1 00:00:02,002 --> 00:00:03,836 آنچه گذشت 2 00:00:04,421 --> 00:00:06,589 موفق باشی - تو هم همینطور - 3 00:00:15,057 --> 00:00:17,642 باید منور رو شلیک کنیم - ... با این کار هیچ چیزی - 4 00:00:17,726 --> 00:00:21,521 ببین، اون لعنتی رو به من میدی یا به زور ازت بگیرم؟ 5 00:00:24,066 --> 00:00:25,775 خدای من 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,154 داره برمیگرده 7 00:00:34,952 --> 00:00:39,288 مجبوریم اون پسر رو ببریم - چی؟ چی گفتی؟ - 8 00:00:39,373 --> 00:00:41,999 پسره. ما مجبوریم اونو ببریم 9 00:00:46,004 --> 00:00:47,130 ... هی هی چی 10 00:00:47,214 --> 00:00:49,173 پدر 11 00:00:52,136 --> 00:00:54,220 پدر کمک 12 00:00:54,304 --> 00:00:56,472 والت - کمکم کن پدر - 13 00:01:04,481 --> 00:01:05,898 ... نه، نه، نه 14 00:01:05,983 --> 00:01:08,609 صبر کن، این کارو نکن 15 00:01:16,827 --> 00:01:20,997 لاک توی زمین یه دریچه پیدا کرده 16 00:01:21,915 --> 00:01:25,918 تا سه ساعت دیگه آفتاب طلوع میکنه و همه به سمت اونجا میریم 17 00:01:26,003 --> 00:01:28,504 همه ما امشب با هم میمونیم، فهمیدید؟ همه با هم 18 00:01:30,299 --> 00:01:32,925 جان چیکار داری میکنی؟ - دارم میرم پیش دریچه - 19 00:01:33,010 --> 00:01:36,429 چه بخوای چه نخوای لاک داره میره اونجا 20 00:01:36,513 --> 00:01:39,098 دارم میرم پیش دریچه 21 00:01:39,183 --> 00:01:41,934 یه دست صدا نداره، درسته؟ - درسته - 22 00:01:50,611 --> 00:01:53,321 جان، فکر کنم یه چیزی این پایینه 23 00:02:07,211 --> 00:02:10,463 پدر، خواهش میکنم، پدر 24 00:02:10,547 --> 00:02:12,548 والت 25 00:02:12,633 --> 00:02:14,509 اوه نه 26 00:02:15,302 --> 00:02:18,387 والت، والت 27 00:02:19,014 --> 00:02:20,723 والت - مایک - 28 00:02:24,311 --> 00:02:26,020 ساویر 29 00:02:26,104 --> 00:02:29,565 جین - مایکل - 30 00:02:31,068 --> 00:02:33,569 مایکل - والت - 31 00:02:34,029 --> 00:02:35,279 مایک 32 00:02:37,616 --> 00:02:41,744 والت، والت 33 00:02:54,633 --> 00:02:59,762 خودتو نگه دار مایک 34 00:03:01,098 --> 00:03:02,598 طاقت بیار - والت - 35 00:03:16,488 --> 00:03:21,242 مایک 36 00:03:22,578 --> 00:03:24,453 مایک، مایک 37 00:03:35,132 --> 00:03:36,799 کیت 38 00:04:25,349 --> 00:04:26,599 مایک 39 00:04:51,625 --> 00:04:53,918 والت کجاست؟ - نمیدونم - 40 00:04:54,378 --> 00:04:56,420 اون کجاست؟ - نمیدونم - 41 00:04:57,130 --> 00:04:59,840 پسرم کجاست؟ 42 00:04:59,925 --> 00:05:01,550 والت 43 00:05:07,224 --> 00:05:09,433 پات چطور آسیب دید؟ 44 00:05:10,560 --> 00:05:13,479 با یه ماشین تصادف کردم 45 00:05:13,563 --> 00:05:15,106 آره 46 00:05:15,190 --> 00:05:18,067 اینا کاغذهاییه که همسر سابقت برات فرستاده 47 00:05:18,151 --> 00:05:22,738 اون همسر سابق من نیست. اون فقط مادر والته 48 00:05:24,116 --> 00:05:28,035 اون... سوزان با دوست پسرش در رم کار میکنه 49 00:05:28,120 --> 00:05:30,079 اونا میخوان والت رو پیش خودشون نگه دارن 50 00:05:30,163 --> 00:05:33,457 نگران نباش، گوشم با توئه، آقای دایلن 51 00:05:33,583 --> 00:05:35,459 من داسون هستم 52 00:05:35,544 --> 00:05:37,962 درسته. متاسفم. داسون 53 00:05:38,588 --> 00:05:42,008 اسم دوست پسرش، برایان پورتره 54 00:05:42,092 --> 00:05:43,884 آره. چطور مگه؟ 55 00:05:43,969 --> 00:05:49,849 ظاهرا سوزان از شما خواسته تا از حق خودتون بعنوان پدر والت 56 00:05:49,933 --> 00:05:54,103 دست بکشید تا اقای پورتر بتونه سرپرستی اونو بعهده بگیره - سوزان میخواد پسرمو از خودم دور کنم؟ 57 00:05:54,187 --> 00:05:57,440 این تنها راهیه که اونا میتونن با سرپرستی بچه موافقت کنن 58 00:05:57,524 --> 00:05:59,650 گوش کن، اگه این کاغذ رو امضا کنی 59 00:05:59,735 --> 00:06:03,612 دیگه هیچ حقی نسبت به اون بچه نداری 60 00:06:03,697 --> 00:06:07,700 و باید از حقوق پدرانه دست بکشی. همه حقوق 61 00:06:07,784 --> 00:06:09,952 آیا میتونم کاری کنم که سوزان از این کار دست بکشه؟ 62 00:06:10,120 --> 00:06:12,371 خب، فکر کنم میتونیم یه پرونده ای درست کنیم 63 00:06:12,456 --> 00:06:18,044 که اون نتونه از شهر خارج بشه، ولی - آره، خودشه، همینو میخوام - 64 00:06:18,128 --> 00:06:19,628 خیلی خب 65 00:06:22,132 --> 00:06:23,632 آقای داسون 66 00:06:23,759 --> 00:06:27,344 حقیقت اینه که شما الان اومدید پیشم، داستانتون رو گفتید 67 00:06:27,429 --> 00:06:31,640 و من بهترین نفری هستم که تونستید پیدا کنید 68 00:06:32,642 --> 00:06:35,686 اگه بخواهیم شروع کنیم، هزینه میبره، پول زیادی لازمه 69 00:06:35,771 --> 00:06:39,148 طبق ارزیابی خودم 70 00:06:41,610 --> 00:06:44,653 بنابراین باید از شما بپرسم که 71 00:06:44,738 --> 00:06:46,822 مطمئنی که میخوای این کارو انجام بدی؟ 72 00:06:48,283 --> 00:06:50,576 اونا نباید پسرم رو ازم بگیرن 73 00:06:52,746 --> 00:06:54,497 والت 74 00:06:59,503 --> 00:07:02,922 مایک تو باید انرژیت رو ذخیره کنی - اونا پسرم رو بردن - 75 00:07:03,006 --> 00:07:06,717 آره، دیدم که توی قایق بردن معنیش اینه که صدای تو به اونا نمیرسه 76 00:07:06,802 --> 00:07:09,095 تو از کجا میدونی؟ - من حس قوی ای دارم - 77 00:07:09,179 --> 00:07:11,097 حتی اگه صداتو هم بشنوه کاری نمیتونی بکنی 78 00:07:11,181 --> 00:07:14,183 اگه بتونه صدامو بشنوه، میدونه من زنده ام 79 00:07:14,309 --> 00:07:17,770 و اینکه میام دنبالش و اونو برمیگردونم 80 00:07:17,854 --> 00:07:20,981 در حال حاضر، ممکنه اون صدام رو بشنوه 81 00:07:21,066 --> 00:07:23,818 میفهمی یا نه؟ - آره - 82 00:07:30,367 --> 00:07:31,951 والت 83 00:07:51,471 --> 00:07:52,972 کیت 84 00:09:16,765 --> 00:09:18,724 کیت 85 00:09:18,808 --> 00:09:21,769 جان؟ - آروم باش، آروم، آروم - 86 00:09:21,853 --> 00:09:23,520 پشت سرت 87 00:09:27,317 --> 00:09:33,822 خودتی؟ 88 00:09:38,787 --> 00:09:43,749 جین 89 00:09:46,127 --> 00:09:48,420 فکر کنم باید انرژیمون رو ذخیره کنیم 90 00:09:49,589 --> 00:09:53,759 آره، خب، جین هنوز توی آبه 91 00:09:53,843 --> 00:09:57,179 بنابراین اگه از دید شما ایرادی نداره باید یه کمی فریاد بزنم 92 00:10:00,684 --> 00:10:03,352 احساس گناه میکنی؟ - چی؟ - 93 00:10:05,272 --> 00:10:07,481 تو باعث شدی تا اون منور رو شلیک کنم 94 00:10:09,526 --> 00:10:11,819 ... من باعث شدم 95 00:10:12,320 --> 00:10:14,196 یعنی میگی تقصیر منه؟ 96 00:10:14,322 --> 00:10:16,490 اونا پسرم رو بردن 97 00:10:16,574 --> 00:10:20,119 ما رو پیدا کردن و والت رو بردن برای اینکه تو باعث شدی تا منور رو شلیک کنم 98 00:10:20,203 --> 00:10:23,622 حداقل اینه که والت الان توی قایقه و دورش یه پتو پیچیده 99 00:10:23,707 --> 00:10:26,875 و مشغول نوشیدن یه لیوان شیرکاکائو هستش درحالی که ما اینجاییم - از قایقم پیاده شو - 100 00:10:26,960 --> 00:10:28,460 چی؟ - از قایقم - 101 00:10:30,130 --> 00:10:31,922 اون دیگه چی بود؟ 102 00:10:56,948 --> 00:11:00,576 من دیدم که اسلحه رو نشونه گرفتی 103 00:11:00,702 --> 00:11:02,536 این اسلحه دیگه کار نمیکنه 104 00:11:02,620 --> 00:11:04,496 کار میکنه - تو زیر آب رفتی - 105 00:11:04,581 --> 00:11:08,625 تو از اسلحه چی میدونی؟ اون کار میکنه 106 00:11:14,215 --> 00:11:17,843 اگه گلوله ها خشک باشن باروت خشکه و اگه باروت خشک باشه 107 00:11:23,850 --> 00:11:26,518 اون دیگه چیه؟ 108 00:11:26,603 --> 00:11:28,604 یه کوسه است 109 00:11:31,941 --> 00:11:33,484 اون فقط یه کوسه است 110 00:11:34,361 --> 00:11:37,946 فقط یه کوسه؟ فکر میکنی با این حرفت حالم بهتر شد؟ 111 00:11:38,031 --> 00:11:41,784 فکر کنم بدونم چرا یه کوسه اطرافمون پرسه میزنه، به خاطر خون بدنته 112 00:11:41,868 --> 00:11:44,495 اوه، پس خونریزیش رو متوقف میکنم 113 00:11:46,373 --> 00:11:50,334 مثل اینکه فراموش کردی چه اتفاقی افتاد؟ اینکه چرا تیر خوردم؟ 114 00:11:50,418 --> 00:11:53,337 چی؟ - عوض تشکرته؟ - 115 00:11:54,547 --> 00:11:57,216 اینجوری ازم تشکر میکنی؟ 116 00:11:57,300 --> 00:12:01,345 تشکر؟ برای چی؟ برای اینکه خواستی جونت رو نجات بدی؟ 117 00:12:05,642 --> 00:12:09,770 ازم میخوای از این قایق برم، باشه میرم 118 00:12:44,681 --> 00:12:47,307 من سعی کردم اون بچه لعنتیت رو نجات بدم 119 00:12:50,687 --> 00:12:53,522 میشه در مورد والت صحبت کنیم آقای داسون؟ 120 00:12:55,233 --> 00:12:57,484 بله، البته 121 00:12:57,569 --> 00:13:00,279 آخرین باری که پسرت رو دیدی کی بود؟ 122 00:13:01,698 --> 00:13:04,867 حدود یکسال پیش - در حقیقت 14 ماهش بود - 123 00:13:04,951 --> 00:13:08,120 این یه سواله، لیزی؟ - چرا آقای داسون؟ - 124 00:13:09,247 --> 00:13:13,792 چرا اینقدر طولانی؟ - سوزان بخاطر کارش اونو به آمستردام برده بود - 125 00:13:13,877 --> 00:13:16,795 مخالفتی باهاش نداشتی؟ - ببخشید؟ - 126 00:13:16,880 --> 00:13:20,632 خب، از اونجا که سوزان الان در رم سکونت داره و شما حکم توقیفش رو گرفتید 127 00:13:20,717 --> 00:13:24,887 به نظر میاد یه کمی ضد و نقیض باشه - نه - 128 00:13:24,971 --> 00:13:26,930 نه، نه، نه، نه 129 00:13:27,015 --> 00:13:29,475 اون بچه رو برد من نمیخواستم اونو ببره 130 00:13:29,559 --> 00:13:32,978 تو گفتی کاری نمیتونم بکنم - و اقدامی هم نکردی، درسته؟ - 131 00:13:33,062 --> 00:13:36,773 اون به سوال شما جواب نمیده - برای اینکه جوابی نداره - 132 00:13:36,858 --> 00:13:39,109 اخیرا تصادف کردید؟ 133 00:13:41,905 --> 00:13:43,071 آره 134 00:13:43,156 --> 00:13:47,242 شما چند تا جراحی داشتید، هفته ها در اتاق خصوصی بیمارستان بستری بودید 135 00:13:47,327 --> 00:13:49,578 تا مداوا شدید 136 00:13:50,455 --> 00:13:54,124 چه کسی هزینه بیمارستان رو پرداخت کرد؟ - من ازش درخواست پول نکردم - 137 00:13:54,209 --> 00:13:58,670 میشه گفت آقای داسون، علم به این داشته که خانم اللوید صورتحسابش رو پرداخت کرده؟ 138 00:13:58,755 --> 00:14:01,548 سوزان بهشون بگو من ازت چیزی نخواستم 139 00:14:01,633 --> 00:14:04,968 لطفا با موکل من مستقیما صحبت نکن 140 00:14:05,094 --> 00:14:08,013 میدونی اولین کلماتی که والت گفت چی بود، آقای داسون؟ 141 00:14:08,097 --> 00:14:10,724 ببخشید، چی گفتید؟ - اولین کلمات والت - 142 00:14:10,808 --> 00:14:13,185 میدونی اونا چی بود؟ 143 00:14:13,269 --> 00:14:14,686 ... من 144 00:14:15,104 --> 00:14:17,648 نه. من... من اونجا نبودم 145 00:14:18,608 --> 00:14:21,109 میدونی غذای مورد علاقه اش چیه؟ 146 00:14:23,279 --> 00:14:24,446 میدونی؟ - نه - 147 00:14:24,531 --> 00:14:26,698 لازم نیست جواب بدی 148 00:14:27,242 --> 00:14:28,534 نه 149 00:14:28,618 --> 00:14:32,704 برای کسی که میخواد حق پدرانه خودش رو به دست بیاره خیلی بده 150 00:14:32,789 --> 00:14:36,041 به نظر میرسه شما زیاد فرزندتون رو نمیشناسید آقای داسون 151 00:14:37,293 --> 00:14:39,211 من پدرشم 152 00:14:39,295 --> 00:14:43,131 ببخشید، میشه یکم بلندتر بگید؟ برای ضبط کردن میخوام 153 00:14:44,050 --> 00:14:46,093 من پدرشم 154 00:14:59,023 --> 00:15:03,986 دیوونه شد؟ میخوای فشنگ رو با دستت در بیاری؟ 155 00:15:04,988 --> 00:15:06,822 نظر بهتری داری؟ 156 00:15:07,740 --> 00:15:09,825 پس برو به جهنم 157 00:15:14,372 --> 00:15:16,832 هرگز نمیتونی خودت اینکارو بکنی 158 00:15:16,916 --> 00:15:20,377 فکر کردم راهمون جدا شده - ما در یه مسیر داریم حرکت میکنیم - 159 00:15:21,337 --> 00:15:23,797 هنوز داره حرف میزنه 160 00:15:25,925 --> 00:15:28,218 یالا 161 00:16:05,214 --> 00:16:07,633 باند پانسمان داری؟ 162 00:16:16,225 --> 00:16:18,727 تو، اونی؟ گفتم تو اونی؟ 163 00:16:24,692 --> 00:16:26,068 آره 164 00:16:29,947 --> 00:16:31,782 آره خودم هستم 165 00:16:36,871 --> 00:16:39,748 نمیتونم باور کنم بالاخره اومدی 166 00:16:41,084 --> 00:16:44,378 خب، من اینجام 167 00:16:51,094 --> 00:16:53,178 اون کیه؟ 168 00:16:58,726 --> 00:17:01,019 اون با منه 169 00:17:04,273 --> 00:17:07,359 یه آدم برفی به یه آدم برفی دیگه چی میگه؟ 170 00:17:14,033 --> 00:17:16,326 نمیدونم در مورد چی حرف میزنی 171 00:17:16,452 --> 00:17:19,287 چاقوت رو بنداز. تو اون نیستی 172 00:17:27,797 --> 00:17:32,134 ما نیومدیم اینجا که بهت صدمه بزنیم - جدی؟ پس برای چی اومدید؟ - 173 00:17:32,218 --> 00:17:34,803 هواپیمای ما سقوط کرد 174 00:17:34,887 --> 00:17:37,723 چند وقته اینجایید؟ کی این اتفاق افتاد؟ 175 00:17:38,599 --> 00:17:40,308 چهل و چهار روز قبل 176 00:17:41,144 --> 00:17:43,729 چهل و چهار روز؟ 177 00:17:52,321 --> 00:17:53,905 حرکت کنید 178 00:18:06,919 --> 00:18:09,921 چند وقته اینجایی؟ - خفه شو - 179 00:18:18,347 --> 00:18:20,807 ببندش 180 00:18:20,892 --> 00:18:22,768 انجامش بده 181 00:18:23,853 --> 00:18:26,646 صبر کن، صبر کن، داری اشتباه میکنی 182 00:18:27,023 --> 00:18:29,775 چطور مگه برادر؟ - بستن من بی فایده است - 183 00:18:29,859 --> 00:18:33,612 من خطرناک نیستم، ولی اون یه فراریه 184 00:18:40,036 --> 00:18:42,287 پس تو چکاره ای برادر؟ 185 00:18:42,371 --> 00:18:46,374 من مدیر کل یه کارخانه مقواسازی هستم 186 00:18:46,459 --> 00:18:48,376 جعبه می سازیم 187 00:18:50,546 --> 00:18:52,839 خیلی خب آقای جعبه ساز، اونو ببند 188 00:18:54,467 --> 00:18:57,052 فکرش رو هم نکن که بهم دست بزنی - هی - 189 00:18:57,136 --> 00:18:59,095 دختر خوبی باش، فهمیدی؟ 190 00:19:01,766 --> 00:19:05,185 چه نقشه ای تو سرته؟ - نقشه ای که به نفع همه است - 191 00:19:10,483 --> 00:19:12,442 بیارش اینجا 192 00:19:12,527 --> 00:19:14,236 هی، جان 193 00:19:14,320 --> 00:19:17,572 هی صبر کن - درو ببند - 194 00:19:17,657 --> 00:19:19,241 صبر کن 195 00:19:23,037 --> 00:19:26,081 جدی میگی؟ میخوای برگردی؟ 196 00:19:27,291 --> 00:19:29,876 آره - پس اون چیزی که در باره - 197 00:19:29,961 --> 00:19:33,255 صبر کردن تا طلوع فردا بود چی؟ 198 00:19:33,339 --> 00:19:35,590 نظرم عوض شد 199 00:19:41,097 --> 00:19:43,431 فکر میکنی جریان چیه؟ 200 00:19:43,516 --> 00:19:46,101 گمان کنم جک میخواد یه عمل قهرمانانه انجام بده 201 00:19:46,936 --> 00:19:48,270 چی شده؟ 202 00:19:49,105 --> 00:19:52,816 وقتی که میخوای جواب یه سوال رو ندی همیشه مسخره بازی در میاری 203 00:19:53,526 --> 00:19:55,610 مسخره بازی؟ 204 00:19:58,614 --> 00:20:00,699 این چیه؟ 205 00:20:06,831 --> 00:20:09,666 اونو تو جنگل پیدا کردم - پیداش کردی؟ - 206 00:20:09,750 --> 00:20:12,127 آره. مراقبش باش 207 00:20:12,253 --> 00:20:15,380 بیا آرون رو بگیر 208 00:20:16,799 --> 00:20:18,884 بیا، بیا عزیزم 209 00:20:18,968 --> 00:20:23,471 باید مراقبش باشی. اون مجسمه مریم مقدسه 210 00:20:23,556 --> 00:20:25,849 فکر نمیکردم اینقدر مذهبی باشی 211 00:20:27,059 --> 00:20:32,105 نیستم، فقط فکر کردم به درد میخوره 212 00:20:33,733 --> 00:20:35,984 چیز قشنگیه 213 00:20:47,246 --> 00:20:49,539 به خاطر منور نبود 214 00:20:52,376 --> 00:20:54,836 گفتم به خاطر منور نبود 215 00:20:56,505 --> 00:20:59,090 که اونا اینکارو کردن 216 00:21:01,093 --> 00:21:04,846 اول فکر کردم که اونا ماهیگیر یا دزد دریایی هستن 217 00:21:06,307 --> 00:21:08,850 بعدش به قایق خوب نگاه کردم 218 00:21:08,935 --> 00:21:11,686 یه چیزی در مورد قایق میدونی مایک؟ 219 00:21:13,022 --> 00:21:15,941 قایقی مثل اون برای اقیانوس ساخته نشده 220 00:21:16,025 --> 00:21:19,069 وقتی کوچکترین طوفانی بیاد اون قایق پر از آب میشه 221 00:21:19,153 --> 00:21:21,446 شاید بتونه یکصد مایل رو طی کنه 222 00:21:21,530 --> 00:21:26,785 یه قایقی مثل اون باید از یه بندرگاهی در همین حوالی اومده باشه 223 00:21:27,870 --> 00:21:29,996 مثل یه جزیره 224 00:21:31,123 --> 00:21:34,918 اون زن فرانسوی گفت اونا بخاطر بچه اومدن 225 00:21:35,753 --> 00:21:37,754 فکر کنم اونا به همین دلیل اومدن مایک 226 00:21:39,256 --> 00:21:41,841 چی؟ - والت کسی بود که اونا میخواستن - 227 00:21:41,926 --> 00:21:44,094 و به همین دلیل من تیر خوردم 228 00:21:44,178 --> 00:21:47,305 اون قاتل ها به خاطر بچه تو اومده بودن 229 00:21:47,390 --> 00:21:50,767 داری میگی تقصیر من بود؟ - آره، دقیقا منظورم همینه - 230 00:21:50,851 --> 00:21:53,812 اونا بخاطر تو بچه ام رو بردن 231 00:21:53,896 --> 00:21:57,148 اونا ما رو پیدا کردن برای اینکه دنبالمون بودن، دنبال والت 232 00:21:57,233 --> 00:22:01,361 دیگه هرگز اسمش رو به زبونت نیار - چیکار میخوای بکنی؟ بهم آب بپاشی؟ - 233 00:22:44,530 --> 00:22:47,991 ... ببین میدونم که - خفه شو - 234 00:22:50,119 --> 00:22:52,245 ... تو نمیدونی 235 00:22:52,329 --> 00:22:58,126 که مراقبت از یه نفر یعنی چی 236 00:23:10,014 --> 00:23:11,639 سلام 237 00:23:15,186 --> 00:23:19,856 وکیلت کجاست؟ - بهش گفتم میخوام باهات حرف بزنم - 238 00:23:19,940 --> 00:23:22,233 فقط من و تو 239 00:23:22,318 --> 00:23:26,154 ولی اگه تو میخوای وکیلت باشه درک میکنم - نه خوبه - 240 00:23:34,163 --> 00:23:36,414 فکر کنم تو برنده میشی 241 00:23:39,502 --> 00:23:41,252 ببخشید؟ 242 00:23:41,337 --> 00:23:46,216 توی دادگاه، فکر کنم بتونی منو از رفتن با والت، به خارج منع کنی 243 00:23:46,300 --> 00:23:50,178 ولی میخوام ازت بپرسم چرا؟ 244 00:23:51,555 --> 00:23:54,140 چرا چی؟ - چرا داری اینکارو میکنی؟ - 245 00:23:55,267 --> 00:23:57,727 اون پسرمه - از کی تا حالا، مایکل؟ - 246 00:23:57,812 --> 00:24:00,939 ببین، میدونم به اوضاع من اهمیت نمیدی 247 00:24:01,023 --> 00:24:03,900 ولی در رم من یه شریک ارشد شرکت میشم 248 00:24:03,984 --> 00:24:06,569 من میتونم هر چی که والت نیاز داره براش فراهم کنم 249 00:24:06,654 --> 00:24:09,823 تو هنوز ناتوانی، نمیتونی کار کنی 250 00:24:09,907 --> 00:24:11,991 تو رو از آپارتمانت بیرون میندازن 251 00:24:12,076 --> 00:24:15,078 وکیلت منو زیر نظر داشته؟ - من بهش گفتم - 252 00:24:15,204 --> 00:24:18,665 همونطور که وکیلت جاسوسی منو کرد اینجا هیچکس برنده نیست 253 00:24:18,749 --> 00:24:21,042 پس بس کن 254 00:24:22,545 --> 00:24:27,006 مایکل، اولین کاری که باید انجام بدی اینه که مراقب خودت باشی 255 00:24:28,926 --> 00:24:32,720 باید سلامتی خودت رو بدست بیاری و از لحاظ مالی رو پاهات وایسی 256 00:24:32,805 --> 00:24:35,098 تا بتونی هنر خودت رو ادامه بدی 257 00:24:36,559 --> 00:24:39,310 تو استعداد خیلی کمی در زمینه هنر داری مایکل 258 00:24:39,395 --> 00:24:41,855 چطور میخوای اون کارو ادامه بدی 259 00:24:42,773 --> 00:24:45,024 و زندگی والت رو تامین کنی؟ 260 00:24:47,319 --> 00:24:49,487 من از پسش بر میام 261 00:24:50,364 --> 00:24:52,740 والت تحت سرپرستی منم هست 262 00:24:53,576 --> 00:24:55,743 پس بیخیال شو 263 00:24:57,830 --> 00:25:02,250 برای اینکه موضوع من و تو نیست بخاطر والته 264 00:25:14,597 --> 00:25:16,848 من نمیخوام به دادگاه برم، مایکل 265 00:25:18,350 --> 00:25:20,643 پس خواهش میکنم 266 00:25:22,771 --> 00:25:25,064 بزار بیاد پیش من 267 00:28:31,168 --> 00:28:33,795 خلبان گفت که ارتباط رادیویی رو از دست دادیم 268 00:28:33,879 --> 00:28:37,048 و به همین دلیل، هزار مایل از مسیر خارج شدیم 269 00:28:37,132 --> 00:28:39,717 هر گروه نجاتی باید تا هفته ها قبل از جستجو دست کشیده باشه 270 00:28:39,802 --> 00:28:42,678 پس از سیدنی به لس آنجلس سفر میکردید؟ 271 00:28:42,763 --> 00:28:43,971 درسته 272 00:28:44,848 --> 00:28:46,891 پس بقیه شما اون بیرون هستند؟ 273 00:28:46,975 --> 00:28:49,602 آره، اونا به اندازه کافی از اینجا دورن 274 00:28:51,271 --> 00:28:52,855 میتونم اسمت رو بپرسم؟ 275 00:28:56,693 --> 00:28:58,778 اسمم؟ 276 00:29:01,281 --> 00:29:02,615 اسمم دزمونده 277 00:29:04,118 --> 00:29:06,411 دزموند، من جان هستم 278 00:29:07,204 --> 00:29:09,747 باید بدونی که واقعا نیازی به اسلحه نیست 279 00:29:09,832 --> 00:29:13,960 اوه، جدی؟ پس چطوره یکی هم به تو بدم؟ 280 00:29:17,965 --> 00:29:20,258 شما اون بیرون چند نفرید؟ 281 00:29:20,342 --> 00:29:24,429 چهل و سه نفر. ولی چهار نفر امروز صبح با یه قایق حرکت کردند 282 00:29:24,513 --> 00:29:26,180 یه قایق؟ 283 00:29:27,516 --> 00:29:30,893 اون دستگاه، نور خورشید رو شبیه سازی میکنه آیا بخاطر اینه که هرگز اینجا رو ترک نمیکنی؟ 284 00:29:30,978 --> 00:29:33,479 آیا راه دیگه ای برای خروج هست؟ 285 00:29:34,440 --> 00:29:36,899 چند نفر از گروه شما مریض شده؟ 286 00:29:37,025 --> 00:29:41,195 مریض - مریضی ای که اونارو کشته باشه - 287 00:29:41,280 --> 00:29:44,031 به خاطر همین روی در نوشته شده قرنطینه؟ 288 00:29:44,116 --> 00:29:48,286 جواب منو بده - هیچکس تا حالا مریض نشده - 289 00:30:03,427 --> 00:30:05,553 بلند شو 290 00:30:10,058 --> 00:30:12,477 حرکت کن 291 00:30:12,561 --> 00:30:14,854 همینجا وایسا 292 00:30:17,399 --> 00:30:19,901 میدونی چجوری باید ازش استفاده کنی؟ 293 00:30:20,068 --> 00:30:23,321 ظرف 20 سال گذشته از اینا ندیدم - طرز استفاده شو بلدی؟ - 294 00:30:23,405 --> 00:30:24,697 آره - بشین - 295 00:30:27,576 --> 00:30:29,410 حالا خوب گوش کن 296 00:30:29,495 --> 00:30:33,623 دقیقا همونی که بهت میگم رو تایپ کن، فهمیدی؟ دقیقا همونی که میگم، نه چیز دیگه 297 00:30:33,707 --> 00:30:38,002 15 ، 8 ، 4 298 00:30:41,507 --> 00:30:44,050 تو هم شنیدی؟ - چی رو؟ - 299 00:30:45,802 --> 00:30:49,263 کجا بودیم؟ تا چه شماره ای نوشتی؟ 300 00:30:49,348 --> 00:30:51,682 پانزده - خب، 16 - 301 00:30:52,392 --> 00:30:54,936 42 ... 23 302 00:30:55,896 --> 00:30:57,939 حالا کلید اجرا رو بزن 303 00:31:08,534 --> 00:31:10,618 چه اتفاقی می افته؟ - فقط فشارش بده - 304 00:31:23,882 --> 00:31:25,049 کیت 305 00:31:25,801 --> 00:31:27,802 لاک - اون دیگه کیه؟ - 306 00:31:29,388 --> 00:31:31,472 باید جک باشه 307 00:31:51,577 --> 00:31:52,785 اون کیه؟ 308 00:31:53,453 --> 00:31:56,664 اسمش جکه. اون دکتر ماست 309 00:31:57,541 --> 00:31:58,791 اینجا چیکار میکنه؟ 310 00:31:59,626 --> 00:32:02,837 اگه راستشو بخوای منم از دیدنش تعجب کردم 311 00:32:06,008 --> 00:32:08,759 دکتر شما یه اسلحه داره، برادر 312 00:32:11,013 --> 00:32:12,763 حرکت کن 313 00:32:24,943 --> 00:32:28,195 اگه صدا کنی شلیک میکنم. راه بیفت 314 00:32:40,709 --> 00:32:43,210 جک ، جک 315 00:32:45,255 --> 00:32:46,714 جک 316 00:32:48,133 --> 00:32:50,676 نباید اینکارو میکردم جک 317 00:32:52,554 --> 00:32:57,600 کیت کجاست؟ چه بلایی سرش آوردی؟ - تکون بخوری می کشمش - 318 00:32:57,684 --> 00:32:59,894 اسلحه ات رو بنداز - کیت کجاست؟ - 319 00:32:59,978 --> 00:33:01,771 جک، چیزی نیست - گفتم بندازش - 320 00:33:01,855 --> 00:33:03,689 کیت کجاست؟ - اون حالش خوبه. فقط اسلحه ات رو بنداز - 321 00:33:03,774 --> 00:33:05,441 تفنگم رو نمیندازم 322 00:33:07,069 --> 00:33:09,945 میخوای بمیره؟ اسلحه ات رو بنداز 323 00:33:11,281 --> 00:33:15,326 این چیزی بود که در موردش حرف میزدی لاک؟ این سرنوشت تو بود؟ 324 00:33:15,410 --> 00:33:18,329 تو گفتی تمام راهها به اینجا ختم میشه - آروم باش - 325 00:33:19,623 --> 00:33:23,584 اسلحه ات رو بنداز وگرنه کله اش رو منفجر میکنم، برادر 326 00:33:35,013 --> 00:33:36,681 تویی؟ 327 00:34:05,335 --> 00:34:07,294 اون دیگه چیه؟ 328 00:34:09,548 --> 00:34:11,966 یه قسمت از قایقه، یکی از شناورهاست 329 00:34:13,510 --> 00:34:16,011 پارو نزن 330 00:34:16,096 --> 00:34:20,725 هی، بس کن، داری قایق رو از هم جدا میکنی 331 00:34:23,311 --> 00:34:25,354 لعنتی، داری مارو غرق میکنی 332 00:34:26,773 --> 00:34:28,107 ساویر 333 00:34:31,153 --> 00:34:33,487 بیا بالا - اگه بیام دوتامون غرق میشیم - 334 00:34:36,908 --> 00:34:38,784 من میرم پیش شناور 335 00:34:43,665 --> 00:34:45,750 احمق نباش 336 00:34:47,294 --> 00:34:50,755 اگه اون کوسه حرومزاده رو دیدی نشونه بگیر و داغونش کن، فهمیدی؟ 337 00:34:50,839 --> 00:34:52,006 فهمیدم 338 00:35:09,357 --> 00:35:11,150 زودباش، یالا 339 00:35:37,302 --> 00:35:45,684 ساویر 340 00:35:56,029 --> 00:35:58,322 دستت رو بهم بده 341 00:36:26,184 --> 00:36:28,352 اونجاست. می بینیش؟ 342 00:36:29,396 --> 00:36:30,521 سلام 343 00:36:33,191 --> 00:36:35,359 سلام - متاسفم که دیر کردم - 344 00:36:35,443 --> 00:36:39,530 جمع کردن وسایل یکم طول کشید هواپیما صبح زود حرکت میکنه 345 00:36:39,614 --> 00:36:42,157 البته. مشکلی نیست 346 00:36:48,081 --> 00:36:50,457 هی، والت، نمیخوای سلام کنی؟ 347 00:36:51,585 --> 00:36:53,794 ... سلام والت. من 348 00:36:55,797 --> 00:36:57,715 ... من 349 00:36:59,885 --> 00:37:04,346 هی، این برای توئه از خرس خوشش میاد؟ 350 00:37:05,098 --> 00:37:07,975 آره. حتما. فقط یکمی خجالتیه 351 00:37:11,855 --> 00:37:13,564 هی، مرد کوچک 352 00:37:13,648 --> 00:37:19,069 البته نباید اینجوری صدات کنم برای اینکه خیلی بزرگ شدی 353 00:37:20,780 --> 00:37:26,327 راستش من و تو یه مدتی همدیگه رو نمی بینیم، والت 354 00:37:28,788 --> 00:37:32,833 ولی تو زندگی خوبی داری 355 00:37:34,085 --> 00:37:38,339 میدونم که مادرت خیلی خوب ازت نگهداری میکنه 356 00:37:39,925 --> 00:37:44,011 و برایان هم خوب مراقبته 357 00:37:45,472 --> 00:37:47,640 ولی میدونی چیه؟ 358 00:37:47,724 --> 00:37:53,437 فقط میخوام بدونی که مهم نیست کجا میری، من 359 00:37:56,566 --> 00:37:58,692 منظورم اینه که پدرت 360 00:37:59,945 --> 00:38:05,032 آره، پدرت، خیلی خیلی دوست داره 361 00:38:06,368 --> 00:38:09,036 و منم همیشه دوست دارم 362 00:38:10,914 --> 00:38:13,332 همیشه. میفهمی؟ 363 00:38:19,589 --> 00:38:23,217 ببخشید، اون - نه مهم نیست - 364 00:38:26,096 --> 00:38:27,721 چیزی نیست 365 00:38:31,685 --> 00:38:33,143 هی 366 00:38:34,521 --> 00:38:36,563 فقط، میدونی 367 00:38:38,108 --> 00:38:40,693 بذار بدونه این از طرف منه، باشه؟ 368 00:38:43,446 --> 00:38:45,114 حتما 369 00:38:49,619 --> 00:38:51,537 خداحافظ مایکل 370 00:38:55,959 --> 00:38:58,127 خداحافظ 371 00:39:46,551 --> 00:39:48,802 تو حالت خوبه، مایک؟ 372 00:39:53,725 --> 00:39:55,809 تقصیر من بود 373 00:39:57,312 --> 00:39:59,229 چی؟ 374 00:39:59,814 --> 00:40:02,191 نباید اونو با قایق میاوردم 375 00:40:11,451 --> 00:40:13,035 میخوام اون برگرده 376 00:40:19,042 --> 00:40:21,251 میخوام پسرم برگرده 377 00:40:36,518 --> 00:40:38,644 نظرت چیه؟ 378 00:40:40,772 --> 00:40:43,023 جریان آب مارو برگردونده 379 00:40:46,277 --> 00:40:48,362 به خونه 380 00:41:10,885 --> 00:41:12,386 جین؟ 381 00:41:15,515 --> 00:41:17,641 مایکل، ساویر - جین - 382 00:41:31,447 --> 00:41:36,368 اونا ، اونا - چی؟ - 383 00:41:36,452 --> 00:41:38,078 دیگران 384 00:41:43,078 --> 00:42:38,078 برگردان به پارسی : میلاد مهبد تبدیل فورمت و تنظیم زیرنویس سید حسن موسوی