1 00:00:02,002 --> 00:00:03,670 Sebelumnya di Lost: 2 00:00:03,754 --> 00:00:06,089 Boone, apa yang kau lihat? 3 00:00:30,447 --> 00:00:32,615 Baik, kalian semua, bangun. 4 00:00:32,700 --> 00:00:34,951 Kita bergerak. 5 00:00:37,788 --> 00:00:40,957 - Bergerak ke mana? - Ke tempat asalmu. 6 00:00:45,587 --> 00:00:49,006 - Temanmu lari ke hutan. - Michael... dia pergi. 7 00:00:52,428 --> 00:00:53,928 Walt! 8 00:00:54,054 --> 00:00:57,390 Apa yang akan kita lakukan? Menunggunya? 9 00:00:57,474 --> 00:01:01,561 - Apa yang kau lakukan? - Aku akan membantu mencari temannya. 10 00:01:30,841 --> 00:01:33,092 Kau haus, anjing? 11 00:01:33,177 --> 00:01:35,511 Kau selalu haus, bukan begitu? 12 00:01:37,347 --> 00:01:39,348 Jadi, minumlah. 13 00:01:44,521 --> 00:01:47,064 Ayo. 14 00:01:47,149 --> 00:01:49,692 Kumpulkan barang-barangmu. 15 00:01:49,777 --> 00:01:52,028 Mau ke mana kita? 16 00:01:52,154 --> 00:01:53,863 Sayid? 17 00:01:56,074 --> 00:01:59,535 - Sebelah sini. - Mau ke mana kita? 18 00:02:12,674 --> 00:02:14,884 Bagaimana menurutmu? 19 00:02:16,136 --> 00:02:17,970 Apa ada ruangannya? 20 00:02:36,657 --> 00:02:39,992 - Kapan kau membuatnya? - Semua ini milikmu. 21 00:02:42,246 --> 00:02:43,871 Terima kasih. 22 00:02:45,624 --> 00:02:48,084 Sama-sama. 23 00:03:16,905 --> 00:03:18,906 Maafkan aku. 24 00:03:29,626 --> 00:03:32,545 Kau harus selalu membawanya? 25 00:03:32,629 --> 00:03:35,965 Aku membawanya karena ada seseorang yang harus kulindungi. 26 00:03:57,654 --> 00:04:00,239 Ana, sudah 1 jam lebih. 27 00:04:00,324 --> 00:04:05,077 - Bukannya kita harus bergerak lagi? - Beri mereka tambahan istirahat. 28 00:04:05,162 --> 00:04:07,204 Ya, tapi bagaimana jika mereka datang? 29 00:04:09,333 --> 00:04:13,586 - Dia tersesat. - Aku tidak tersesat. 30 00:04:13,670 --> 00:04:17,590 Maka beritahu, Ponce de León, arah mana yang harus dituju? 31 00:04:21,845 --> 00:04:25,556 Baiklah, jenius, arah mana yang harus dituju? 32 00:04:25,641 --> 00:04:28,184 Aku sama denganmu. 33 00:04:28,268 --> 00:04:32,146 Duduk manis dan menunggu Mr. Eko datang dan memandu kita. 34 00:04:33,649 --> 00:04:38,069 Jika temanmu tidak kabur, Eko akan ada di sini sekarang. 35 00:04:38,195 --> 00:04:41,739 Kau yakin tak apa meninggalkannya di belakang? 36 00:04:43,325 --> 00:04:46,285 Mike hanya peduli pada dirinya dan anaknya. 37 00:04:46,370 --> 00:04:48,788 Bahkan saat keadaanku kritis. 38 00:04:48,872 --> 00:04:51,207 Senang kau merasa begitu. 39 00:04:52,209 --> 00:04:54,627 Tak kusangka akan bertemu denganmu lagi. 40 00:05:05,722 --> 00:05:08,015 Ya, Chewie, aku tahu. 41 00:05:08,100 --> 00:05:11,060 Lenganku mau putus. 42 00:05:13,939 --> 00:05:16,482 - Kau baik saja? - Ya. 43 00:05:16,566 --> 00:05:19,068 Tapi kita harus pergi. 44 00:05:19,152 --> 00:05:22,780 - Aku melihat mereka. - Apa? Berapa jumlah mereka? 45 00:05:22,864 --> 00:05:25,241 - Kau lihat anak-anak? - Libby. 46 00:05:27,244 --> 00:05:29,912 Kita harus pergi. Sekarang. 47 00:05:29,997 --> 00:05:32,957 Baik, kita berangkat. 48 00:05:34,418 --> 00:05:35,710 Sekarang. 49 00:05:56,148 --> 00:05:58,357 Jadi, semua ini,... 50 00:05:58,442 --> 00:06:01,527 ...tendanya, bunganya... 51 00:06:03,071 --> 00:06:05,448 ...artinya hubungan kita serius sekarang? 52 00:06:05,532 --> 00:06:07,950 Cukup jelas, 'kan? 53 00:06:08,035 --> 00:06:11,287 Semua demi gadis yang kutemui di pulau terpencil. 54 00:06:15,792 --> 00:06:17,960 Jangan kemana-mana. 55 00:06:19,129 --> 00:06:22,381 - Mau ke mana kau? - Mengambil air. 56 00:06:27,512 --> 00:06:29,597 Biar aku saja. 57 00:06:38,273 --> 00:06:39,940 Aku segera kembali. 58 00:06:53,747 --> 00:06:56,082 Cepat sekali. 59 00:07:01,082 --> 00:07:08,263 LOST S02E06 "Abandoned" 60 00:07:08,300 --> 00:07:15,264 Penerjemah: IbrahimKh http://PaHe.in 61 00:07:19,272 --> 00:07:23,901 Tidak ada. Tidak ada siapapun di sana. 62 00:07:23,985 --> 00:07:28,114 - Kuyakinkan lagi, aku melihat Walt. - Itu hanya mimpi, Shannon... 63 00:07:28,198 --> 00:07:31,826 Dia di sini. Aku melihatnya. Dia di dalam tenda. 64 00:07:31,910 --> 00:07:33,702 Aku hanya pergi sebentar. 65 00:07:33,787 --> 00:07:38,916 - Kau pasti tertidur... - Itu bukan mimpi. Aku lihat Walt! 66 00:07:39,000 --> 00:07:41,460 Lalu mana dia? 67 00:07:42,587 --> 00:07:44,421 Hei, apa yang terjadi? 68 00:07:44,548 --> 00:07:46,340 Tidak ada. Itu hanya mimpi. 69 00:07:46,424 --> 00:07:48,384 Tak ada masalah. 70 00:07:55,225 --> 00:07:57,268 Shannon... 71 00:07:57,352 --> 00:08:00,396 - Ada apa? - Shannon bermimpi buruk. 72 00:08:02,566 --> 00:08:04,650 Dan mengapa ia bangun? 73 00:08:04,734 --> 00:08:06,819 - Aku membangunkannya. - Kau membangunkannya? 74 00:08:06,903 --> 00:08:11,240 Aku dengar teriakan, aku khawatir. Kau lebih suka aku membiarkannya? 75 00:08:11,324 --> 00:08:14,076 Kau bangunkan bayinya dan lari ke arah mereka? 76 00:08:14,161 --> 00:08:17,788 - Dia terdengar butuh bantuan... - Dia harus diberi makan. 77 00:08:17,873 --> 00:08:20,833 Dia akan bangun sepanjang malam dan rewel seharian. 78 00:08:20,917 --> 00:08:22,793 - Maaf. - Baik, tak ada salahnya. 79 00:08:22,878 --> 00:08:25,588 Berikan padaku... 80 00:08:32,762 --> 00:08:35,055 Hei, tak apa. 81 00:08:35,140 --> 00:08:36,182 Tak apa. 82 00:08:38,935 --> 00:08:41,896 Tunggu. 83 00:08:43,773 --> 00:08:47,526 - Kembalilah dan kita bicarakan ini. - Kau percaya padaku? 84 00:08:51,364 --> 00:08:55,117 Tidak. Aku tahu apa yang kulihat. 85 00:09:14,596 --> 00:09:19,099 Bagus, Sophie. Bisa kau turunkan sedikit bahumu? 86 00:09:19,184 --> 00:09:21,644 Regangkan. Bagus. 87 00:09:21,770 --> 00:09:25,189 Dan, selesai. Bagus sekali, anak-anak. 88 00:09:25,273 --> 00:09:28,275 Apa Ayahku melihatku? 89 00:09:31,112 --> 00:09:32,571 Kurasa begitu. 90 00:09:34,658 --> 00:09:36,242 Luar biasa. 91 00:09:37,410 --> 00:09:40,663 Baik, terima kasih untuk kelas hari ini, anak-anak. 92 00:09:41,581 --> 00:09:43,666 Kerja bagus, Tina. 93 00:09:49,714 --> 00:09:53,008 Dia mau aku jadi pembantunya. Kau percaya itu? 94 00:09:53,134 --> 00:09:54,260 Pembantu apaan. 95 00:09:54,344 --> 00:09:57,930 "Tinggal di rumah besarku, menjaga anakku." 96 00:09:58,014 --> 00:10:02,142 Berikutnya adalah "Oh, maafkan aku. Aku tidak tahu kau sedang mandi." 97 00:10:02,227 --> 00:10:04,270 Dasar mesum. 98 00:10:06,064 --> 00:10:08,023 - Halo? - Shannon,... 99 00:10:08,108 --> 00:10:10,276 ...Ayahmu mengalami kecelakaan. 100 00:10:10,402 --> 00:10:13,195 Aku dalam perjalanan ke St. Sebastian. Kutemui kau di sana. 101 00:10:14,531 --> 00:10:16,407 - Ny. Rutherford? - Ya. 102 00:10:16,491 --> 00:10:19,493 Bisa kita bicara? 103 00:10:21,997 --> 00:10:25,207 Dokter, suamiku, Adam. Bagaimana keadannya? 104 00:10:25,292 --> 00:10:28,210 Suamimu tertabrak Jip. 105 00:10:28,295 --> 00:10:31,380 Dia mengalami luka dalam yang serius. 106 00:10:33,258 --> 00:10:36,051 Dia berhenti bernafas di TKP. 107 00:10:37,929 --> 00:10:40,556 Aku khawatir kami tidak dapat menyadarkannya. 108 00:10:41,516 --> 00:10:43,642 Maafkan aku. 109 00:10:46,396 --> 00:10:49,481 - Boleh kulihat dia? - Tentu. 110 00:10:52,819 --> 00:10:55,696 - Anakmu mau ikut? - Anak tiri. 111 00:10:57,907 --> 00:11:00,075 Ayo, Shannon. 112 00:11:10,587 --> 00:11:13,339 Berapa lama untuk sampai ke perkemahan mereka? 113 00:11:13,423 --> 00:11:17,092 Sehari. Mungkin lebih. Mungkin kurang. 114 00:11:17,218 --> 00:11:20,220 Terima kasih sudah begitu spesifik. 115 00:11:26,144 --> 00:11:28,437 Sialan! 116 00:11:28,772 --> 00:11:31,065 Aku baik-baik saja. 117 00:11:32,025 --> 00:11:35,527 Boleh kulihat bahumu? 118 00:11:35,612 --> 00:11:38,781 - Kau ini apa? Dokter? - Psikolog. 119 00:11:38,907 --> 00:11:41,367 Kau psikolog. 120 00:11:41,451 --> 00:11:43,619 Mungkin kau harus bicara pada bahuku. 121 00:11:44,954 --> 00:11:47,915 - Bagaimana kau bisa tertembak? - Dengan senapan. 122 00:11:50,543 --> 00:11:53,462 Dia tertembak saat mereka menculik anakku. 123 00:11:59,094 --> 00:12:02,054 - Itu buruk, bukan? - Ya, itu buruk. 124 00:12:03,306 --> 00:12:05,682 Tapi begitu buruk. 125 00:12:05,767 --> 00:12:08,727 Ayolah, kau akan baik-baik saja. 126 00:12:08,812 --> 00:12:10,938 Ayo. 127 00:12:16,653 --> 00:12:18,862 Aku baik-baik saja. 128 00:12:21,491 --> 00:12:23,659 Biar kubantu, oke? 129 00:12:29,290 --> 00:12:33,085 Mengapa kita lakukan ini di sini ketika ada pengering di palka? 130 00:12:33,169 --> 00:12:35,504 Aku tidak suka di palka. 131 00:12:36,172 --> 00:12:38,757 Karena tombol kiamat itu, 'kan? 132 00:12:38,842 --> 00:12:42,928 Siapa butuh pengering saat kau punya matahari dan udara segar? 133 00:12:43,012 --> 00:12:46,098 Kita takkan merusak diri kita, bukan? 134 00:12:46,182 --> 00:12:48,225 Ya, 'merusak'. 135 00:12:48,351 --> 00:12:50,644 Kau tahu di mana Michael dan Walt... 136 00:12:50,728 --> 00:12:53,897 ...menyimpan benda yang tidak mereka bawa ke rakit? 137 00:12:53,982 --> 00:12:57,109 - Benda seperti apa? - Pakaian mereka? 138 00:12:57,193 --> 00:13:00,779 Kurasa barang mereka masih di pantai, di tenda mereka. 139 00:13:01,448 --> 00:13:02,906 Trims. 140 00:13:05,493 --> 00:13:07,744 Malang sekali. 141 00:13:07,871 --> 00:13:11,748 Pasti berat, kehilangan orang yang kau cintai di pulau ini. 142 00:13:28,892 --> 00:13:33,645 Ini, cium ini. Ini dia, 'kan? Ayo, cium dengan baik. 143 00:13:33,730 --> 00:13:37,900 Kau selalu berusaha kabur dan mencarinya, maka cari dia. Cari Walt. 144 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 Anjing pintar. Cari Walt! 145 00:14:10,350 --> 00:14:13,227 Aku tahu aku membangunkanmu, dan aku sangat menyesal,... 146 00:14:13,311 --> 00:14:16,438 ...tapi, ayolah, terus bangun sepanjang 8 jam? 147 00:14:16,523 --> 00:14:18,941 Bukankah itu pembalasan yang tidak setimpal? 148 00:14:19,025 --> 00:14:20,817 Apa ayunan bayi itu bermasalah? 149 00:14:20,902 --> 00:14:23,904 Ayunannya bagus, masalahnya adalah bayinya. 150 00:14:25,949 --> 00:14:28,867 - Ada apa? - Dia tidak mau tidur. 151 00:14:36,000 --> 00:14:37,834 Boleh aku? 152 00:14:37,919 --> 00:14:39,628 Tentu. 153 00:14:43,299 --> 00:14:46,969 Bayi ini merasa terkekang. 154 00:14:47,053 --> 00:14:51,181 Tidak perlu menunggu sampai tua untuk merasakan kebebasan. 155 00:14:53,810 --> 00:14:55,394 Ini. 156 00:15:06,781 --> 00:15:10,117 Kurasa semua orang tahu lebih banyak tentang bayiku ketimbang aku. 157 00:15:11,202 --> 00:15:13,745 Semua orang? 158 00:15:13,830 --> 00:15:17,583 Charlie memarahiku karena membangunkannya semalam. 159 00:15:17,667 --> 00:15:21,253 Itu membuatku gila, tapi dia benar. 160 00:15:23,339 --> 00:15:26,383 Kami berperan seperti Ibu dan Ayah,... 161 00:15:26,509 --> 00:15:28,969 ...tapi aku tidak ingat pernah menikahinya. 162 00:15:30,597 --> 00:15:35,767 Serius. Kami tidak saling mengenal. Charlie terkadang sok alim. 163 00:15:35,852 --> 00:15:37,769 Kuragukan itu. 164 00:15:37,854 --> 00:15:41,773 Lalu mengapa ia membawa patung Bunda Maria ke mana-mana? 165 00:15:41,858 --> 00:15:45,444 - Apa? - Kau tahu, patung kecil. 166 00:15:45,528 --> 00:15:48,113 Dia bilang dia menemukannya di hutan. 167 00:15:51,909 --> 00:15:54,119 Itu mengejutkan. 168 00:16:05,381 --> 00:16:07,132 Aku turut berduka. 169 00:16:07,216 --> 00:16:09,676 Terima kasih, Jerry. Aku senang kau datang. 170 00:16:10,720 --> 00:16:13,555 - Jika kau butuh sesuatu, hubungi aku. - Terima kasih. 171 00:16:29,656 --> 00:16:31,907 Kematian menyebalkan, bukan? 172 00:16:31,991 --> 00:16:34,576 Boone! 173 00:16:34,702 --> 00:16:36,912 - Hei. - Hei. 174 00:16:40,083 --> 00:16:42,876 Aku turut berduka, Shan. 175 00:16:45,254 --> 00:16:47,881 Kau kembali. 176 00:16:58,476 --> 00:17:02,229 - Mana poster Marky Mark-nya? - Umurku 18, Boone. 177 00:17:08,903 --> 00:17:11,238 - Ibumu jadi aneh. - Dia berjaga semalaman. 178 00:17:13,366 --> 00:17:16,410 Serius, siapa yang bisa terjaga semalaman tanpa bir? 179 00:17:18,788 --> 00:17:20,956 Wiski? 180 00:17:22,417 --> 00:17:25,127 Untuk Ayahmu. 181 00:17:37,765 --> 00:17:40,767 Mungkin setelah semua ini kau mau mengunjungiku di New York. 182 00:17:43,938 --> 00:17:49,151 Aku takkan berkunjung jika aku diterima di PT. Martha Graham Dance. 183 00:17:49,235 --> 00:17:51,862 Aku akan tinggal di sana. 184 00:17:51,988 --> 00:17:54,406 Benar. Magang. 185 00:17:56,367 --> 00:18:00,954 Aku tahu, peluangnya 1:1.000, tapi aku mungkin bisa lolos. 186 00:18:02,206 --> 00:18:03,999 Tentu saja. 187 00:18:09,505 --> 00:18:11,673 Kau sudah bicara dengan Ibuku? 188 00:18:13,468 --> 00:18:16,678 Dia urus bagiannya dan aku urus bagianku. 189 00:18:18,097 --> 00:18:20,932 Kalian sudah akrab? 190 00:18:22,643 --> 00:18:25,020 Dia membenciku. 191 00:18:25,980 --> 00:18:28,273 Cobalah untuk bicara dengannya. 192 00:18:30,860 --> 00:18:33,862 Sejak awal, dia benci hubunganku dengannya. 193 00:18:35,698 --> 00:18:37,532 Dengan Ayah. 194 00:19:11,484 --> 00:19:14,236 - Kami ingin istirahat. - Lima menit. 195 00:19:14,320 --> 00:19:16,321 Ini. 196 00:19:29,544 --> 00:19:31,628 Apa yang kau lihat? 197 00:19:31,754 --> 00:19:34,172 Kita bisa ambil jalan pintas. 198 00:19:34,257 --> 00:19:36,716 Apa? Lewat hutan? 199 00:19:39,345 --> 00:19:41,638 Mereka bilang temannya ada di pantai. 200 00:19:41,722 --> 00:19:44,850 - Jika kita terus berjalan... - Garis pantainya membelok di semenanjung. 201 00:19:47,353 --> 00:19:49,896 Mungkin tidak bisa dilewati. 202 00:19:49,981 --> 00:19:51,731 Mungkin tidak? 203 00:19:53,484 --> 00:19:55,151 Mungkin tidak. 204 00:19:56,195 --> 00:19:59,322 Kau lakukan ini agar si Koboi bisa cepat kembali, 'kan? 205 00:20:00,783 --> 00:20:03,535 Kau pertaruhkan hidup kita untuknya? 206 00:20:04,620 --> 00:20:06,955 Itu satu-satunya cara yang kutahu. 207 00:20:09,625 --> 00:20:12,294 Aku lebih menyukaimu saat kau tidak bicara. 208 00:20:18,467 --> 00:20:21,386 Tak bisa kupercaya dia masih tidur. 209 00:20:23,306 --> 00:20:26,099 Bedongan bayi selalu berhasil. 210 00:20:28,644 --> 00:20:30,312 Kau mau menggendongnya? 211 00:20:34,609 --> 00:20:36,735 Tak apa. 212 00:20:36,819 --> 00:20:39,154 Kemarikan tanganmu. 213 00:20:43,326 --> 00:20:45,660 Tak apa. Ini. 214 00:20:55,338 --> 00:20:57,213 - Baunya enak. - Iya, 'kan? 215 00:20:57,298 --> 00:20:58,673 Ya. 216 00:21:00,509 --> 00:21:02,010 Oh. 217 00:21:04,221 --> 00:21:07,182 - Halo, Charlie. - Halo. 218 00:21:07,266 --> 00:21:10,435 Hei, John mengajariku kiat baru. Bedongan bayi. 219 00:21:12,021 --> 00:21:13,563 Itu bagus. 220 00:21:15,900 --> 00:21:18,568 Aku kemari untuk mengurusnya jadi kau bisa jalan-jalan. 221 00:21:24,283 --> 00:21:27,577 Waktunya pas. Ya, aku pergi dulu. 222 00:21:29,372 --> 00:21:30,872 Kupegang dia. 223 00:21:35,711 --> 00:21:38,213 Terima kasih bantuannya, John. 224 00:21:38,297 --> 00:21:40,006 Sama-sama. 225 00:21:45,221 --> 00:21:46,471 Apa? 226 00:22:20,840 --> 00:22:24,050 Aku baik-baik saja. Sialan. 227 00:22:26,595 --> 00:22:28,430 Diam! 228 00:22:28,556 --> 00:22:32,684 - Apa? Mereka tidak bisa bicara? - Jika dia bicara, dia akan membuat kita terbunuh. 229 00:22:32,768 --> 00:22:36,771 Oleh apa? Mereka? Kukira mereka tinggal di sebelah sana. 230 00:22:36,856 --> 00:22:40,775 Bagaimana kalau kau tutup mulut dan bantu temanmu berjalan? 231 00:22:43,154 --> 00:22:45,321 Apa yang terjadi pada kalian? 232 00:22:50,536 --> 00:22:53,121 Kau mau kami membawamu bersama rombongan kami, baik. 233 00:22:53,205 --> 00:22:55,331 Tapi kau ingin aku diam? 234 00:22:57,376 --> 00:23:00,211 Maka beritahukan, mengapa aku harus diam. 235 00:23:10,973 --> 00:23:15,477 Mereka datang pada malam pertama kami di sini. 236 00:23:18,564 --> 00:23:21,066 Mereka mengambil tiga dari kami. 237 00:23:21,150 --> 00:23:23,902 Tak ada yang terjadi dalam dua pekan. 238 00:23:23,986 --> 00:23:27,155 Lalu mereka kembali, dan mengambil sembilan lagi. 239 00:23:30,826 --> 00:23:33,203 Mereka cerdas. 240 00:23:33,329 --> 00:23:37,165 Dan mereka layaknya binatang. Bisa ada dimanapun, kapanpun. 241 00:23:40,503 --> 00:23:44,047 Sekarang kita berjalan melewati hutan... hutan mereka. 242 00:23:44,799 --> 00:23:48,259 ...hanya agar kau bisa selamatkan teman kecilmu ini. 243 00:23:49,678 --> 00:23:54,015 Dan jika kau pikir sebuah pistol dan satu peluru bisa menghentikan mereka... 244 00:23:55,476 --> 00:23:57,852 ...pikirkan lagi. 245 00:24:01,524 --> 00:24:04,776 Maka tutup mulutmu, dan terus berjalan. 246 00:24:04,860 --> 00:24:07,362 Mereka menculik putraku. 247 00:24:10,199 --> 00:24:12,826 Mereka mengambil banyak hal. 248 00:24:42,690 --> 00:24:46,359 Aku tahu rasanya kehilangan orang yang sangat kau sayangi. 249 00:24:54,535 --> 00:24:57,620 Kau benar-benar berpikir ini semua tentang Boone? 250 00:25:02,960 --> 00:25:05,920 Aku melihat Walt, Sayid. 251 00:25:08,257 --> 00:25:10,592 Lalu mengapa kita duduk di kuburan Boone? 252 00:25:17,141 --> 00:25:20,602 - Kembalilah, Sayid. - Mau ke mana kau? 253 00:25:22,396 --> 00:25:24,105 Mencarinya. 254 00:25:29,028 --> 00:25:31,196 Sudah datang. 255 00:25:31,280 --> 00:25:34,365 Apa? Ya Tuhan. 256 00:25:35,451 --> 00:25:37,368 Bukalah. 257 00:25:40,831 --> 00:25:43,750 - Aku tidak bisa membukanya. - Kau apa? 258 00:25:43,834 --> 00:25:44,876 Kau yang buka. 259 00:25:44,960 --> 00:25:48,588 Kau sudah menunggu 6 bulan untuk surat ini. Masa aku yang buka. 260 00:26:02,353 --> 00:26:04,229 - Aku diterima. - Kau diterima? 261 00:26:04,313 --> 00:26:08,149 - Aku diterima! - Ya Tuhan, kau akan ke New York! 262 00:26:08,275 --> 00:26:11,319 Kau akan ke New York. 263 00:26:11,445 --> 00:26:14,864 Halo. Ya, ini dia. 264 00:26:18,535 --> 00:26:20,495 Itu mustahil. 265 00:26:20,579 --> 00:26:22,789 Baik, kau yakin? 266 00:26:24,541 --> 00:26:27,460 Tentu. Akan kulakukan. 267 00:26:28,504 --> 00:26:30,088 Maaf. 268 00:26:32,841 --> 00:26:34,634 Apa? 269 00:26:34,718 --> 00:26:36,636 Cek sewaku ditolak. 270 00:26:37,930 --> 00:26:40,682 Tapi kau 'kan... kaya. 271 00:26:44,853 --> 00:26:48,773 Harusnya kuberi kau minuman, tapi aku ada rapat 10 menit lagi. 272 00:26:48,857 --> 00:26:53,778 Ya. Cek-ku ditolak. 273 00:26:53,862 --> 00:26:57,407 Itu yang terjadi saat kau menarik tapi tidak menyetor. 274 00:26:57,491 --> 00:27:00,368 Kapan aku dapat uang warisan Ayah? 275 00:27:03,706 --> 00:27:06,040 Uang dari wasiatnya? 276 00:27:06,166 --> 00:27:08,209 Tidak ada surat wasiat. 277 00:27:09,295 --> 00:27:10,962 Apa? 278 00:27:11,046 --> 00:27:14,924 Shannon, Ayahmu dan aku hidup berdasar saling percaya. 279 00:27:15,009 --> 00:27:16,968 Semuanya diberikan padaku 280 00:27:17,052 --> 00:27:20,555 Aku khawatir tidak ada sesuatu yang dikhususkan buatmu. 281 00:27:23,058 --> 00:27:24,475 Mengapa dia melakukan itu? 282 00:27:24,560 --> 00:27:28,104 Mungkin dia hanya ingin kau temukan jalanmu sendiri. 283 00:27:28,897 --> 00:27:30,648 Kita semua harus bekerja, Shannon. 284 00:27:30,733 --> 00:27:33,735 Dan banyak dari kita yang lebih baik dengannya. 285 00:27:33,819 --> 00:27:37,989 Aku bisa bekerja. Aku baru mendapat tempat magang bergengsi,... 286 00:27:38,073 --> 00:27:40,783 ...dan aku takkan menghasilkan uang dalam beberapa saat,... 287 00:27:40,868 --> 00:27:43,745 ...tapi aku akan bekerja 16 jam per hari. 288 00:27:43,829 --> 00:27:47,498 Satu-satunya hal yang pernah kulihat kau lakukan selama 16 jam adalah tidur. 289 00:27:49,043 --> 00:27:51,711 Aku hanya perlu ke New York. 290 00:27:54,590 --> 00:27:58,259 Aku butuh sesuatu untuk memulai. 291 00:28:00,554 --> 00:28:04,140 - Akan kukembalikan. - Pekan ini magang. 292 00:28:04,224 --> 00:28:07,977 Tahun lalu, apa... ...desain interior? 293 00:28:09,438 --> 00:28:11,981 Kau tak pernah mengembalikannya. 294 00:28:12,816 --> 00:28:15,610 Dan kau akan semakin benci dirimu sendiri. 295 00:28:17,446 --> 00:28:20,448 Aku sangat menginginkan ini, Sabrina. 296 00:28:20,532 --> 00:28:22,283 Aku bisa melakukannya. 297 00:28:24,703 --> 00:28:26,954 Maafkan aku, Shannon. 298 00:28:31,293 --> 00:28:32,960 Urusanmu, adalah urusanmu. 299 00:28:48,143 --> 00:28:50,311 Enam ganda, bagus untukmu. 300 00:28:50,396 --> 00:28:52,480 Beruntung. 301 00:28:59,488 --> 00:29:03,157 Kuharap kau tidak salah sangka melihatku dengan bayi itu. 302 00:29:04,993 --> 00:29:07,120 Salah sangka apa? 303 00:29:08,539 --> 00:29:13,126 Kau dan Claire dekat, dan kau habiskan banyak waktu bersama Aaron. 304 00:29:13,210 --> 00:29:15,545 Aku hanya tidak ingin melampaui batasan. 305 00:29:17,464 --> 00:29:20,383 Dia ceritakan padamu kami pernah bertengkar? 306 00:29:20,467 --> 00:29:23,428 Dia tidak bilang itu pertengkaran. 307 00:29:27,099 --> 00:29:31,018 Dia akan memberikannya untuk adopsi. 308 00:29:32,563 --> 00:29:37,150 - Dia bilang itu padamu? - Ya, saat aku membuat ayunan. 309 00:29:38,819 --> 00:29:41,404 Oh, tentu saja. 310 00:29:41,530 --> 00:29:43,406 Saat kau membuat ayunannya. 311 00:29:44,908 --> 00:29:46,909 Mengapa kau bertanya? 312 00:29:47,035 --> 00:29:50,872 Dia baru belajar cara menjadi Ibu. 313 00:29:52,249 --> 00:29:54,917 Tanggung jawab, dan segalanya. 314 00:29:56,336 --> 00:30:01,257 Itu hal menarik yang dikatakan pecandu heroin. 315 00:30:03,886 --> 00:30:07,513 - Pemulihan pecandu. - Pemulihan. 316 00:30:13,729 --> 00:30:15,897 Giliranmu. 317 00:30:38,629 --> 00:30:41,172 Sini, biar kubantu. 318 00:30:43,258 --> 00:30:44,842 Biar aku saja. 319 00:30:44,927 --> 00:30:48,221 Kubilang biar aku saja. Istirahatlah. 320 00:30:48,347 --> 00:30:52,016 Apa? Tiba-tiba kau peduli padaku? 321 00:30:53,227 --> 00:30:57,063 Tinggalkan aku sendiri. Kalian berdua. 322 00:30:58,524 --> 00:31:00,399 Aku bisa sendiri. 323 00:31:07,533 --> 00:31:10,409 Sini. Ayo. 324 00:31:12,037 --> 00:31:15,540 Hei, Sawyer. Kau tak apa? 325 00:31:18,126 --> 00:31:20,044 Akan kutinggalkan kalian. 326 00:31:20,128 --> 00:31:22,421 Diam, kawan. Jangan coba-coba... 327 00:31:23,757 --> 00:31:26,300 Akan kutinggalkan kalian... 328 00:31:26,385 --> 00:31:29,887 Ya, untungnya aku bukan kau. 329 00:31:38,689 --> 00:31:43,568 Hei, hei! Tidak, Sawyer! 330 00:31:44,820 --> 00:31:47,530 Sawyer! Hei! 331 00:31:50,033 --> 00:31:51,576 Air! Air! 332 00:31:51,660 --> 00:31:55,246 - Sawyer! Ayolah, kawan. - Ini dia. 333 00:31:55,330 --> 00:31:58,708 Ini. Terima kasih. 334 00:31:58,792 --> 00:32:00,543 Ayo. 335 00:32:00,627 --> 00:32:02,753 Sawyer. 336 00:32:06,842 --> 00:32:09,385 - Kenapa dengannya? - Demam. 337 00:32:09,469 --> 00:32:12,763 - Dia terinfeksi, dehidrasi. - Kita harus tetap jalan. 338 00:32:12,848 --> 00:32:15,182 - Apa? - Kita jalan terus. 339 00:32:17,060 --> 00:32:20,062 Kau ingin tetap di situ? Tak apa, tapi kami jalan terus. 340 00:32:20,147 --> 00:32:21,897 Kita tidak bisa meninggalkannya begitu saja, Ana. 341 00:32:21,982 --> 00:32:25,026 Mungkin jika ia istirahat sejanak, dia akan sadar kembali. 342 00:32:25,110 --> 00:32:28,029 Istirahat? Di sini? 343 00:32:28,113 --> 00:32:30,364 Kau ingat apa yang terjadi pada kita? 344 00:32:30,490 --> 00:32:33,409 Yang mereka lakukan pada kita? 345 00:32:33,535 --> 00:32:35,536 Kau ingat Goodwin? 346 00:32:39,791 --> 00:32:42,627 Ana benar, mungkin kita harus tetap jalan. 347 00:32:42,711 --> 00:32:45,212 Kau tahu apa? Aku tidak ingat Goodwin,... 348 00:32:45,297 --> 00:32:49,050 ...dan aku turut prihatin atas apapun yang terjadi padanya, tapi masa bodoh. 349 00:32:49,885 --> 00:32:54,388 Mr. Eko, bisa bantu buat tandu? 350 00:33:02,564 --> 00:33:06,901 Hei, Bernard, aku butuh empat tongkat, yang kuat, sekitar 1,5 meter. 351 00:33:06,985 --> 00:33:09,612 - Baik. - Kau akan membawa temanmu? 352 00:33:09,738 --> 00:33:12,073 Ya, kami akan membawanya. 353 00:33:17,913 --> 00:33:22,833 - Mengapa kau lakukan ini, Shannon? - Aku tidak memintamu mengikutiku. 354 00:33:22,918 --> 00:33:25,336 Kau lebih suka sendiri dan tersesat atau terluka? 355 00:33:25,420 --> 00:33:29,423 - Aku tidak butuh bantuanmu, Sayid! - Walt tidak ada di luar sini! 356 00:33:29,508 --> 00:33:33,177 Kau mengikuti anjing Labrador untuk mencari bocah yang naik rakit... 357 00:33:33,261 --> 00:33:36,347 - Dia tidak di rakit. - Apa maksudmu? 358 00:33:38,934 --> 00:33:41,310 Kami temukan botolnya di pantai. 359 00:33:43,021 --> 00:33:46,232 Botol dengan pesan yang mereka bawa? 360 00:33:49,236 --> 00:33:53,239 Aku tahu dia ada di suatu tempat. Aku melihat Walt. 361 00:33:55,450 --> 00:33:58,285 Dan rakitnya lenyap dan dia sendirian. 362 00:34:03,083 --> 00:34:04,709 Shannon... 363 00:35:09,649 --> 00:35:11,066 Ayo! 364 00:35:21,495 --> 00:35:23,370 Cindy... 365 00:35:25,332 --> 00:35:27,208 Cindy! 366 00:35:27,334 --> 00:35:29,210 Mana Cindy? 367 00:35:30,128 --> 00:35:35,174 - Apa? Dia barusan di sini... - Cindy! Cindy! 368 00:35:35,258 --> 00:35:38,052 - Apa mereka menculiknya? - Bagaimana bisa dia hilang begitu saja? 369 00:35:38,136 --> 00:35:39,887 Cindy! 370 00:35:40,013 --> 00:35:44,725 - Akan kukejar dia. - Tidak. Kita tetap bersama. 371 00:35:44,851 --> 00:35:47,353 Kita berpencar, maka kita beri yang mereka mau. 372 00:35:48,355 --> 00:35:52,608 Ini semua salahmu! Kita harusnya tidak pernah lewat hutan. 373 00:35:52,692 --> 00:35:54,902 Kau pertaruhkan hidup kami untuknya. 374 00:35:54,986 --> 00:35:58,280 Dia sudah mati. Itu urusanmu. 375 00:36:11,419 --> 00:36:13,504 Apa itu? 376 00:36:20,053 --> 00:36:22,513 - Ya Tuhan. - Lari! 377 00:36:32,774 --> 00:36:34,942 - Hei. - Hei. 378 00:36:52,127 --> 00:36:54,587 Dia bilang tidak. 379 00:36:58,341 --> 00:37:01,760 Kurasa dia sudah tahu saat aku minta uangnya. 380 00:37:04,180 --> 00:37:08,267 Bisa aku menumpang di tempatmu di New York sementara waktu? 381 00:37:10,312 --> 00:37:12,646 Hingga aku bisa mandiri? 382 00:37:19,029 --> 00:37:21,071 Aku akan tinggalkan New York. 383 00:37:21,740 --> 00:37:24,491 Dia menawariku pekerjaan. 384 00:37:27,162 --> 00:37:31,498 - Kau akan kerja untuk Ibumu? - Ini pekerjaan yang bagus, Shannon. 385 00:37:38,131 --> 00:37:42,468 Ini semua yang kupunya, aku akan dapat uang lagi akhir bulan. 386 00:37:42,552 --> 00:37:45,471 Dan setelah itu, aku bisa benar-benar membantumu. 387 00:37:45,555 --> 00:37:51,352 Terima kasih, tapi aku akan cari uangku sendiri. 388 00:37:51,436 --> 00:37:54,104 Kapan kau akan dapat? Ambil saja. 389 00:37:56,816 --> 00:38:00,945 - Kau pikir aku tidak mampu? - Aku tidak bilang begitu. 390 00:38:01,029 --> 00:38:03,447 Kau percaya aku mampu atau tidak, Boone? 391 00:38:07,494 --> 00:38:12,206 Baik, kau tahu apa? Aku ingin kau simpan saja uangmu. 392 00:38:12,290 --> 00:38:14,959 - Bekerjalah untuk Ibumu. Ambil! - Shannon. 393 00:38:15,043 --> 00:38:18,462 - Aku mencoba membantumu, Shannon! - Aku tidak ingin uangmu! 394 00:38:19,965 --> 00:38:21,757 Baik. 395 00:38:33,603 --> 00:38:38,482 - Shannon! Kau tak apa? - Jangan bantu aku! 396 00:38:45,115 --> 00:38:47,157 Ayo kembali. 397 00:38:52,872 --> 00:38:55,582 Mengapa kau tidak percaya padaku? 398 00:38:58,878 --> 00:39:02,756 - Aku ingin kau mempercayaiku! - Aku mempercayaimu. 399 00:39:02,841 --> 00:39:06,427 Tidak. Tidak seorangpun percaya. 400 00:39:08,263 --> 00:39:10,431 Mereka pikir aku ini lelucon. 401 00:39:12,892 --> 00:39:17,604 - Mereka pikir aku tidak berguna. - Shannon, kau tidak —tidak berguna. 402 00:39:18,106 --> 00:39:20,232 Kau katakan itu sekarang,... 403 00:39:21,609 --> 00:39:23,569 ...tapi sebenarnya tidak... 404 00:39:26,531 --> 00:39:28,782 Kau akan meninggalkanku begitu saja. 405 00:39:31,870 --> 00:39:35,956 Aku tahu, begitu kita keluar dari sini, kau akan meninggalkanku begitu saja. 406 00:39:43,298 --> 00:39:45,507 Aku takkan pernah meninggalkanmu. 407 00:39:49,804 --> 00:39:51,764 Aku mencintaimu. 408 00:39:55,351 --> 00:39:57,311 Dan aku percaya padamu. 409 00:39:59,230 --> 00:40:00,981 Sungguh? 410 00:40:03,276 --> 00:40:04,485 Sungguh. 411 00:40:43,316 --> 00:40:45,484 Kau melihatnya? 412 00:40:49,322 --> 00:40:55,035 Walt! 413 00:40:56,788 --> 00:40:58,455 - Walt! - Shannon! 414 00:40:58,540 --> 00:41:00,916 Walt... tunggu! 415 00:41:05,213 --> 00:41:14,555 Shannon! 416 00:42:03,999 --> 00:42:22,556 Penerjemah: IbrahimKh http://PaHe.in