1
00:00:02,002 --> 00:00:03,670
آنچه گذشت
2
00:00:03,754 --> 00:00:06,089
بون، چی می بینی؟
3
00:00:30,447 --> 00:00:32,615
خیلی خب، همه بلند شید
4
00:00:32,700 --> 00:00:34,951
باید حرکت کنیم
5
00:00:37,788 --> 00:00:40,957
کجا میریم؟ -
جایی که شما از اونجا اومدید -
6
00:00:45,587 --> 00:00:49,006
رفیق شما به جنگل فرار کرده -
مایکل رفته -
7
00:00:52,428 --> 00:00:53,928
والت
8
00:00:54,054 --> 00:00:57,390
باید چیکار کنیم؟
منتظرش بمونیم؟
9
00:00:57,474 --> 00:01:01,561
چیکار داری میکنی؟ -
میخوام بهش کمک کنم تا دوستش رو پیدا کنه -
10
00:01:30,841 --> 00:01:33,092
تو تشنه ای؟
11
00:01:33,177 --> 00:01:35,511
آره، همیشه تشنه ای، درسته؟
12
00:01:37,347 --> 00:01:39,348
پس بخور
13
00:01:44,521 --> 00:01:47,064
زود باش
14
00:01:47,149 --> 00:01:49,692
وسایلت رو جمع کن
15
00:01:49,777 --> 00:01:52,028
کجا میریم؟
16
00:01:52,154 --> 00:01:53,863
سعید؟
17
00:01:56,074 --> 00:01:59,535
اون طرف -
کجا داریم میریم؟ -
18
00:02:12,674 --> 00:02:14,884
نظرت چیه؟
19
00:02:16,136 --> 00:02:17,970
میشه داخلش شد؟
20
00:02:36,657 --> 00:02:39,992
کی اینجا رو ساختی؟ -
اینجا رو برای تو ساختم -
21
00:02:42,246 --> 00:02:43,871
ممنونم
22
00:02:45,624 --> 00:02:48,084
نیازی به تشکر نیست
23
00:03:16,905 --> 00:03:18,906
متاسفم
24
00:03:29,626 --> 00:03:32,545
لازمه که همه جا اون اسلحه رو حمل کنی؟
25
00:03:32,629 --> 00:03:35,965
برای این حمل میکنم چون یه نفر رو دارم
که باید ازش مراقبت کنم
26
00:03:57,654 --> 00:04:00,239
آنا، یه ساعت گذشته
27
00:04:00,324 --> 00:04:05,077
نباید دوباره حرکت کنیم؟ -
بذار اونا یه کم بیشتر بخوابن -
28
00:04:05,162 --> 00:04:07,204
آره، ولی اگر اونا بیان چی؟
29
00:04:09,333 --> 00:04:13,586
اون گم شده -
من گم نشدم -
30
00:04:13,670 --> 00:04:17,590
پس به من بگو که از کدوم طرف باید بریم؟
31
00:04:21,845 --> 00:04:25,556
خیلی خب آقای نابغه
تو از کدوم طرف میری؟
32
00:04:25,641 --> 00:04:28,184
هی، من با تو هستم
33
00:04:28,268 --> 00:04:32,146
بشین سر جات و منتظر آقای اکو باش
تا بیاد و ما رو راهنمایی کنه
34
00:04:33,649 --> 00:04:38,069
اگر دوست جنابعالی فرار نکرده بود
الان اکو اینجا بود، درسته؟
35
00:04:38,195 --> 00:04:41,739
مطمئنی که هیچ مشکلی با جا گذاشتن مایک نداشتی؟
36
00:04:43,325 --> 00:04:46,285
مایک فقط به خودش و بچه اش اهمیت میده
37
00:04:46,370 --> 00:04:48,788
اینکه چه بلایی سر من بیاد براش مهم نیست
38
00:04:48,872 --> 00:04:51,207
خوشحالم از اینکه همچین احساسی داری
39
00:04:52,209 --> 00:04:54,627
توقع نداشتم دوباره ببینمت
40
00:05:05,722 --> 00:05:08,015
آره، آره، میدونم
41
00:05:08,100 --> 00:05:11,060
بازوم داره کنده میشه
42
00:05:13,939 --> 00:05:16,482
تو حالت خوبه؟ -
آره -
43
00:05:16,566 --> 00:05:19,068
ولی باید حرکت کنیم
44
00:05:19,152 --> 00:05:22,780
اونا رو دیدم -
چی؟ چند نفر بودن؟ -
45
00:05:22,864 --> 00:05:25,241
آیا اون بچه رو دیدی؟ -
لیبی -
46
00:05:27,244 --> 00:05:29,912
باید بریم، همین الان
47
00:05:29,997 --> 00:05:32,957
خیلی خب، حرکت می کنیم
48
00:05:34,418 --> 00:05:35,710
حالا
49
00:05:56,148 --> 00:05:58,357
پس، همه این کارها
50
00:05:58,442 --> 00:06:01,527
مثل این چادر، گلها
51
00:06:03,071 --> 00:06:05,448
معنیش اینه که ما خیلی همدیگر رو می خواهیم؟
52
00:06:05,532 --> 00:06:07,950
یقینا نه
53
00:06:08,035 --> 00:06:11,287
من اینکارو برای همه دخترهایی که توی
یه جزیره متروکه می بینم انجام میدم
54
00:06:15,792 --> 00:06:17,960
همینجا بمون
55
00:06:19,129 --> 00:06:22,381
کجا داری میری؟ -
میرم یه کمی آب بیارم -
56
00:06:27,512 --> 00:06:29,597
بذار من برم
57
00:06:38,273 --> 00:06:39,940
الان برمی گردم
58
00:06:53,747 --> 00:06:56,082
چقدر زود برگشتی
59
00:07:19,272 --> 00:07:23,901
هیچ چیز نیست. هیچ کسی اونجا نبود
60
00:07:23,985 --> 00:07:28,114
دارم بهت میگم که والت رو دیدم -
خواب دیدی، شانون -
61
00:07:28,198 --> 00:07:31,826
اون، اونجا بود. دیدمش. رفت توی چادر
62
00:07:31,910 --> 00:07:33,702
من فقط چند بار از پیشت رفته بودم
63
00:07:33,787 --> 00:07:38,916
احتمالا خوابت برده -
نخوابیده بودم. من والت رو دیدم -
64
00:07:39,000 --> 00:07:41,460
پس کجاست؟
65
00:07:42,587 --> 00:07:44,421
هی. چی شده؟
66
00:07:44,548 --> 00:07:46,340
هیچی. فقط یه خواب بوده
67
00:07:46,424 --> 00:07:48,384
همه چیز روبراهه
68
00:07:55,225 --> 00:07:57,268
شانون
69
00:07:57,352 --> 00:08:00,396
چی شده؟ -
شانون کابوس دیده -
70
00:08:02,566 --> 00:08:04,650
چرا اون بیداره؟
71
00:08:04,734 --> 00:08:06,819
من بیدارش کردم -
تو بیدارش کردی؟ -
72
00:08:06,903 --> 00:08:11,240
صدای جیغ شنیدم، نگران شدم
انتظار داشتی تنهاش بزارم؟
73
00:08:11,324 --> 00:08:14,076
تو بچه رو بیدار کردی و به طرف اونا دویدی؟
74
00:08:14,161 --> 00:08:17,788
یه جور جیغ زد که انگار کمک میخواست -
اون باید شیر بخوره -
75
00:08:17,873 --> 00:08:20,833
اون تمام شب رو بیدار می مونه
و کل روز رو بهانه می گیره
76
00:08:20,917 --> 00:08:22,793
متاسفم -
خیلی خب. بیخیال -
77
00:08:22,878 --> 00:08:25,588
اونو بده به من
78
00:08:32,762 --> 00:08:35,055
هی، چیزی نیست
79
00:08:35,140 --> 00:08:36,182
خوبه
80
00:08:38,935 --> 00:08:41,896
صبر کن
81
00:08:43,773 --> 00:08:47,526
با من بیا تادر این مورد صحبت کنیم -
تو حرفم رو باور میکنی؟ -
82
00:08:51,364 --> 00:08:55,117
نه. من مطمئنم چی دیدم
83
00:09:14,596 --> 00:09:19,099
سوفی قشنگم
میتونی یه کمی شانه ات رو پایین بیاری؟
84
00:09:19,184 --> 00:09:21,644
بکش، خوبه
85
00:09:21,770 --> 00:09:25,189
همینه، خیلی خوبه، خانمها
86
00:09:25,273 --> 00:09:28,275
پدرم منو دید؟
87
00:09:31,112 --> 00:09:32,571
فکر کنم
88
00:09:34,658 --> 00:09:36,242
عالیه
89
00:09:37,410 --> 00:09:40,663
خیلی خب، امروز کارتون عالی بود خانمها
90
00:09:41,581 --> 00:09:43,666
کارت عالی بود، تینا
91
00:09:49,714 --> 00:09:53,008
اون ازم میخواست که پرستار بچه اش بشم
باور می کنی؟
92
00:09:53,134 --> 00:09:54,260
باید بیاد پرستار کونم بشه
93
00:09:54,344 --> 00:09:57,930
میگه بیا توی خونه بزرگ من
و از بچه ام پرستاری کن
94
00:09:58,014 --> 00:10:02,142
بعدش هم یکدفعه ای میاد توی حمام و میگه
اوه، نمیدونستم داشتی دوش میگرفتی
95
00:10:02,227 --> 00:10:04,270
چه موجود هوسرانی
96
00:10:06,064 --> 00:10:08,023
الو؟ -
شانون -
97
00:10:08,108 --> 00:10:10,276
پدرت تصادف کرده
98
00:10:10,402 --> 00:10:13,195
دارم میرم به بیمارستان سن سباستین
اونجا می بینمت
99
00:10:14,531 --> 00:10:16,407
خانم راسرفورد -
بله -
100
00:10:16,491 --> 00:10:19,493
باید یه چیزی بهتون بگم
101
00:10:21,997 --> 00:10:25,207
دکتر، شوهرم، آدام، حالش چطوره؟
102
00:10:25,292 --> 00:10:28,210
شوهر شما
شاخ به شاخ با یه ماشین تصادف کرده
103
00:10:28,295 --> 00:10:31,380
اون جراحت داخلی برداشته
104
00:10:33,258 --> 00:10:36,051
اون در محل تصادف دچار مشکل تنفسی شده
105
00:10:37,929 --> 00:10:40,556
شرمنده ام از اینکه نتونستم اونو به هوش بیارم
106
00:10:41,516 --> 00:10:43,642
واقعا متاسفم
107
00:10:46,396 --> 00:10:49,481
ممکنه اونو ببینم؟ -
البته -
108
00:10:52,819 --> 00:10:55,696
شما دوست دارید دخترتون هم بیاد؟ -
دختر خونده امه -
109
00:10:57,907 --> 00:11:00,075
بیا شانون
110
00:11:10,587 --> 00:11:13,339
تا کمپ اونا چقدر مونده؟
111
00:11:13,423 --> 00:11:17,092
یه روز. شاید بیشتر. شاید کمتر
112
00:11:17,218 --> 00:11:20,220
ممنونم از اینکه اینقدر مطمئنی
113
00:11:26,144 --> 00:11:28,437
لعنتی
114
00:11:28,772 --> 00:11:31,065
من خوبم. حالم خوبه
115
00:11:32,025 --> 00:11:35,527
میخوای یه نگاهی به شانه ات بندازم؟
116
00:11:35,612 --> 00:11:38,781
مگه دکتری؟ -
روانشناس بالینی -
117
00:11:38,907 --> 00:11:41,367
بهت نمیاد
118
00:11:41,451 --> 00:11:43,619
شاید بهتر باشه یه نگاهی بهش بکنی
119
00:11:44,954 --> 00:11:47,915
چطوری تیر خوردی؟ -
با یه اسلحه -
120
00:11:50,543 --> 00:11:53,462
وقتی که خواستن پسرم رو ببرن، اون تیر خورد
121
00:11:59,094 --> 00:12:02,054
وضعش وخیمه، درسته؟ -
آره، وضعش وخیمه -
122
00:12:03,306 --> 00:12:05,682
ولی نه خیلی زیاد
123
00:12:05,767 --> 00:12:08,727
بیخیال، حالت خوب میشه
124
00:12:08,812 --> 00:12:10,938
بزن بریم
125
00:12:16,653 --> 00:12:18,862
خیلی خب. من حالم خوبه
126
00:12:21,491 --> 00:12:23,659
بذار کمکت کنم، باشه؟
127
00:12:29,290 --> 00:12:33,085
بگو ببینم وقتی که توی دریچه، یه ماشین
لباسشویی هست، چرا با دست می شویی؟
128
00:12:33,169 --> 00:12:35,504
من دریچه رو دوست ندارم
129
00:12:36,172 --> 00:12:38,757
به خاطر اون دکمه است، درسته؟
130
00:12:38,842 --> 00:12:42,928
خب، تا وقتی که آفتاب و هوای تازه هست
کی به ماشین لباسشویی نیاز داره؟
131
00:12:43,012 --> 00:12:46,098
وسایل مدرن به چه درد میخوره؟
132
00:12:46,182 --> 00:12:48,225
آره، درسته
133
00:12:48,351 --> 00:12:50,644
شما می دونید مایکل و والت
134
00:12:50,728 --> 00:12:53,897
وسایلشون رو که با قایق نبردن، کجا گذاشتن؟
135
00:12:53,982 --> 00:12:57,109
چه وسیله ای؟ -
لباسهاشونو؟ -
136
00:12:57,193 --> 00:13:00,779
فکر کنم لباسهاشون هنوز کنار ساحل، داخل چادرشون باشه
137
00:13:01,448 --> 00:13:02,906
ممنونم
138
00:13:05,493 --> 00:13:07,744
بیچاره
139
00:13:07,871 --> 00:13:11,748
از دست دادن کسی که خیلی دوستش داری آسون نیست
140
00:13:28,892 --> 00:13:33,645
بیا اینو بو کن. اینو. زودباش، خوب بو کن
141
00:13:33,730 --> 00:13:37,900
تو همیشه تونستی اونو پیدا کنی
والت رو پیدا کن
142
00:13:42,363 --> 00:13:44,907
آفرین سگ خوب، والت رو پیدا کن
143
00:14:10,350 --> 00:14:13,227
می دونم بیدارت کردم، خیلی متاسفم
144
00:14:13,311 --> 00:14:16,438
ولی آخه هشت ساعت بیدار موندی
145
00:14:16,523 --> 00:14:18,941
این بی انصافی نیست؟
146
00:14:19,025 --> 00:14:20,817
گهواره چطوره؟
147
00:14:20,902 --> 00:14:23,904
گهواره عالیه، ولی مشکل از بچه است
148
00:14:25,949 --> 00:14:28,867
چی شده؟ -
اون نمی خوابه -
149
00:14:36,000 --> 00:14:37,834
اجازه میدی؟
150
00:14:37,919 --> 00:14:39,628
البته
151
00:14:43,299 --> 00:14:46,969
بچه ها احساس می کنن که جاشون محدوده
152
00:14:47,053 --> 00:14:51,181
بزرگترها باید براشون فضا رو بازتر کنن
153
00:14:53,810 --> 00:14:55,394
بفرمایید
154
00:15:06,781 --> 00:15:10,117
فکر کنم همه اطلاعاتشون در مورد بچه من از من بیشتره
155
00:15:11,202 --> 00:15:13,745
همه؟
156
00:15:13,830 --> 00:15:17,583
چارلی دیشب یه کتاب براش خوند که بخوابه
157
00:15:17,667 --> 00:15:21,253
هرچند منو دیوانه کرد، ولی برای بچه خوشایند بود
158
00:15:23,339 --> 00:15:26,383
مثل این می مونه که داریم برای بچه
نقش پدر و مادر رو ایفا می کنیم
159
00:15:26,509 --> 00:15:28,969
در حالی که یادم نمی یاد باهاش ازدواج کرده باشم
160
00:15:30,597 --> 00:15:35,767
جدی میگم. ما با هم فرق می کنیم
چارلی خیلی آدم مذهبیه
161
00:15:35,852 --> 00:15:37,769
من شک دارم
162
00:15:37,854 --> 00:15:41,773
پس چرا مجسمه مریم مقدس رو پیش خودش نگه داشته؟
163
00:15:41,858 --> 00:15:45,444
چی؟ -
اون مجسمه های کوچولو رو ندیدی؟ -
164
00:15:45,528 --> 00:15:48,113
میگه از داخل جنگل پیدا کرده
165
00:15:51,909 --> 00:15:54,119
تو چی فکر می کنی؟
166
00:16:05,381 --> 00:16:07,132
من واقعا متاسفم
167
00:16:07,216 --> 00:16:09,676
ممنونم جری
من خیلی خوشحالم، شما می تونید بیایید
168
00:16:10,720 --> 00:16:13,555
اگه به چیزی احتیاج داشتید منو خبر کنید -
ممنونم -
169
00:16:29,656 --> 00:16:31,907
مرگ یه عزیز سخته، درسته؟
170
00:16:31,991 --> 00:16:34,576
بون
171
00:16:34,702 --> 00:16:36,912
سلام -
سلام -
172
00:16:40,083 --> 00:16:42,876
واقعا متاسفم شان
173
00:16:45,254 --> 00:16:47,881
تو برگشتی
174
00:16:58,476 --> 00:17:02,229
مشروب کجاست؟ -
من فقط 18 سالمه بون -
175
00:17:08,903 --> 00:17:11,238
مادرت ایراد می گیره -
به خاطر شب زنده داریه -
176
00:17:13,366 --> 00:17:16,410
همه در شب زنده داری مشروب میخورن
177
00:17:18,788 --> 00:17:20,956
ویسکی؟
178
00:17:22,417 --> 00:17:25,127
به یاد پدرت
179
00:17:37,765 --> 00:17:40,767
شاید بعد از این جریانات
برای دیدنم به نیویورک بیای
180
00:17:43,938 --> 00:17:49,151
اگه در شرکت مارتاگراهام مشغول کار بشم
مجبور نیستم بیام
181
00:17:49,235 --> 00:17:51,862
من اونجا زندگی خواهم کرد
182
00:17:51,988 --> 00:17:54,406
درسته. دوره انترنی
183
00:17:56,367 --> 00:18:00,954
میدونم شانسم یک به هزاره
ولی ممکنه موفق بشم
184
00:18:02,206 --> 00:18:03,999
مطمئنا
185
00:18:09,505 --> 00:18:11,673
با مادرم صحبت کردی؟
186
00:18:13,468 --> 00:18:16,678
اون باید به مشکلات خودش برسه
و منم به مسائل خودم
187
00:18:18,097 --> 00:18:20,932
شما با هم مشکلی دارید؟
188
00:18:22,643 --> 00:18:25,020
اون ازم متنفره
189
00:18:25,980 --> 00:18:28,273
فقط سعی کن باهاش صحبت کنی
190
00:18:30,860 --> 00:18:33,862
از همون روز اول
از ارتباطم با اون، متنفر بود
191
00:18:35,698 --> 00:18:37,532
با پدرم
192
00:19:11,484 --> 00:19:14,236
یه کمی استراحت می کنیم -
پنج دقیقه -
193
00:19:14,320 --> 00:19:16,321
بگیر
194
00:19:29,544 --> 00:19:31,628
به چی داری نگاه می کنی؟
195
00:19:31,754 --> 00:19:34,172
باید بریم داخل جزیره
196
00:19:34,257 --> 00:19:36,716
چی؟ داخل جنگل رو میگی؟
197
00:19:39,345 --> 00:19:41,638
اونا گفتن افرادشون کنار ساحل هستن
198
00:19:41,722 --> 00:19:44,850
... اگه ادامه بدیم -
ساحل بریده شده -
199
00:19:47,353 --> 00:19:49,896
ممکنه نشه عبور کرد
200
00:19:49,981 --> 00:19:51,731
ممکنه نشه؟
201
00:19:53,484 --> 00:19:55,151
ممکنه نشه
202
00:19:56,195 --> 00:19:59,322
تو این کارو میخوای بکنی تا اون
پسره رو سریعتر برگردونی، درسته؟
203
00:20:00,783 --> 00:20:03,535
تو میخوای جون ما رو به خطر بندازی
تا اونو نجات بدی؟
204
00:20:04,620 --> 00:20:06,955
این تنها راهیه که می شناسم
205
00:20:09,625 --> 00:20:12,294
وقتی که حرف نمیزدی، بیشتر دوستت داشتم
206
00:20:18,467 --> 00:20:21,386
باورم نمیشه، اون هنوز خوابیده
207
00:20:23,306 --> 00:20:26,099
قنداق کردن همیشه جواب میده
208
00:20:28,644 --> 00:20:30,312
هی، میخوای بغلش کنی؟
209
00:20:34,609 --> 00:20:36,735
البته
210
00:20:36,819 --> 00:20:39,154
دستت رو بگیر
211
00:20:43,326 --> 00:20:45,660
خیلی خب، بیا
212
00:20:55,338 --> 00:20:57,213
بوی خوبی میده -
جدی؟ -
213
00:20:57,298 --> 00:20:58,673
آره
214
00:21:00,509 --> 00:21:02,010
اوه
215
00:21:04,221 --> 00:21:07,182
سلام، چارلی -
سلام -
216
00:21:07,266 --> 00:21:10,435
هی، جان به من یه روش جدید یاد داد
قنداق کردن
217
00:21:12,021 --> 00:21:13,563
عالیه
218
00:21:15,900 --> 00:21:18,568
اومدم بگیرمش تا تو بتونی بری قدم بزنی
219
00:21:24,283 --> 00:21:27,577
خب، زمان خوبیه. من باید برم
220
00:21:29,372 --> 00:21:30,872
گرفتمش
221
00:21:35,711 --> 00:21:38,213
خب، از کمکت ممنونم جان
222
00:21:38,297 --> 00:21:40,006
خواهش می کنم
223
00:21:45,221 --> 00:21:46,471
چیه؟
224
00:22:20,840 --> 00:22:24,050
من خوبم. حالم خوبه. لعنتی
225
00:22:26,595 --> 00:22:28,430
خفه شو
226
00:22:28,556 --> 00:22:32,684
چیه؟ اصلا نمیشه حرف زد؟ -
اگه حرف بزنه، همه ما رو به کشتن میده -
227
00:22:32,768 --> 00:22:36,771
توسط کی کشته میشیم؟ اونا؟
فکر کردم خیلی ازشون فاصله گرفتیم
228
00:22:36,856 --> 00:22:40,775
چطوره دهنت رو ببندی و جنازه ات رو حرکت بدی؟
229
00:22:43,154 --> 00:22:45,321
چه اتفاقی بر سر افرادت افتاده؟
230
00:22:50,536 --> 00:22:53,121
ازمون میخوای که تو رو پیش افرادمون ببریم
231
00:22:53,205 --> 00:22:55,331
ولی چرا میخوای ساکت باشیم؟
232
00:22:57,376 --> 00:23:00,211
باید بهم بگی چرا مجبوریم این کارو بکنیم
233
00:23:10,973 --> 00:23:15,477
اولین شبی که اومدیم اینجا، اونا اومدن
234
00:23:18,564 --> 00:23:21,066
اونا سه نفر از ما رو بردن
235
00:23:21,150 --> 00:23:23,902
تا دو هفته هیچ اتفاقی نیفتاد
236
00:23:23,986 --> 00:23:27,155
بعدش برگشتن و 9 نفر دیگه رو بردن
237
00:23:30,826 --> 00:23:33,203
اونا باهوش هستن
238
00:23:33,329 --> 00:23:37,165
اونا مثل حیوانن
اونا در هر لحظه میتونن هر جا باشن
239
00:23:40,503 --> 00:23:44,047
حالا هم داریم از جنگل عبور می کنیم ... از جنگل اونا
240
00:23:44,799 --> 00:23:48,259
تا بتونیم اون دوست احمقت رو از اینجا ببریم
241
00:23:49,678 --> 00:23:54,015
و اگه فکر میکنی یه تفنگی که فقط یه
فشنگ داره میتونه اونا رو متوقف کنه
242
00:23:55,476 --> 00:23:57,852
کور خوندی
243
00:24:01,524 --> 00:24:04,776
پس دهنت رو ببند و حرکت کن
244
00:24:04,860 --> 00:24:07,362
اونا پسرم رو ازم گرفتن
245
00:24:10,199 --> 00:24:12,826
اونا خیلی چیزها رو گرفتن
246
00:24:42,690 --> 00:24:46,359
من درک می کنم، از دست دادن کسی که
آدم خیلی دوستش داره یعنی چی
247
00:24:54,535 --> 00:24:57,620
تو واقعا فکر میکنی همه اینا به خاطر بونه؟
248
00:25:02,960 --> 00:25:05,920
من والت رو دیدم سعید
249
00:25:08,257 --> 00:25:10,592
پس چرا سر قبر بون نشستیم؟
250
00:25:17,141 --> 00:25:20,602
برگرد سعید -
کجا داری میری؟ -
251
00:25:22,396 --> 00:25:24,105
میخوام پیداش کنم
252
00:25:29,028 --> 00:25:31,196
اومد
253
00:25:31,280 --> 00:25:34,365
چی؟ اوه، خدای من
254
00:25:35,451 --> 00:25:37,368
بازش کن
255
00:25:40,831 --> 00:25:43,750
نمیتونم باز کنم -
چی؟ -
256
00:25:43,834 --> 00:25:44,876
تو بازش کن
257
00:25:44,960 --> 00:25:48,588
تو 6 ماهه منتظر این نامه هستی، امکان نداره من باز کنم
258
00:26:02,353 --> 00:26:04,229
قبول شدم -
قبول شدی؟ -
259
00:26:04,313 --> 00:26:08,149
آره قبول شدم -
خدای من، تو به نیویورک میری -
260
00:26:08,275 --> 00:26:11,319
تو میری نیویورک، خدای من
261
00:26:11,445 --> 00:26:14,864
سلام، آره، خودم هستم
262
00:26:18,535 --> 00:26:20,495
امکان نداره
263
00:26:20,579 --> 00:26:22,789
باشه، مطمئنی؟
264
00:26:24,541 --> 00:26:27,460
البته. حتما این کارو میکنم
265
00:26:28,504 --> 00:26:30,088
متاسفم
266
00:26:32,841 --> 00:26:34,634
چی شده؟
267
00:26:34,718 --> 00:26:36,636
چکم برگشت خورد
268
00:26:37,930 --> 00:26:40,682
ولی تو که ثروتمندی
269
00:26:44,853 --> 00:26:48,773
دوست دارم بهت نوشیدنی تعارف کنم
ولی تا ده دقیقه دیگه قرار ملاقات دارم
270
00:26:48,857 --> 00:26:53,778
چک من برگشت خورده
271
00:26:53,862 --> 00:26:57,407
زمانی این اتفاق میفته که پول توی حسابت نداشته باشی
272
00:26:57,491 --> 00:27:00,368
چه وقت میتونم پولی رو که پدرم برام گذاشته بگیرم؟
273
00:27:03,706 --> 00:27:06,040
منظورم وصیت نامه است
274
00:27:06,166 --> 00:27:08,209
هیچ وصیتی وجود نداره
275
00:27:09,295 --> 00:27:10,962
چی؟
276
00:27:11,046 --> 00:27:14,924
شانون، من و پدرت زندگی صادقانه ای داشتیم
277
00:27:15,009 --> 00:27:16,968
همه چیز برای من گذاشته شد
278
00:27:17,052 --> 00:27:20,555
شرمنده ام از اینکه چیز خاصی برای تو اختصاص نیافته
279
00:27:23,058 --> 00:27:24,475
چرا پدرم این کارو کرده؟
280
00:27:24,560 --> 00:27:28,104
شاید خواسته مسیرت رو خودت انتخاب کنی
281
00:27:28,897 --> 00:27:30,648
همه ما مجبوریم کار کنیم، شانون
282
00:27:30,733 --> 00:27:33,735
و بعضی از ما بیشتر
283
00:27:33,819 --> 00:27:37,989
من میتونم کار کنم
من میتونم شغل انترنی داشته باشم
284
00:27:38,073 --> 00:27:40,783
ولی برای مدتی نمیتونم پول در بیارم
285
00:27:40,868 --> 00:27:43,745
میتونم روزی 16 ساعت کار کنم
286
00:27:43,829 --> 00:27:47,498
تنها کاری که دیدم بتونی روزی 16 ساعت
انجام بدی اینه که بخوابی
287
00:27:49,043 --> 00:27:51,711
من باید به نیویورک برم
288
00:27:54,590 --> 00:27:58,259
باید از یه جایی شروع کنم
289
00:28:00,554 --> 00:28:04,140
میتونم پولت رو پس بدم -
الان دوست داری انترنی کنی -
290
00:28:04,224 --> 00:28:07,977
سال گذشته میخواستی طراحی دکوراسیون بری
291
00:28:09,438 --> 00:28:11,981
تو هرگز نمیتونی پولم رو پس بدی
292
00:28:12,816 --> 00:28:15,610
تو بیشتر از پیش، از خودت متنفر خواهی شد
293
00:28:17,446 --> 00:28:20,448
من به این پول نیاز دارم سابرینا
294
00:28:20,532 --> 00:28:22,283
میتونم بهت پس بدم
295
00:28:24,703 --> 00:28:26,954
متاسفم شانون
296
00:28:31,293 --> 00:28:32,960
باید روی پای خودت بایستی
297
00:28:48,143 --> 00:28:50,311
جفت 6 خیلی عالیه
298
00:28:50,396 --> 00:28:52,480
خوش شانسم
299
00:28:59,488 --> 00:29:03,157
امیدوارم از اینکه منو با بچه دیدی فکر بد نکنی
300
00:29:04,993 --> 00:29:07,120
چه فکر بدی میتونم بکنم؟
301
00:29:08,539 --> 00:29:13,126
تو به کلیر خیلی نزدیک هستی
و زمان زیادی رو با آرون میگذرونی
302
00:29:13,210 --> 00:29:15,545
من نمیخوام از حد خودم فراتر برم
303
00:29:17,464 --> 00:29:20,383
اون به تو گفته که با هم دعوا کردیم؟
304
00:29:20,467 --> 00:29:23,428
اون نگفت که دعوا کردید
305
00:29:27,099 --> 00:29:31,018
اون میخواست از سرپرستی بچه دست بکشه
306
00:29:32,563 --> 00:29:37,150
بهت گفته بود؟ -
آره. وقتی که گهواره رو می ساختم -
307
00:29:38,819 --> 00:29:41,404
اوه البته
308
00:29:41,530 --> 00:29:43,406
کی گهواره می ساختی؟
309
00:29:44,908 --> 00:29:46,909
چرا این سوالو میپرسی؟
310
00:29:47,035 --> 00:29:50,872
اون درباره مادر بودن یه کمی یاد گرفته
311
00:29:52,249 --> 00:29:54,917
در مورد مسئولیت پذیری و این چیزها
312
00:29:56,336 --> 00:30:01,257
به همین دلیل هم باید آدم اعتیاد به هروئین بیاره
313
00:30:03,886 --> 00:30:07,513
ترک اعتیاد -
بله ترک اعتیاد -
314
00:30:13,729 --> 00:30:15,897
نوبت توئه
315
00:30:38,629 --> 00:30:41,172
بذار کمکت کنم
316
00:30:43,258 --> 00:30:44,842
خودم میارم
317
00:30:44,927 --> 00:30:48,221
گفتم من میارم، تو یه نفسی تازه کن
318
00:30:48,347 --> 00:30:52,016
چی شده؟ یه دفعه ای دلسوز شدی؟
319
00:30:53,227 --> 00:30:57,063
تنهام بذارید، هر دوتاتون
320
00:30:58,524 --> 00:31:00,399
خودم میام
321
00:31:02,236 --> 00:31:05,696
هی، هی، هی، هی
322
00:31:07,533 --> 00:31:10,409
زود باش، زود باش
323
00:31:12,037 --> 00:31:15,540
هی، ساویر، حالت خوبه؟
324
00:31:18,126 --> 00:31:20,044
باید تو رو جا میگذاشتم
325
00:31:20,128 --> 00:31:22,421
خفه شو، سعی نکن که
326
00:31:23,757 --> 00:31:26,300
من تو رو جا گذاشتم
327
00:31:26,385 --> 00:31:29,887
آره، خب، کار خوبی کردی ولی من تو رو جا نمیذارم
328
00:31:38,689 --> 00:31:43,568
هی، هی، هی، نه، ساویر، ساویر
329
00:31:44,820 --> 00:31:47,530
ساویر، هی
330
00:31:50,033 --> 00:31:51,576
آب ، آب
331
00:31:51,660 --> 00:31:55,246
ساویر، ساویر. بلند شو مرد -
بگیر -
332
00:31:55,330 --> 00:31:58,708
بیا ، بیا ، ممنونم
333
00:31:58,792 --> 00:32:00,543
زود باش
334
00:32:00,627 --> 00:32:02,753
ساویر
335
00:32:06,842 --> 00:32:09,385
اون چش شده؟ -
تب کرده -
336
00:32:09,469 --> 00:32:12,763
بدنش عفونت کرده -
باید حرکت کنیم -
337
00:32:12,848 --> 00:32:15,182
چی؟ -
باید حرکت کنیم -
338
00:32:17,060 --> 00:32:20,062
میخوای بمونی؟ باشه ولی ما میریم
339
00:32:20,147 --> 00:32:21,897
نمی تونیم اونو رها کنیم آنا
340
00:32:21,982 --> 00:32:25,026
شاید اگر یه کمی استراحت کنیم اون به هوش بیاد
341
00:32:25,110 --> 00:32:28,029
استراحت؟ اینجا؟
342
00:32:28,113 --> 00:32:30,364
یادت رفته چه بلایی سرمون اومده؟
343
00:32:30,490 --> 00:32:33,409
اونا با ما چیکار کردن؟
344
00:32:33,535 --> 00:32:35,536
گودوین رو یادت میاد؟
345
00:32:39,791 --> 00:32:42,627
آنا درست میگه، شاید بهتر باشه اونو حمل کنیم
346
00:32:42,711 --> 00:32:45,212
میدونید چیه؟ من گودوین رو به خاطر ندارم
347
00:32:45,297 --> 00:32:49,050
و متاسفم برای اتفاقی که براش افتاد
ولی برای من مهم نیست
348
00:32:49,885 --> 00:32:54,388
آقای اکو ، میتونی کمکم کنی تا یه برانکارد بسازیم؟
349
00:33:02,564 --> 00:33:06,901
هی، برنارد 4 تا چوب قوی میخوام که 5 پا طول داشته باشه
350
00:33:06,985 --> 00:33:09,612
فهمیدم -
خودت باید دوستت رو حمل کنی -
351
00:33:09,738 --> 00:33:12,073
باشه ، خودمون حملش می کنیم
352
00:33:17,913 --> 00:33:22,833
چرا اینکارو میکنی شانون؟ -
ازت نخواستم که دنبالم بیای -
353
00:33:22,918 --> 00:33:25,336
اگه تنها باشی گم میشی یا صدمه می بینی
354
00:33:25,420 --> 00:33:29,423
سعید، من به کمکت نیاز ندارم -
والت اینجا نیست -
355
00:33:29,508 --> 00:33:33,177
تو داری دنبال پسر بچه ای میری که با قایق رفته
356
00:33:33,261 --> 00:33:36,347
اون با قایق نرفته -
در مورد چی حرف میزنی؟ -
357
00:33:38,934 --> 00:33:41,310
ما بطری رو در ساحل پیدا کردیم
358
00:33:43,021 --> 00:33:46,232
بطری پیامها که با خودشون برده بودن؟
359
00:33:49,236 --> 00:33:53,239
من میدونم اون یه جایی همین اطرافه
من والت رو دیدم
360
00:33:55,450 --> 00:33:58,285
قایق از بین رفته و اون تنهاست
361
00:34:03,083 --> 00:34:04,709
شانون
362
00:35:09,649 --> 00:35:11,066
زود باشید
363
00:35:21,495 --> 00:35:23,370
سیندی
364
00:35:25,332 --> 00:35:27,208
سیندی
365
00:35:27,334 --> 00:35:29,210
سیندی کجاست؟
366
00:35:30,128 --> 00:35:35,174
چی؟ اون اینجا بود -
سیندی ، سیندی -
367
00:35:35,258 --> 00:35:38,052
اونا گرفتنش؟ -
چطور ممکنه رفته باشه؟ -
368
00:35:38,136 --> 00:35:39,887
سیندی
369
00:35:40,013 --> 00:35:44,725
من میرم دنبالش -
نه . ما با هم می مونیم -
370
00:35:44,851 --> 00:35:47,353
اگه جدا بشیم ، خواسته اونا رو اجرا کردیم
371
00:35:48,355 --> 00:35:52,608
همش تقصیر توئه . نباید از جنگل میومدیم
372
00:35:52,692 --> 00:35:54,902
تو زندگی ما رو به خاطر اون به خطر انداختی
373
00:35:54,986 --> 00:35:58,280
الان هم که مرده . همش به خاطر توئه
374
00:36:11,419 --> 00:36:13,504
این دیگه چیه؟
375
00:36:20,053 --> 00:36:22,513
اوه ، خدای من -
فرار کنید -
376
00:36:32,774 --> 00:36:34,942
سلام -
سلام -
377
00:36:52,127 --> 00:36:54,587
مخالفت کرد
378
00:36:58,341 --> 00:37:01,760
فکر کنم فهمید برای چی پول میخوام
379
00:37:04,180 --> 00:37:08,267
می تونم در نیویورک یه مدتی بیام خونه ات؟
380
00:37:10,312 --> 00:37:12,646
تا بتونم روی پاهام وایسم؟
381
00:37:19,029 --> 00:37:21,071
دارم از نیویورک میرم
382
00:37:21,740 --> 00:37:24,491
بهم یه کار پیشنهاد داد
383
00:37:27,162 --> 00:37:31,498
میخوای برای مادرت کار کنی؟ -
واقعا کار خوبیه شانون -
384
00:37:38,131 --> 00:37:42,468
این تمام موجودی منه
ولی پول اصلیم رو آخر ماه می گیرم
385
00:37:42,552 --> 00:37:45,471
و بعد از اون می تونم بهت مرتب پول برسونم
386
00:37:45,555 --> 00:37:51,352
ممنونم ولی باید یه راهی پیدا کنم که خودم پول در بیارم
387
00:37:51,436 --> 00:37:54,104
کی میخواد بفهمه؟ بگیرش
388
00:37:56,816 --> 00:38:00,945
تو فکر می کنی نتونم از پسش بر بیام؟ -
من همچین فکری نکردم -
389
00:38:01,029 --> 00:38:03,447
فکر می کنی می تونم یا نه بون؟
390
00:38:07,494 --> 00:38:12,206
اصلا میدونی چیه؟ می خوام پولت رو بگیری
391
00:38:12,290 --> 00:38:14,959
و بری برای مادرت کار کنی . بگیرش -
شانون -
392
00:38:15,043 --> 00:38:18,462
من می خوام کمکت کنم شانون -
من به پولت نیازی ندارم -
393
00:38:19,965 --> 00:38:21,757
باشه
394
00:38:33,603 --> 00:38:38,482
شانون ، حالت خوبه؟ -
نمی خوام کمکم کنی -
395
00:38:45,115 --> 00:38:47,157
بیا برگردیم
396
00:38:52,872 --> 00:38:55,582
چرا حرفم رو باور نمیکنی؟
397
00:38:58,878 --> 00:39:02,756
میخوام حرفم رو باور کنی -
حرفت رو باور میکنم -
398
00:39:02,841 --> 00:39:06,427
نه باور نداری . هیچکس باور نمی کنه
399
00:39:08,263 --> 00:39:10,431
اونا فکر می کنن دارم شوخی می کنم
400
00:39:12,892 --> 00:39:17,604
اونا فکر می کنن من بی ارزشم -
شانون ، تو بی ارزش نیستی -
401
00:39:18,106 --> 00:39:20,232
اینو الان داری میگی
402
00:39:21,609 --> 00:39:23,569
ولی اینطور نیست
403
00:39:26,531 --> 00:39:28,782
تو میخوای منو ترک کنی
404
00:39:31,870 --> 00:39:35,956
میدونم به محض اینکه از اینجا خارج بشیم تو منو ترک میکنی
405
00:39:43,298 --> 00:39:45,507
من هیچوقت ترکت نمی کنم
406
00:39:49,804 --> 00:39:51,764
دوستت دارم
407
00:39:55,351 --> 00:39:57,311
و حرفت رو باور دارم
408
00:39:59,230 --> 00:40:00,981
واقعا؟
409
00:40:03,276 --> 00:40:04,485
البته
410
00:40:43,316 --> 00:40:45,484
دیدیش؟
411
00:40:49,322 --> 00:40:55,035
والت
412
00:40:56,788 --> 00:40:58,455
والت -
شانون -
413
00:40:58,540 --> 00:41:00,916
والت ... صبر کن
414
00:41:05,213 --> 00:41:14,555
شانون
415
00:42:04,555 --> 00:43:14,555
تبدیل فورمت و تنظیم زیرنویس
سید حسن موسوی