:19:07,891 --> 00:19:10,612
لكنني على الأقل لا أعرف ما برأسك
211
00:19:12,579 --> 00:19:15,385
حسناً، أظن الأمر انتهى -
ماذا تقصد؟ -
212
00:19:16,181 --> 00:19:18,902
لقد أفلست يا سوير
لقد حصلت على كل شيء
213
00:19:20,115 --> 00:19:22,837
لن يكون عدلاً أن تذهب لإحضار المزيد من المانجو
214
00:19:22,872 --> 00:19:25,349
حسناً، عندي الكثير من المانجو
215
00:19:25,474 --> 00:19:27,524
إن كنت تريد اللعب على أشياء كبيرة
تفضل
216
00:19:28,446 --> 00:19:32,214
إنها كمية من الفواكه يا رجل -
و أريدها -
217
00:19:32,480 --> 00:19:34,657
هل أذهب و أحضر مسطرة؟
218
00:19:36,749 --> 00:19:39,512
انتهى وقت المرح يا فتاة
لماذا لا تذهبين لتناول الطعام؟
219
00:19:39,596 --> 00:19:41,648
...لكنني -
...هيا يا هيرلي -
220
00:19:41,773 --> 00:19:44,829
لنترك هؤلاء الفتية مع ألعابهم
221
00:19:47,927 --> 00:19:52,491
دور أخير يا دكتور
ماذا سيتكلف؟
222
00:19:53,495 --> 00:19:58,601
الدواء الذي سرقته من مخزن الأسلحة
كله
223
00:20:09,913 --> 00:20:11,042
حسناً
224
00:20:11,880 --> 00:20:14,016
جاهز؟
واحد، اثنان، ثلاثة
225
00:20:23,648 --> 00:20:24,403
هيا بنا
226
00:20:27,919 --> 00:20:28,884
أقوى
227
00:20:35,035 --> 00:20:35,830
ستفلت مني
228
00:20:36,795 --> 00:20:39,312
صندوق الأدوات، احضر صندوق الأدوات
سأمسكها
229
00:20:39,522 --> 00:20:41,282
متأكد؟ -
احضره -
230
00:20:44,843 --> 00:20:46,687
هيا، هيا
ضعه تحته
231
00:21:09,232 --> 00:21:11,157
جون، انتظر
...ألا تظن
232
00:21:17,105 --> 00:21:18,655
يجب أن توقف الباب
233
00:21:18,781 --> 00:21:20,666
ضع شيئاً آخر تحت الباب
234
00:21:21,294 --> 00:21:22,593
هيا، هيا
235
00:21:26,866 --> 00:21:29,671
احشرهم، احشرهم
يجب أن توقف الضغط
236
00:21:31,180 --> 00:21:32,980
هيا، هيا، هيا
237
00:21:39,759 --> 00:21:40,807
حسناً، حسناً
238
00:21:41,184 --> 00:21:43,488
لنخرجك
لنخرجك، هيا
239
00:21:43,782 --> 00:21:45,750
لا، لا، توقف
توقف، توقف
240
00:21:47,677 --> 00:21:51,029
حسناً، سننتظر حتى يأتي أحداً
حسناً؟
241
00:21:53,290 --> 00:21:56,139
إنها مسألة وقت فقط
صحيح؟
242
00:21:57,608 --> 00:21:59,410
لا، ليس أمامنا وقت
243
00:22:42,915 --> 00:22:43,962
عزيزتي
244
00:22:45,386 --> 00:22:48,277
ضعي أفضل أزيائك
245
00:22:48,444 --> 00:22:50,958
...سآخذك لرسم
246
00:22:51,083 --> 00:22:54,100
جون، لدينا زوار
247
00:22:55,733 --> 00:22:59,169
هذان الرجلان يقولان أنهما
كانا يعرفا والدك
248
00:23:00,301 --> 00:23:03,274
مرحباً يا جون
أنا جيمي باين
249
00:23:06,459 --> 00:23:08,427
أنا واثق أن هيلين أخبرتك
أنني لم أعرفه جيداً
250
00:23:08,462 --> 00:23:09,474
أخبرتني
251
00:23:09,934 --> 00:23:13,245
لكن أحب أن أسألك عدة أسئلة
إن لم تكن هناك مشاكل
252
00:23:14,585 --> 00:23:16,722
بالطبع، تفضل
253
00:23:16,845 --> 00:23:19,442
هل رأيت والدك منذ وفاته يا سيد لوك؟
254
00:23:20,992 --> 00:23:23,004
...كيف..يمكن
255
00:23:23,129 --> 00:23:26,272
...حسناً، كنا نفكر أنه ربما لم يمت و
256
00:23:26,356 --> 00:23:27,738
ربما لديك فكرة
257
00:23:27,822 --> 00:23:29,834
...أعني، لأنك ابنه
258
00:23:29,960 --> 00:23:32,431
و لم تبد مصدوماً تماماً في جنازته
259
00:23:33,926 --> 00:23:35,267
كيف تجرؤ؟
260
00:23:35,433 --> 00:23:37,445
إن كانت لديك أي فكرة
عما فعله به هذا الرجل
261
00:23:37,487 --> 00:23:38,660
...ما فعله هذا الوغد
262
00:23:38,703 --> 00:23:40,043
اهدأي يا هيلين
263
00:23:40,421 --> 00:23:42,767
كنا هناك لنتغلب على ذكراه
264
00:23:43,019 --> 00:23:46,162
لنستمر في حياتنا
لنتركه
265
00:23:48,005 --> 00:23:49,682
اخرج من هنا -
هيلين -
266
00:23:49,765 --> 00:23:51,693
حسناً، حسناً
267
00:23:51,819 --> 00:23:53,620
شيء أخير فقط قبل رحيلنا
268
00:23:56,218 --> 00:23:58,649
ماذا في هذه الحقيبة يا جون؟
269
00:24:02,127 --> 00:24:06,108
أوراق عمل و غيرها
أنا محقق منزلي
270
00:24:07,492 --> 00:24:09,501
أتمانع أن ألقي نظرة؟
271
00:24:32,005 --> 00:24:36,321
حسناً...تفضل
272
00:24:38,483 --> 00:24:40,369
شكراً على القهوة يا آنسة
273
00:24:59,190 --> 00:25:01,535
أنا آسف يا هيلين
هل أنتِ بخير؟
274
00:25:03,044 --> 00:25:05,644
هل كنت تكذب على هؤلاء الرجال يا جون؟
275
00:25:08,034 --> 00:25:11,093
...لا، كنت خائفاً
...كنت
276
00:25:12,680 --> 00:25:14,022
كنت خائفاً
277
00:25:29,761 --> 00:25:31,900
أين تعلمت لعب الكوتشينة يا دكتور؟
278
00:25:34,039 --> 00:25:35,211
بوكيه
279
00:25:36,049 --> 00:25:38,104
ماذا كنت تفعل في تايلاند بحق الجحيم؟
280
00:25:41,124 --> 00:25:43,764
ماذا، أتظنني لا أعرف أين بوكيه؟
281
00:25:44,184 --> 00:25:47,412
كوني تركت الدراسة في الصف
التاسع لا يعني أنني أحمقاً
282
00:25:49,382 --> 00:25:50,808
في الشرق الأقصى، صحيح؟
283
00:25:50,891 --> 00:25:53,239
لم أظنك رحالة
284
00:25:53,867 --> 00:25:56,509
أن الفن على كتفيك؟
285
00:25:58,102 --> 00:26:00,449
ما رأيك أن تفنط الأوراق ثانيةً؟
286
00:26:01,036 --> 00:26:01,792
ماذا؟
287
00:26:02,457 --> 00:26:05,560
و هذه المرة من الأعلى
288
00:26:09,627 --> 00:26:11,429
حسناً، كان يجب أن أحاول
289
00:26:22,308 --> 00:26:25,830
ماذا يفعل؟ -
لا نعرف تماماً -
290
00:26:26,166 --> 00:26:29,227
...و تضغطونه -
مرة كل 108 دقيقة، نعم -
291
00:26:29,815 --> 00:26:31,492
متى ينطلق هذا الإنذار؟
292
00:26:31,618 --> 00:26:32,960
بعد مدة قصيرة
...و لهذا
293
00:26:33,086 --> 00:26:36,147
أريدك أن تخرج من الفتحة
و تتحرك عبر فتحة التهوية
294
00:26:36,232 --> 00:26:38,412
الفتحة مغلقة
لقد حاولت
295
00:26:38,538 --> 00:26:41,725
نعم، هناك فتحة أخرى في المخزن
يمكنك المرور عبرها
296
00:26:41,767 --> 00:26:44,493
و تحرك عبر فتحة التهوية إلى القبة
297
00:26:45,038 --> 00:26:46,296
...ربما يجب أن ننتظر
298
00:26:46,379 --> 00:26:48,813
لا يمكننا الانتظار
سينطلق الإنذار في أي لحظة
299
00:26:49,442 --> 00:26:54,263
لقد وثقت بك يا هنري
و حان دورك لتثق بي
300
00:26:54,347 --> 00:26:56,990
يجب أن يضغط الزر
301
00:26:57,074 --> 00:26:59,549
حسناً
ماذا أفعل؟
302
00:26:59,834 --> 00:27:03,190
بمجرد دخولك
ستسمع صوت الإنذار
303
00:27:03,525 --> 00:27:05,875
ثم عليك بعدها أن تدخل الأرقام
304
00:27:05,958 --> 00:27:11,621
42، 23، 16، 15، 8، 4
305
00:27:11,788 --> 00:27:14,138
"ثم تضغط زر "نفذ
306
00:27:14,264 --> 00:27:17,242
يجب أن تكون نفس الأرقام هذه بنفس الترتيب
307
00:27:17,577 --> 00:27:20,933
...هل -
42، 23، 16، 15، 8، 4 -
308
00:27:21,647 --> 00:27:23,493
حفظتها -
اذهب -
309
00:27:28,106 --> 00:27:29,616
أيمكنك الوصول إليها؟
310
00:27:30,435 --> 00:27:31,652
أظن هذا
311
00:27:45,748 --> 00:27:47,050
احترس
312
00:27:52,220 --> 00:27:53,352
هنري
313
00:28:02,729 --> 00:28:03,610
هنري
314
00:28:12,405 --> 00:28:13,745
ماذا يجري؟
315
00:28:15,208 --> 00:28:18,053
سيقضي جاك و سوير على بعضهما أخيراً
316
00:28:19,476 --> 00:28:20,772
عشر ثمرات مانجو
317
00:28:23,032 --> 00:28:26,922
حسناً، أراهن بمسكن الصداع
318
00:28:27,006 --> 00:28:29,642
و أزود الرهان بزجاجة أموكسوسيلين
319
00:28:29,935 --> 00:28:32,823
أتعرف ما هو الأموكسوسيلين
320
00:28:33,783 --> 00:28:35,582
ربما تكون ذهبت لبوكيه يا دكتور
321
00:28:35,624 --> 00:28:37,800
لكنني ذهبت لتالاهاسي
322
00:28:38,847 --> 00:28:42,946
لنقل فقط أن شيئاً ما كان يحترق
و لم يكن من ضوء الشمس
323
00:28:48,837 --> 00:28:50,426
سأدخل بكل ما معي
324
00:28:52,223 --> 00:28:55,444
حسناً، هذه خطوة جريئة من رجل
يريدني أن أهديء الأمور
325
00:28:55,779 --> 00:28:57,702
لن تهديء الأمور
326
00:28:59,124 --> 00:29:01,465
حقاً؟
و لماذا؟
327
00:29:01,800 --> 00:29:05,188
لأن هناك جماعة من الناس تشاهدنا الآن
328
00:29:05,357 --> 00:29:07,531
و لا تريدهم أن يروك تخسر
329
00:29:08,074 --> 00:29:09,328
ثانيةً
330
00:29:16,855 --> 00:29:20,620
حسناً
سأراهن
331
00:29:21,289 --> 00:29:22,712
ماذا لديك؟
332
00:29:26,141 --> 00:29:30,240
تسعتان؟
دخلت بتسعتين؟
333
00:29:30,323 --> 00:29:31,872
لقد أوقعت بي
334
00:29:32,247 --> 00:29:34,086
لنرى أوراقك
335
00:29:37,977 --> 00:29:40,068
أظنها كانت كافية، صحيح؟
336
00:29:40,152 --> 00:29:41,699
اللعنة
337
00:29:43,162 --> 00:29:45,128
سآتي لأخذ الأدوية فيما بعد
338
00:29:47,052 --> 00:29:48,683
انتظر
339
00:29:49,980 --> 00:29:53,158
عندما سألتك عما تريد
340
00:29:53,241 --> 00:29:54,999
لماذا لم تطلب الأسلحة؟
341
00:29:57,865 --> 00:30:01,839
عندما أحتاج الأسلحة سآخذ الأسلحة
342
00:30:10,375 --> 00:30:11,045
هنري؟
343
00:30:13,180 --> 00:30:14,772
انهض بالله عليك
344
00:30:17,659 --> 00:30:18,873
هنري
345
00:30:21,594 --> 00:30:23,979
هنري، هل أنت بخير؟
346
00:30:24,063 --> 00:30:25,193
ماذا حدث؟
347
00:30:25,569 --> 00:30:27,328
اسمعني
...يجب أن
348
00:30:27,621 --> 00:30:30,552
تصعد إلى فتحة التهوية و تدخل الأرقام
إلى الحاسوب
349
00:30:32,437 --> 00:30:33,439
...كمر مرى عليَّ و أنا
350
00:30:33,564 --> 00:30:36,956
أرجوك، يجب أن تذهب الآن
الوقت يمر
351
00:30:38,211 --> 00:30:38,966
نعم
352
00:30:39,887 --> 00:30:41,226
احترس
353
00:30:57,802 --> 00:30:58,932
هنري؟
354
00:31:03,289 --> 00:31:04,671
هنري، أتسمعني؟
355
00:31:18,364 --> 00:31:19,745
هنري
356
00:31:23,222 --> 00:31:23,683
هنري
357
00:31:23,765 --> 00:31:24,311
هنري
358
00:31:42,323 --> 00:31:43,830
نعم، من الطارق؟
359
00:31:45,004 --> 00:31:46,134
أنا جون
360
00:31:54,216 --> 00:31:57,400
أيمكنني الدخول؟ -
نعم، بالطبع -
361
00:32:06,278 --> 00:32:08,286
أي مشاكل؟ -
لا -
362
00:32:11,512 --> 00:32:14,987
...رفيقتك في الجنازة
ما اسمها؟
363
00:32:16,369 --> 00:32:17,793
هيلين
364
00:32:19,049 --> 00:32:21,059
حسناً، هذا اسم جميل
365
00:32:21,352 --> 00:32:22,860
وفتاة جميلة أيضاً
366
00:32:26,083 --> 00:32:29,770
...أنا..سأطلب يدها للزواج
367
00:32:30,608 --> 00:32:33,370
الليلة في الواقع
368
00:32:33,539 --> 00:32:34,963
أحسنت
369
00:32:36,218 --> 00:32:38,396
مبارك لك
370
00:32:39,402 --> 00:32:40,950
نعم، شكراً
371
00:32:43,965 --> 00:32:47,945
نصيبك
سيكون شهر عسل جميل بالتأكيد
372
00:32:49,536 --> 00:32:51,713
لم أفعل هذا لأجل النقود
373
00:32:54,017 --> 00:32:56,404
لماذا إذاً؟
374
00:33:02,266 --> 00:33:05,030
....حسناً
375
00:33:05,407 --> 00:33:08,002
...طائرتي، لدي
سيارة الأجرة بانتظاري
376
00:33:09,846 --> 00:33:11,605
إن لم ترد النقود
377
00:33:12,777 --> 00:33:15,665
فستحصل الخادمة على بقشيشاً سخياً للغاية
378
00:33:21,444 --> 00:33:23,038
إلى اللقاء يا جون
379
00:33:34,889 --> 00:33:36,607
هل أنت هو؟
380
00:33:36,900 --> 00:33:37,948
...اسمعي يا عزيزتي
381
00:33:40,045 --> 00:33:41,595
كيف تجرؤ؟
382
00:33:42,224 --> 00:33:44,740
كيف تجرؤ على فعل هذا به؟
383
00:33:46,500 --> 00:33:48,596
كنا نتغلب على هذا
384
00:33:58,909 --> 00:34:00,166
انتظري يا هيلين
385
00:34:02,221 --> 00:34:04,736
انتظري يا هيلين، أنتِ لا تفهمين
كنت سأخبرك بكل شيء
386
00:34:04,778 --> 00:34:07,040
لقد كبت عليَّ -
لا، أرجوكِ، يمكنني أن أوضح لكِ -
387
00:34:07,075 --> 00:34:09,933
نظرت في عينيَّ و كذبت عليَّ
388
00:34:10,981 --> 00:34:12,364
لقد اخترت يا جون
389
00:34:12,407 --> 00:34:14,838
لا، لا، لا -
تحتاج حبه أكثر من حبي -
390
00:34:14,873 --> 00:34:17,856
لا، اختياري هو أنتِ
...كنت س
391
00:34:20,750 --> 00:34:21,881
أحبك
392
00:34:22,090 --> 00:34:24,144
لا، أرجوكِ، أرجوكِ
أرجوكِ يا هيلين
393
00:34:24,604 --> 00:34:26,030
...أرجوكِ، أنا أحبك و
394
00:34:26,114 --> 00:34:28,378
...و أريد قضاء بقية حياتي معكِ و
395
00:34:28,462 --> 00:34:31,900
و لا يمكنني أن أعيش دونك يا هيلين
396
00:34:32,109 --> 00:34:33,157
...لذا
397
00:34:38,565 --> 00:34:39,488
...لذا
398
00:34:40,947 --> 00:34:42,834
هل تتزوجينني؟
399
00:35:05,770 --> 00:35:06,818
هيلين
400
00:35:36,897 --> 00:35:37,864
هنري
401
00:35:43,253 --> 00:35:44,306
هنري
402
00:35:51,589 --> 00:35:52,642
هنري
403
00:35:57,650 --> 00:35:58,535
هنري
404
00:36:02,019 --> 00:36:03,406
قل شيئاً أرجوك
405
00:36:58,535 --> 00:36:59,628
هنري
406
00:37:06,375 --> 00:37:07,596
هنري
407
00:37:12,982 --> 00:37:14,581
أيوجد أحد هنا؟
408
00:37:18,576 --> 00:37:19,838
أيوجد أحد هنا؟
409
00:37:20,765 --> 00:37:21,858
هنري
410
00:37:31,564 --> 00:37:32,995
لقد عدت
411
00:37:37,963 --> 00:37:41,035
ماذا، كنت تظنني سأتركك هنا؟
412
00:37:42,215 --> 00:37:44,952
هيا، أيمكنك الوقوف؟
413
00:37:45,499 --> 00:37:46,762
...لا
414
00:37:49,080 --> 00:37:50,554
أظن هذا
415
00:38:05,549 --> 00:38:07,191
شكراً لك يا هنري
416
00:38:08,666 --> 00:38:10,941
شكراً على عدم تركي هنا
417
00:38:12,334 --> 00:38:14,273
العفو يا جون
418
00:38:23,210 --> 00:38:26,591
يا جاك، انتظر
419
00:38:27,948 --> 00:38:30,743
أستعود لتحت الأرض -
نعم -
420
00:38:31,409 --> 00:38:32,829
أتمانع أن آتي معك؟
421
00:38:33,037 --> 00:38:35,499
مرت فترة منذ أخذت حماماً
...و كنت أتمنى أن
422
00:38:35,540 --> 00:38:37,752
...في الواقع
السباكة في أسوأ حال
423
00:38:39,214 --> 00:38:40,130
أسوأ حال؟
424
00:38:40,297 --> 00:38:41,591
نعم، المياه تنزل بطين
425
00:38:41,632 --> 00:38:45,805
لأن عندنا ماسورة مشروخة
و سنأخذ وقتاً حتى نجدها
426
00:38:46,681 --> 00:38:50,894
حسناً
أظنها قطعت مشواراً دون فائدة إذاً
427
00:38:51,855 --> 00:38:55,401
حسناً، سأعلمك بمجرد أن
تتحسن الأمور هناك
428
00:38:55,651 --> 00:38:56,612
حسناً
429
00:39:00,115 --> 00:39:02,537
أنا سعيدة أنك هزمت سوير
430
00:39:08,084 --> 00:39:09,128
أتعلمين؟
431
00:39:09,379 --> 00:39:14,260
يمكن أن ينتظر ما تحت الأرض
حتى الصباح إن أردتي أن أصحبك إلى الشاطيء
432
00:39:21,028 --> 00:39:23,874
أترى هذا؟ -
نعم -
433
00:39:41,580 --> 00:39:43,087
مظلة هبوط
434
00:39:50,288 --> 00:39:51,209
انتظري
435
00:39:57,152 --> 00:39:58,743
إنه طعام
436
00:40:10,464 --> 00:40:12,138
ما هذا بحق الجحيم؟
437
00:40:18,445 --> 00:40:20,364
ماذا وجدت؟
438
00:40:23,492 --> 00:40:25,618
أمسكتك
بهدوء، بهدوء
439
00:40:30,873 --> 00:40:31,915
آسف
440
00:40:39,631 --> 00:40:41,048
...كيف فعلت
441
00:40:41,216 --> 00:40:46,094
كيف أوقفت الأمر و جعلت الأبواب تصعد ثانيةً؟
442
00:40:46,637 --> 00:40:48,262
فعلت ما أمرتني به
443
00:40:48,888 --> 00:40:51,766
...أدخلت الأرقام و ضغطت زر التنفيذ لكن
444
00:40:51,850 --> 00:40:55,144
لم يحدث شيء
سوى عودة التوقيت إلى البداية
445
00:40:55,310 --> 00:40:58,897
انقطعت الأنوار و أنا أعود ثانيةً لفتحة التهوية
446
00:40:59,190 --> 00:41:02,276
و عادت الأبواب إلى الأعلى بعدها بعشر ثوان
447
00:41:02,484 --> 00:41:04,070
لم أفعل شيئاً
448
00:41:04,573 --> 00:41:08,746
أتظن أن كل هذا حدث عشوائياً؟
449
00:41:09,540 --> 00:41:12,588
لا تنظر إليَّ
إنها منطقتك
450
00:41:13,798 --> 00:41:17,472
ابتعد عنه -
...انتظر، أنت لا -
451
00:41:17,597 --> 00:41:19,143
تراجع الآن
452
00:41:19,226 --> 00:41:21,855
سيد، لا عليك -
قلت ابتعد -
453
00:41:21,939 --> 00:41:23,818
حسناً
لقد أخرجته
454
00:41:24,110 --> 00:41:28,077
لقد حبسنا أو ما شابه
كان..كان يساعدني
455
00:41:32,177 --> 00:41:33,848
ألم تجدوا منطادي؟
456
00:41:34,015 --> 00:41:35,561
بلى، وجدناه
457
00:41:35,730 --> 00:41:37,902
وجدنا منطادك يا هنري جايل
458
00:41:38,194 --> 00:41:40,574
بالضبط كما وصفت
459
00:41:42,078 --> 00:41:47,135
...وجدنا أيضاً القبر الذي وصفته
قبر زوجتك
460
00:41:47,510 --> 00:41:50,769
القبر الذي قلت أنك حفرته بيدك
461
00:41:51,688 --> 00:41:57,621
كان كل شيء موجوداً
قصتك، حجتك، صحيحة
462
00:42:00,569 --> 00:42:03,610
لكنني لازلت لم أثق بصحتها
463
00:42:03,905 --> 00:42:06,227
لذا فحفرت هذا القبر
464
00:42:09,269 --> 00:42:13,448
و وجدت أنه لم يكن هناك امرأة بالأسفل
بل رجل
465
00:42:17,884 --> 00:42:19,826
رجل يدعى هنري جايل
466
00:42:42,825 --> 00:42:48,424
ترجمة
Lupin
****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******
******** Mr_M.Elsayed ********