1 00:00:00,288 --> 00:00:01,009 Sebelumnya di "Lost" ... 2 00:00:01,039 --> 00:00:03,225 Charlie, berikan bayi itu. 3 00:00:03,272 --> 00:00:04,979 Siapa kamu, John? 4 00:00:05,211 --> 00:00:07,491 Aaron bukan tanggung jawab mu! 5 00:00:07,613 --> 00:00:09,263 Di mana kamu ketika dia lahir? 6 00:00:09,349 --> 00:00:11,343 Di mana kamu ketika dia diculik? 7 00:00:11,436 --> 00:00:14,338 Kau bukan ayahnya. Kau bukan keluarganya! 8 00:00:14,991 --> 00:00:17,272 Begitu juga denganmu, Charlie. 9 00:00:20,448 --> 00:00:21,107 Maafkan aku! 10 00:00:27,035 --> 00:00:29,029 Ini bukan pulau mu. 11 00:00:29,591 --> 00:00:31,670 Ini adalah pulau kami, 12 00:00:32,000 --> 00:00:34,145 dan satu-satunya alasan kau masih hidup di sini 13 00:00:34,560 --> 00:00:36,934 itu karena kami membiarkan kau tinggal di atasnya. 14 00:00:38,619 --> 00:00:41,903 Di sini, ada garis. 15 00:00:42,416 --> 00:00:44,248 Jika kau melewati batas itu, 16 00:00:44,433 --> 00:00:48,623 Ini akan menjadi suatu yang lain. 17 00:00:49,914 --> 00:00:52,051 Terserah padamu, Jack. 18 00:00:52,564 --> 00:00:54,368 Sayid bilang kau adalah polisi. 19 00:00:54,461 --> 00:00:55,644 Aku polisi. 20 00:00:57,046 --> 00:00:58,896 Bisakah aku menanyakan sesuatu? 21 00:00:59,036 --> 00:00:59,885 apa. 22 00:01:02,781 --> 00:01:06,159 menurutmu berapa lama yang dibutuhkan untuk membentuk pasukan? 23 00:01:23,591 --> 00:01:26,969 - Apa hanya ini? - Enam buah, dan, 24 00:01:28,605 --> 00:01:30,313 sekotak amunisi. 25 00:01:31,200 --> 00:01:34,463 Setidaknya kita tidak perlu khawatir kehabisan. 26 00:01:36,239 --> 00:01:40,046 Jack, aku bersyukur kau memutuskan untuk menempatkan semuanya di satu tempat. 27 00:01:42,849 --> 00:01:46,990 Oh, aku mengambilnya dari Charlie-- Simpanan heroinnya. 28 00:01:48,345 --> 00:01:51,770 Aku pikir itu akan menjadi terapi baginya. 29 00:01:51,912 --> 00:01:54,212 Kau tetap membiarkannya ada di dalam patung? 30 00:01:54,379 --> 00:01:57,087 Jika kau ingin menghancurkan 7 patung Bunda Maria? Silakan saja. 31 00:01:57,228 --> 00:01:58,267 Aku percaya takhayul. 32 00:01:59,295 --> 00:01:59,953 John? 33 00:02:02,132 --> 00:02:03,789 Kombinasinya. 34 00:02:08,975 --> 00:02:12,322 Aku menganggap kau menayakan itu padaku karena kau khawatir jika 35 00:02:12,352 --> 00:02:15,349 suatu saat aku mati terjatuh dari tebing atau karena yang lain, 36 00:02:15,445 --> 00:02:17,197 Dan sangatlah tidak bertanggung jawab 37 00:02:17,340 --> 00:02:19,690 memutuskan hanya satu orang yang memiliki akses ke ruangan ini, 38 00:02:19,709 --> 00:02:23,233 dengan hanya menimbang masalah kepercayaan. 39 00:02:24,166 --> 00:02:27,782 Yah, John, ada banyak tebing di pulau ini. 40 00:02:32,689 --> 00:02:35,876 Baiklah, tapi aku pikir kita harus setuju, Jack, 41 00:02:36,019 --> 00:02:39,728 bahwa jika salah satu dari kita harus membuka pintu ini, kita harus berkonsultasi dengan yang lainnya. 42 00:02:40,007 --> 00:02:40,760 Tentu saja. 43 00:02:41,742 --> 00:02:45,746 Kanan 7, kiri 33, kanan 18. Apa kau perlu menuliskannya? 44 00:02:45,880 --> 00:02:48,113 - Tidak. Aku mengerti. - Semua benar. 45 00:02:49,888 --> 00:02:53,887 Dan, Jack, Anda mungkin ingin mempertimbangkan mengunci obat di sini, juga. 46 00:02:54,637 --> 00:02:57,057 Mengapa saya harus melakukannya? 47 00:02:57,712 --> 00:03:04,669 Wah, wah, wah... Lihatlah siapa yang dipindahkan ke pinggiran kota. 48 00:03:10,135 --> 00:03:12,179 Bukankah itu seperti wanita? 49 00:03:13,017 --> 00:03:14,677 Dia menjaga rumah. 50 00:03:15,240 --> 00:03:17,184 Kau pergi mencari apartemen murah. 51 00:03:18,726 --> 00:03:22,532 Aku pikir orang-orang membenci ku, tapi aku harus memberikan gelar itu padamu-- 52 00:03:22,717 --> 00:03:25,668 Menculik bayi, Mencoba menenggelamkannya? 53 00:03:25,833 --> 00:03:28,113 Nah, itu baru rendahan. 54 00:03:28,253 --> 00:03:30,678 Bahkan membiarkan Locke memukulmu. 55 00:03:30,865 --> 00:03:34,432 Wow, itu seperti melihat Gandhi memukul anaknya. 56 00:03:34,711 --> 00:03:38,852 Bukankah kau seharusnya lebih mengkhawatirkan Jack yang merampok tenda mu sekarang? 57 00:03:39,037 --> 00:03:39,557 Apa? 58 00:03:48,703 --> 00:03:50,703 Apa yang kau lakukan? 59 00:03:51,948 --> 00:03:54,849 - Kau mencurinya dari bunker. - Kau mencurinya dari ku. 60 00:03:54,988 --> 00:03:55,411 Apa? 61 00:03:55,551 --> 00:03:58,465 Itu milikku ketika aku pergi. Aku hanya mengambil apa yang menjadi milikku. 62 00:03:58,495 --> 00:04:00,895 Ini milik kita semua, Sawyer. 63 00:04:01,617 --> 00:04:03,167 Kau tidak memiliki simpanan lagi. 64 00:04:03,273 --> 00:04:06,221 Serius, dok, Kau tidak ingin melakukan ini. 65 00:04:06,500 --> 00:04:10,547 Bemberikan saja pil itu. Kita akan melupakan hal ini pernah terjadi. 66 00:04:11,200 --> 00:04:13,528 kau mengancam ku? 67 00:04:13,994 --> 00:04:15,845 Kesempatan terakhir, dok. 68 00:04:29,975 --> 00:04:40,649 LOST SEASON 2 Ep. 13 - The Long Con - 69 00:04:41,326 --> 00:04:44,541 By: bod 70 00:04:54,865 --> 00:04:57,906 Apa yang kau inginkan sekarang? 71 00:04:59,447 --> 00:05:00,439 Hanya dirimu. 72 00:05:11,233 --> 00:05:14,324 - Oh, sialan. - Ada apa? 73 00:05:14,510 --> 00:05:18,748 Eh, aku akan terlambat datang ke rapat yang telah aku ceritakan. 74 00:05:19,261 --> 00:05:21,636 - rapat, ya? - Yeah. 75 00:05:21,776 --> 00:05:24,439 Jika kau punya waktu lagi, kau tinggal mengabarkannya padaku. 76 00:05:24,577 --> 00:05:27,574 Aku hanya bisa memfokuskan pikiran pada satu wanita satiap saat. 77 00:05:29,628 --> 00:05:31,766 tapi aku menghargai izinmu. 78 00:05:32,233 --> 00:05:34,180 Aku akan kembali dalam sekejap, cantik. 79 00:05:39,925 --> 00:05:42,922 Kau seharusnya tidak melihat ini. 80 00:05:43,949 --> 00:05:45,877 Apa kau serius? 81 00:05:47,184 --> 00:05:49,274 - Apa? - Kau tidak serius. 82 00:05:50,628 --> 00:05:55,152 Kau kebetulan punya sekoper penuh uang, 83 00:05:55,250 --> 00:06:00,340 dan kau pergi untuk mengambilnya, dan kemudian kunci kebetulan terbuka? 84 00:06:01,134 --> 00:06:04,924 - Beri itu padaku. - Ini bahkan tidak asli. 85 00:06:06,792 --> 00:06:08,147 Koran? 86 00:06:11,137 --> 00:06:13,608 Apa kau mencoba untuk menipuku? 87 00:06:13,747 --> 00:06:15,980 Apa, Aku menanyakan padamu untuk apa semua uang ini, 88 00:06:16,072 --> 00:06:20,358 dan kau kemudian akan mengoceh tentang investasi atau apapun dan kemudian-- 89 00:06:20,497 --> 00:06:23,499 dan kemudian aku berkata, "hei, yo, aku punya uang." 90 00:06:23,959 --> 00:06:29,534 Dengar, kau telah menangkapku. Bagus untukmu. 91 00:06:30,848 --> 00:06:32,836 Tak ada kerugian, tidak ada kecurangan. 92 00:06:33,116 --> 00:06:35,347 Kau harus Menyelesaikan pekerjaan rumah mu. 93 00:06:35,954 --> 00:06:39,336 Aku tidak mendapatkan apa pun perceraianku. 94 00:06:41,761 --> 00:06:44,482 Aku bahkan tidak layak menjadi kesulitan mu. 95 00:06:49,620 --> 00:06:51,085 Yah, malunya aku. 96 00:06:53,791 --> 00:06:55,841 Aku ingin kau menunjukkan padaku apa yang kau lakukan. 97 00:07:00,037 --> 00:07:04,226 Tunjukkan padaku apa yang kau lakukan, apa yang benar-benar kau lakukan. 98 00:07:04,458 --> 00:07:06,219 Dan apa yang harus aku lakukan? 99 00:07:07,848 --> 00:07:11,608 Tunjukkan padaku bagaimana cara menipu orang, Sawyer. 100 00:07:18,336 --> 00:07:20,570 Aku senang dengan apa yang kau lakukan pada tempat ini. 101 00:07:22,484 --> 00:07:24,719 Hari membantu sudah habis. 102 00:07:26,026 --> 00:07:27,732 kau ingin pindah? 103 00:07:30,583 --> 00:07:32,577 Aku dengar Jack mengambil obat penghilang rasa sakit mu. 104 00:07:32,763 --> 00:07:35,213 Yeah, Aku rasa aku dan dokter punya sedikit masalah. 105 00:07:35,559 --> 00:07:38,177 Setidaknya aku akan mengirimkan kartu natal. 106 00:07:38,453 --> 00:07:41,450 Mungkin ini akan sedikit menghibur mu. Ini dari bunker. 107 00:07:41,589 --> 00:07:43,939 Aku tahu kau berusaha keras mencari bacaan baru. 108 00:07:44,018 --> 00:07:47,251 Yah, sebanyak bulu rambutku... 109 00:07:48,784 --> 00:07:51,732 Kacamataku hilang saat di rakit. 110 00:07:54,722 --> 00:07:56,383 Kau ingin membacakannya untukku? 111 00:07:57,269 --> 00:07:59,408 Apa?, Kau punya kegiatan lainnya? 112 00:08:06,351 --> 00:08:10,732 Baiklah, "sepuluh cara untuk mengatakan jika dia adalah orang yang sensitif." 113 00:08:10,825 --> 00:08:12,437 - Ini bagus. - Pagi. 114 00:08:12,623 --> 00:08:13,901 Hei, John. 115 00:08:16,937 --> 00:08:18,837 Sekarang sepertinya ada pria sensitif. 116 00:08:19,816 --> 00:08:21,715 Claire memintanya untuk tidur di sini. 117 00:08:21,900 --> 00:08:24,611 Ayolah. Locke membuat dirinya sangat dibutuhkan... 118 00:08:25,871 --> 00:08:28,201 sama seperti yang lainnya. 119 00:08:29,507 --> 00:08:31,293 Tidak semua orang seperti dirimu, Sawyer. 120 00:08:31,945 --> 00:08:38,283 Aku rasa itu sebabnya El Jacko dan Ana Lulu tidak meminta ku untuk bergabung dengan revolusi mereka. 121 00:08:39,638 --> 00:08:42,157 Apa?, Kau tidak mendengar tentang pasukan kecil mereka? 122 00:08:45,239 --> 00:08:49,192 Aku rasa aku bukan satu-satunya orang yang bersitegang dengan dokter. 123 00:09:00,312 --> 00:09:01,127 Hei, man. 124 00:09:02,288 --> 00:09:05,471 Kau akan "menaruh lemon di dalam kelapa, dan meminumnya"? 125 00:09:08,553 --> 00:09:09,928 "Lemon dalam kelapa"? 126 00:09:11,373 --> 00:09:12,317 Judul lagu? 127 00:09:13,769 --> 00:09:15,475 Apa yang kau inginkan, Hurley? 128 00:09:16,390 --> 00:09:18,578 Aku lewat tenda Rose dan Bernard. 129 00:09:18,772 --> 00:09:20,805 Apakah kau tahu dia dokter gigi? 130 00:09:22,065 --> 00:09:25,013 Yah, itu bukan semuanya yang dia sembunyikan dari kita. 131 00:09:25,152 --> 00:09:27,969 Orang yang menangkap sinyal Boone dari pesawat Norwegia... 132 00:09:27,999 --> 00:09:28,713 Nigeria. 133 00:09:29,371 --> 00:09:33,645 Benar. Bagaimanapun, Dia menangkapnya dengan ini. 134 00:09:36,779 --> 00:09:41,106 Itu adalah radio gelombang pendek. sedikit lebih canggih dari walkie-talkie. 135 00:09:41,390 --> 00:09:45,160 Yeah, tapi tidak bisakah kau sedikit mengotak-atiknya, membuatnya lebih kuat? 136 00:09:45,190 --> 00:09:48,759 Kita telah mencoba mengirimkan sinyal dengan transceiver pesawat, dan yang kita dapat 137 00:09:48,898 --> 00:09:52,896 hanyalah pesan wanita prancis yang berulang-ulang. Jadi kenapa aku harus repot-repot? 138 00:09:53,130 --> 00:09:54,886 Ayolah, Maksudku, ada baiknya-- 139 00:09:55,026 --> 00:09:58,367 Itu bukan apa-apa. Hanya buang-buang waktu. 140 00:10:00,365 --> 00:10:02,645 Aku hanya mencoba menghiburmu, dude. 141 00:10:02,799 --> 00:10:04,683 Aku tak butuh dihibur. 142 00:10:05,802 --> 00:10:09,564 Baiklah, maaf. Ah, tak masalah. 143 00:10:20,919 --> 00:10:21,676 Hei... 144 00:10:24,988 --> 00:10:25,657 Hei. 145 00:10:26,842 --> 00:10:27,500 Hei. 146 00:10:27,921 --> 00:10:29,150 Kau dapat combo? 147 00:10:30,980 --> 00:10:31,635 Bagus. 148 00:10:32,750 --> 00:10:36,124 Aku pikir tidak akan mudah meyakinkan temanmu untuk menyerah. 149 00:10:37,495 --> 00:10:40,004 Itulah hal yang menyenangkan tentang teman-temanmu-- 150 00:10:40,235 --> 00:10:42,081 Kalian tidak ketakutan. 151 00:10:43,422 --> 00:10:44,730 "Tidak ketakutan"? 152 00:10:44,839 --> 00:10:48,249 Itulah alasannya mengapa kita tidak bisa bicara dengan siapa pun untuk membentuk pasukan. 153 00:10:48,389 --> 00:10:52,013 Semua orang di sini sebenarnya berpikir mereka aman. 154 00:10:54,014 --> 00:10:57,536 Percayalah, Ana, tidak ada seorangpun yang berpikir kita aman. 155 00:11:00,339 --> 00:11:02,190 Jadi, Jack... 156 00:11:03,450 --> 00:11:05,253 Apa combo-nya? 157 00:11:09,131 --> 00:11:11,317 Aku hanya bercanda. 158 00:11:53,441 --> 00:11:55,333 Oh. Vincent. 159 00:11:56,475 --> 00:11:58,146 Apa yang kau lakukan di sini? 160 00:12:21,360 --> 00:12:24,452 Oh, man! Hujan benar-benar turun! 161 00:12:24,554 --> 00:12:27,085 - Masuk ke sini, Freckles! - Aku suka hujan! 162 00:12:27,158 --> 00:12:29,773 Yeah, aku juga suka melihatnya dari dalam sini. 163 00:12:32,062 --> 00:12:34,009 - Apa-apaan? - Itu Sun. 164 00:12:54,618 --> 00:12:57,042 - Dia baik-baik saja? - Dia bernapas. 165 00:12:57,182 --> 00:12:58,365 Pergi panggil Jack. 166 00:12:58,693 --> 00:13:00,188 - Pergi panggil Jack! - Oke. 167 00:13:06,358 --> 00:13:08,321 - Apa yang terjadi? - Di mana Jack? 168 00:13:14,145 --> 00:13:15,681 Apakah dia tadi tersadar? 169 00:13:15,754 --> 00:13:17,905 - Apakah dia mengatakan sesuatu? - Tidak, bahkan satu katapun tidak. 170 00:13:17,935 --> 00:13:21,601 Dia baik-baik saja. Dia baik-baik saja. Dia akan baik-baik saja. 171 00:13:21,694 --> 00:13:24,444 Kau harus membiarkan ku merawatnya, Oke? Kumohon. 172 00:13:24,544 --> 00:13:25,332 Bagaimana kau menemukannya? 173 00:13:25,472 --> 00:13:29,005 Aku mendengarnya berteriak, menemukannya tergeletak di hutan. 174 00:13:29,035 --> 00:13:31,135 Dia kedinginan, dan tangannya diikat. 175 00:13:31,168 --> 00:13:33,068 Apa maksudmu, tangannya diikat? 176 00:13:34,888 --> 00:13:36,742 Mereka kembali. 177 00:13:43,608 --> 00:13:45,558 Mereka bilang pada kami bahwa mereka akan membiarkan kita di sini. 178 00:13:45,599 --> 00:13:47,750 Yah, John, sepertinya mereka melanggar janji. 179 00:13:47,780 --> 00:13:49,555 Kita bahkan tidak tahu apa yang terjadi. 180 00:13:49,630 --> 00:13:51,288 Apa kita perlu tahu? 181 00:13:54,065 --> 00:13:56,661 - Di mana kau menemukannya? - Di sekitar kebunnya. 182 00:13:56,799 --> 00:13:59,509 Kita harus membawa senjata jika ingin memeriksanya. 183 00:13:59,649 --> 00:14:00,739 Tidak. 184 00:14:02,529 --> 00:14:03,360 "Tidak"? 185 00:14:03,500 --> 00:14:07,200 Jika kita membawa senjata, kita bisa saling menembak antara kita sendiri. 186 00:14:09,688 --> 00:14:10,775 Oke. 187 00:14:11,101 --> 00:14:14,101 Kita akan menunggu Sun sadar. Dia akan memberitahu kita apa yang terjadi. 188 00:14:15,449 --> 00:14:17,968 Lalu kita akan melakukan sesuatu. 189 00:14:19,017 --> 00:14:21,345 Kedengarannya seperti rencana. 190 00:14:31,231 --> 00:14:33,416 Mereka biasanya tidak meninggalkan jejak apapun. 191 00:14:33,790 --> 00:14:35,164 Ini sangat terlihat. 192 00:14:37,518 --> 00:14:38,969 Izinkan aku bertanya sesuatu. 193 00:14:39,876 --> 00:14:42,433 Apa seluruh skenario ini masuk akal bagi mu? 194 00:14:42,890 --> 00:14:44,121 Apa maksudmu? 195 00:14:44,914 --> 00:14:48,484 Yah, Coba pikir. Pertama, Bagaimana dia bisa lolos? 196 00:14:48,627 --> 00:14:50,917 Wanita tidak akan lebih berat dari 100 pon walaupun dalam keadaan basah. 197 00:14:50,947 --> 00:14:53,829 Dia berkelahi dan melawan. Orang mampu hampir-- 198 00:14:53,859 --> 00:14:55,315 Kau tidak bisa pergi... 199 00:14:55,688 --> 00:15:01,092 dan kau versus Sun, bertarung sampai mati, aku akan meletakkan taruhanku padamu, Sheena. 200 00:15:01,210 --> 00:15:02,960 Terima kasih atas kepercayaanmu. 201 00:15:12,913 --> 00:15:16,448 Ini kerudung, persis seperti yang mereka taruh di atas kepalaku. 202 00:15:17,338 --> 00:15:19,366 Tidak, bukan. 203 00:15:19,830 --> 00:15:22,254 Yang ini hitam, Tenunannya berbeda. 204 00:15:23,421 --> 00:15:27,490 Ini semua telah terperinci... dan mereka salah. 205 00:15:30,334 --> 00:15:32,894 yah, kalau bukan mereka, lalu siapa? 206 00:15:36,062 --> 00:15:38,231 Apa yang kau katakan, salah satu dari kita? 207 00:15:38,334 --> 00:15:40,329 Siapa yang ingin menangkap Sun? 208 00:15:40,408 --> 00:15:44,171 Tidak banyak dari 46 orang yang ketakutan... 209 00:15:45,191 --> 00:15:49,159 kecuali kau mencoba membujuknya bergabung membentuk pasukan. 210 00:15:55,904 --> 00:15:58,359 Itu hanya kalung murahan, Sawyer. 211 00:15:58,499 --> 00:16:00,446 A Bahkan anak 5 tahun mengetahuinya. 212 00:16:00,584 --> 00:16:02,412 Mereka tidak akan memperhatikan kalungnya, 213 00:16:02,442 --> 00:16:04,670 mereka hanya akan memperhatikan label harga. 214 00:16:04,714 --> 00:16:07,090 Semuanya harus terperinci, Dimples. 215 00:16:07,258 --> 00:16:09,268 Bagaimana jika kita tertangkap? 216 00:16:09,391 --> 00:16:11,052 Kita tidak akan tertangkap. 217 00:16:11,167 --> 00:16:14,871 Siapa saja bisa pergi ke polisi, begitu mereka ingat 218 00:16:15,102 --> 00:16:18,970 sepeti apa orang yang dia lihat di bar. 219 00:16:22,731 --> 00:16:24,204 Kau takut, hah? 220 00:16:25,276 --> 00:16:26,594 Sedikit. 221 00:16:27,998 --> 00:16:32,371 Yah, ini kabar baiknya, sayang-- semua orang ketakutan. 222 00:16:33,274 --> 00:16:35,625 Dan hal yang paling mereka takutkan 223 00:16:35,719 --> 00:16:38,644 adalah kehilangan kesempatan. 224 00:16:46,813 --> 00:16:50,943 Hei. Kalian ingin membeli kalung? 225 00:16:51,037 --> 00:16:53,351 - Dari mana kau mendapatkannya? - Menurut mu dari mana? 226 00:16:53,503 --> 00:16:55,401 Kau ingin membeli atau tidak? 227 00:16:58,727 --> 00:17:00,409 Breangsek, lupakan saja. 228 00:17:00,618 --> 00:17:05,263 - Hei, berapa banyak? - Seratus potong. 229 00:17:05,402 --> 00:17:08,926 - Semuanya? - Ya, ya, selera pelanggan. 230 00:17:09,130 --> 00:17:13,305 Aku ambil yang 1200 dolar satu dan 1300 dolar satu. 231 00:17:15,182 --> 00:17:16,210 Terima kasih. 232 00:17:16,630 --> 00:17:19,101 Hei, tunggu, tunggu. Tunggu dulu. 233 00:17:19,293 --> 00:17:21,835 - Aku akan membeli juga. - Yeah, aku juga. 234 00:17:23,162 --> 00:17:26,446 Hari ulang tahun Dana minggu depan. Ini sempurna. 235 00:17:26,557 --> 00:17:28,151 Mereka mencintai perhiasan. 236 00:17:30,160 --> 00:17:32,440 $500, $600, $700. 237 00:17:36,552 --> 00:17:39,527 denyutnya baik. Kuat. 238 00:17:39,734 --> 00:17:42,368 Kau hanya perlu-- untuk mengawasinya. 239 00:17:45,262 --> 00:17:47,885 Dia akan baik-baik saja, man. 240 00:18:09,405 --> 00:18:10,635 Benjolan di kepalanya-- 241 00:18:10,774 --> 00:18:13,342 Menurut mu, dia jatuh atau seseorang yang memukulnya? 242 00:18:13,486 --> 00:18:15,168 Aku tidak tahu. 243 00:18:17,805 --> 00:18:21,184 Jack, seberapa baik kau mengenal Ana Lucia? 244 00:18:25,482 --> 00:18:28,601 Hanya saja... The Others... 245 00:18:29,748 --> 00:18:31,939 Aku berada di sana bersamamu. 246 00:18:32,088 --> 00:18:35,541 Aku dengar seseorang yang mengatakan bahwa jika kita menjauh, mereka akan membiarkan kita sendirian. 247 00:18:35,681 --> 00:18:37,103 Dan kita sudah meninggalkan mereka sendirian. 248 00:18:37,242 --> 00:18:40,096 Jadi, mengapa mereka menyerang kita beberapa hari kemudian? 249 00:18:40,481 --> 00:18:43,150 Kalau bukan mereka, lalu siapa? 250 00:18:48,551 --> 00:18:53,364 Seperti yang ku katakan, seberapa baik kau mengenal Ana Lucia? 251 00:19:07,501 --> 00:19:11,080 Aku dapat beberapa orang yang tertarik bergabung. 252 00:19:11,117 --> 00:19:12,264 Oh ya? Siapa? 253 00:19:12,344 --> 00:19:15,724 Orang besar yang tinggal di belakang Sayid dan Scott. 254 00:19:16,257 --> 00:19:18,882 Maksudmu Steve. Scott sudah mati. 255 00:19:19,160 --> 00:19:22,882 Scott, Steve ... intinya adalah, 256 00:19:23,027 --> 00:19:24,625 setelah apa yang terjadi, 257 00:19:24,745 --> 00:19:28,384 orang-orang akhirnya bersedia melakukan sesuatu. 258 00:19:28,477 --> 00:19:30,408 Di mana kau pagi ini? 259 00:19:31,305 --> 00:19:32,978 Di banyak tempat. 260 00:19:33,231 --> 00:19:35,226 Selama hujan lebat? 261 00:19:38,449 --> 00:19:42,544 Kau pikir aku ada hubungannya dengan peristiwa yang menimpa Sun? 262 00:19:43,445 --> 00:19:46,810 Dari mana kau mendapatkan ide itu? 263 00:19:47,419 --> 00:19:48,312 Jack! 264 00:19:48,919 --> 00:19:49,784 Jack... 265 00:19:52,057 --> 00:19:53,959 Sun sudah bangun. 266 00:20:00,127 --> 00:20:07,131 Hei. Bagaimana kepala mu? Masih terasa sakit, pusing? 267 00:20:07,690 --> 00:20:09,113 Hanya sedikit. 268 00:20:09,907 --> 00:20:11,470 Apa kau ingat sesuatu? 269 00:20:11,611 --> 00:20:15,418 Aku bekerja di kebun ku ketika Vincent berlari, 270 00:20:15,512 --> 00:20:17,221 kemudian hari mulai hujan. 271 00:20:17,337 --> 00:20:19,336 Lalu ada karung di atas kepalaku, 272 00:20:19,415 --> 00:20:20,726 dan aku diseret. 273 00:20:20,881 --> 00:20:24,686 Berapa banyak yang berada di sana? Aku tidak... Aku tidak melihat apa-apa. 274 00:20:29,454 --> 00:20:31,759 Aku menendang dan aku berjuang keras, 275 00:20:31,843 --> 00:20:35,445 dan aku hanya bisa berlari secepat mungkin, dan kemudian aku jatuh... 276 00:20:42,407 --> 00:20:43,113 Senjata. 277 00:20:44,395 --> 00:20:45,042 Senjata! 278 00:20:51,733 --> 00:20:52,294 Senjata. 279 00:20:57,395 --> 00:21:00,487 Tenang, oke? 280 00:21:00,811 --> 00:21:03,188 Hei, apa yang terjadi? 281 00:21:04,168 --> 00:21:08,264 Sepertinya orang-orang baik dari kota kepulauan sedang membentuk pagar betis, 282 00:21:08,466 --> 00:21:10,616 dan mempersenjatai diri. 283 00:21:11,428 --> 00:21:14,928 Persetan, aku tidak akan terkejut jika Jack tidak menemukan kudamu, 284 00:21:15,043 --> 00:21:18,099 mulai memimpin pasukan dengan topi putihnya. 285 00:21:27,387 --> 00:21:28,999 Senjata. 286 00:21:29,933 --> 00:21:32,691 Ini semua permainannya untuk mendapatkan akses ke senjata. 287 00:21:35,654 --> 00:21:38,988 Locke-- Kau harus pergi dan memberitahunya bahwa mereka datang. 288 00:21:39,071 --> 00:21:40,676 Aku perlu memberitahu dia? 289 00:21:41,745 --> 00:21:43,789 Sawyer, kumohon. 290 00:21:50,109 --> 00:21:52,712 - Jadi apa berikutnya? - Berikutnya? 291 00:21:52,863 --> 00:21:54,227 Permainan berikutnya? 292 00:21:56,514 --> 00:21:58,414 Aku akan menunjukkan merpati jatuh. 293 00:21:58,600 --> 00:22:01,335 Kita sudah melakukan itu-- dua kali. 294 00:22:01,497 --> 00:22:05,450 Dan jebakan tas Tulsa dan juga looky loo. 295 00:22:06,551 --> 00:22:10,094 - Aku ingin melakukan yang besar. - Kau ingin melakukan apa? 296 00:22:10,232 --> 00:22:11,900 Penipuan besar. 297 00:22:12,806 --> 00:22:17,001 - Itu disebut penipuan panjang. - Oke, penipuan panjang. 298 00:22:17,744 --> 00:22:19,711 Bagaimana cara kerjanya? 299 00:22:20,247 --> 00:22:24,097 Itu bekerja dengan membuat orang lain memintamu melakukan sesuatu seolah-olah itu ide mereka, 300 00:22:24,107 --> 00:22:26,954 tapi itu bukan ide mereka. Ini ide mu. 301 00:22:27,960 --> 00:22:29,816 Tapi tidak ada yang penting, 302 00:22:30,297 --> 00:22:34,707 Karena satu hal yang kita tak punya untuk melakukan penipuan ini adalah... 303 00:22:34,893 --> 00:22:35,955 uang. 304 00:22:37,530 --> 00:22:39,482 Aku punya uang. 305 00:22:39,654 --> 00:22:43,557 Maaf, Cassie, 40 ribu dalam rekening bukan merupakan uang. 306 00:22:44,210 --> 00:22:47,660 Ingat ketika aku bilang bahwa aku tidak mendapatkan apa pun dari perceraian? 307 00:22:47,776 --> 00:22:50,439 - Mm-hmm. - Aku berbohong. 308 00:22:51,056 --> 00:22:57,247 - Berbohong berapa banyak? - 600 ribu. 309 00:23:00,184 --> 00:23:03,388 Wow, sayang, dengan uang sebanyak itu, ayo kita cari sebuah pulau 310 00:23:03,418 --> 00:23:06,977 dan duduk di pantai sambil minum mojitos 311 00:23:07,482 --> 00:23:12,722 Sawyer, untuk pertama kalinya dalam hidup ku, Aku merasa senang, 312 00:23:13,761 --> 00:23:17,367 dan itu bukan karena tindakan kita ataupun uang. 313 00:23:17,524 --> 00:23:20,603 tapi itu karena aku mengerjakannya denganmu. 314 00:23:21,721 --> 00:23:23,241 Ayolah. 315 00:23:23,828 --> 00:23:26,155 Satu penipuan lagi? 316 00:23:28,631 --> 00:23:31,210 Dan kemudian mojitos. 317 00:23:34,562 --> 00:23:36,367 Aku akan memikirkannya. 318 00:23:38,093 --> 00:23:41,524 Mengapa kau tidak memikirkannya di sini? 319 00:23:52,877 --> 00:23:56,555 Aku sebenarnya benci menggangu apapun yang kau lakukan. 320 00:23:57,756 --> 00:23:59,473 Apa yang kau lakukan? 321 00:23:59,711 --> 00:24:01,501 Sedang menata buku secara alfabetis. 322 00:24:02,761 --> 00:24:05,405 benar. Sun baru saja diserang di hutan. 323 00:24:05,516 --> 00:24:08,763 Dan kau pikir ini waktu yang tepat untuk melakukan Sistem Desimal Dewey. 324 00:24:08,793 --> 00:24:09,961 Pemikiran yang bagus. 325 00:24:10,144 --> 00:24:11,770 Ada yang bisa aku bantu, James? 326 00:24:12,737 --> 00:24:14,636 Yah, sebenarnya, John, 327 00:24:15,031 --> 00:24:17,818 Aku ke sini untuk membantu mu, Memberimu sedikit peringatan. 328 00:24:18,281 --> 00:24:19,195 Peringatan? 329 00:24:19,362 --> 00:24:22,406 Sepertinya Jack sedang dalam perjalanan ke sini untuk membuka kloset kecil senjatamu itu 330 00:24:22,436 --> 00:24:24,004 dan mengambil apa pun yang dia butuhkan. 331 00:24:24,402 --> 00:24:26,228 Dan kau harus tahu bahwa dia tidak sendirian. 332 00:24:26,394 --> 00:24:30,062 Seluruh orang di perkemahan sedang terguncang tentang apa yang terjadi pada Tokyo Rose. 333 00:24:30,170 --> 00:24:34,014 Aku rasa semua orang akan bermain koboy versus indian, 334 00:24:34,725 --> 00:24:37,723 dan sekali saja senjata itu keluar, 335 00:24:38,273 --> 00:24:40,970 aku rasa mereka tidak akan mengembalikannya kembali. 336 00:24:46,451 --> 00:24:48,372 Mengapa kau mengatakan ini padaku? 337 00:24:51,571 --> 00:24:54,094 Karena itu akan membuat Jack sebal. 338 00:24:55,872 --> 00:25:00,168 Jika aku jadi kamu, Aku akan mengubah kombinasinya. 339 00:25:02,147 --> 00:25:05,580 Tapi itu tidak akan terlalu berhasil. Pintu itu hanya akan memperlambatnya. 340 00:25:05,708 --> 00:25:08,332 Jika Jack ingin masuk, dia akan masuk 341 00:25:10,519 --> 00:25:12,132 Maukah kau membantuku? 342 00:25:13,732 --> 00:25:15,217 Membantu mu apa? 343 00:25:16,263 --> 00:25:18,487 Memindahkan senjata. 344 00:25:20,223 --> 00:25:21,815 Memindahkannya ke mana? 345 00:25:23,284 --> 00:25:26,045 Baiklah. Kau tidak mempercayaiku? Semoga berhasil. 346 00:25:26,217 --> 00:25:28,437 Tapi aku tidak bisa meninggalkan Bunker tanpa pengawasan. 347 00:25:29,394 --> 00:25:31,536 Oh, tentu saja. 348 00:25:31,767 --> 00:25:33,019 Kau memindahkan senjata, 349 00:25:33,341 --> 00:25:36,321 dan aku akan tinggal di sini dan menekan tombol sialan itu untukmu. 350 00:25:36,787 --> 00:25:38,829 Berapa lama sampai mereka tiba di sini? 351 00:25:39,435 --> 00:25:43,153 Yah, itu tidak masalah ku, Hoss. Itu masalahmu. 352 00:25:56,281 --> 00:25:59,553 Steak sandwich... dua botol bir. 353 00:26:00,964 --> 00:26:01,824 Terima kasih. 354 00:26:02,072 --> 00:26:04,218 Ah, Ya ampun, Kau punya bir untuk ku? 355 00:26:04,464 --> 00:26:06,968 Kau ingin satu? Minta pada wanita itu. 356 00:26:07,724 --> 00:26:09,634 Yah, tentu saja aku ingin, 357 00:26:09,781 --> 00:26:13,305 dan, um, bisakah aku mendapatkan sepiring salad ayam, 358 00:26:13,411 --> 00:26:16,964 daging saja, dan harap, jangan pakai seledri, bisa, Sayang? 359 00:26:17,074 --> 00:26:19,216 Itulah yang kita buat di sini, Sayang. 360 00:26:21,288 --> 00:26:22,296 Jadi... 361 00:26:23,104 --> 00:26:25,125 katakan padaku kau mendapatkannya. 362 00:26:29,534 --> 00:26:30,670 Ya, aku mendapatnya. 363 00:26:30,855 --> 00:26:31,850 Semua 600 ribu? 364 00:26:33,461 --> 00:26:34,477 Semua 6. 365 00:26:39,197 --> 00:26:40,980 kau punya perasaan padanya. 366 00:26:42,101 --> 00:26:43,824 Oh, ayolah. Kau pasti bercanda. 367 00:26:43,854 --> 00:26:46,245 - Dengar, tidak ada satupun yang bisa diperbuat-- - Hei, aku yang menemukan jalang itu. 368 00:26:46,275 --> 00:26:47,640 Namanya Cassidy. 369 00:26:47,741 --> 00:26:50,119 Yah, aku menunggu enam bulan sementara kau dan Cassidy bermain rumah-rumahan. 370 00:26:50,149 --> 00:26:52,693 - Sekarang jika kau pikir-- - Aku tidak akan melakukannya. 371 00:26:53,475 --> 00:26:57,026 Kau tahu apa yang membuat kau tampak bodoh? Itu semua karena hormon sialanmu. 372 00:26:57,136 --> 00:26:59,610 Kau pikir kau sedang jatuh cinta, tapi nyatanya kau tidak. 373 00:27:00,122 --> 00:27:02,722 Kau tahu, harimau tidak pernah mengubah belangnya, James. 374 00:27:02,994 --> 00:27:04,918 Kau seorang penipu, sama seperti ku, 375 00:27:05,242 --> 00:27:10,008 dan ini bukan tentang apa yang kau lakukan, ini tentang siapa dirimu. Apa aku sudah jelas? 376 00:27:12,574 --> 00:27:15,118 Maafkan aku. Aku tidak bisa melakukannya. 377 00:27:15,282 --> 00:27:16,927 Tidak, kau akan melakukannya. 378 00:27:17,453 --> 00:27:21,080 Karena gadis itu-- dia tidak tahu sedikit pun tentangmu. 379 00:27:21,864 --> 00:27:26,045 Tapi ketika dia tahu siapa kamu, siapa kau sebenarnya, 380 00:27:26,147 --> 00:27:28,428 dia akan membenci mu. 381 00:27:32,072 --> 00:27:33,239 Yeah... 382 00:27:36,095 --> 00:27:39,198 menikmati salad ayammu, Gordy. 383 00:27:39,290 --> 00:27:42,373 Tunggu sebentar. Kau tidak bisa pergi sekarang. 384 00:27:42,478 --> 00:27:45,710 Kau berutang padaku. Kau tidak ingin membayarnya? 385 00:27:45,950 --> 00:27:49,946 Aku ingin kau mendengarnya, James ... 386 00:27:50,596 --> 00:27:53,045 Kamu dan temanmu Cassidy. 387 00:28:15,602 --> 00:28:17,097 Apa yang kau lakukan di sini? 388 00:28:17,240 --> 00:28:20,833 Tunggu. Aku, hampir dapat skor tertinggi di "Donkey Kong." 389 00:28:33,472 --> 00:28:35,896 Sekarang... apa yang bisa aku lakukan untuk mu? 390 00:28:35,990 --> 00:28:38,223 - Di mana Locke? - Aku tidak tahu. 391 00:28:38,565 --> 00:28:42,165 Aku pikir dia mengatakan sesuatu tentang pergi ke toko untuk membeli sebungkus rokok. 392 00:29:00,751 --> 00:29:04,118 Uh-oh, sepertinya kita mengalami pencurian. 393 00:29:04,209 --> 00:29:06,602 - Siapa yang akan memanggil polisi? - Di mana? 394 00:29:06,785 --> 00:29:09,785 Jangan lihat aku. Aku hanya menekan tombol. 395 00:29:11,857 --> 00:29:15,700 Oh, ya. Aku yakin ini milikmu. 396 00:29:22,737 --> 00:29:23,384 Tidak. 397 00:29:23,838 --> 00:29:24,587 Sawyer... 398 00:29:47,067 --> 00:29:49,778 John... di mana? 399 00:29:50,649 --> 00:29:52,528 Kau memindahkan senjata. Di mana? 400 00:29:54,811 --> 00:29:56,487 Kita sudah punya kesepakatan! 401 00:29:56,602 --> 00:29:59,786 Kesepakatan yang telah kau langgar, Jack. 402 00:30:00,849 --> 00:30:03,321 Ya benar, aku memindahkan senjata. 403 00:30:03,484 --> 00:30:04,134 Dimana? 404 00:30:05,517 --> 00:30:06,131 Dimana? 405 00:30:07,674 --> 00:30:08,743 Dimana, John? 406 00:30:08,850 --> 00:30:11,194 Oh, kau akan mencari dan mengambilnya? 407 00:30:11,902 --> 00:30:14,328 Berapa banyak? Siapa yang akan mendapatkannya? 408 00:30:16,311 --> 00:30:20,121 Berapa banyak waktu sebelum terjadi kecelakaan-- dan kecelakaan yang lainnya? 409 00:30:22,117 --> 00:30:25,067 Aku membuat kesalahan dengan mengajari Michael cara menembak. Sekarang dia... 410 00:30:26,339 --> 00:30:28,444 dia bisa saja sudah mati, dan itu-- 411 00:30:28,608 --> 00:30:32,058 itu adalah kesalahan ku. Aku bertanggung jawab karenanya, dan juga, 412 00:30:32,141 --> 00:30:35,079 ya, aku bertanggung jawab untuk senjata. 413 00:30:35,178 --> 00:30:36,576 Aku ingin dua senjata, John! 414 00:30:36,693 --> 00:30:38,273 Maaf, Jack, Inilah yang harus terjadi, Jack. 415 00:30:38,303 --> 00:30:40,453 Dua senjata. Katakan di mana senjata itu! 416 00:30:52,306 --> 00:30:53,755 Kau memberinya senjata? 417 00:30:55,234 --> 00:30:58,518 Tidak, aku menyembunyikannya. 418 00:30:58,686 --> 00:31:02,893 Itu benar, Jack. Dia sama bodohnya seperti mu. 419 00:31:03,053 --> 00:31:07,386 Kalian berdua terlalu sibuk memperhatikan satu sama lainya, kau tidak pernah memperhatikanku? 420 00:31:13,264 --> 00:31:15,584 Jadi bagaimana jika kau mendengakannya? 421 00:31:15,734 --> 00:31:18,524 Karena aku hanya akan mengatakan ini satu kali. 422 00:31:21,561 --> 00:31:23,636 Kau mengambil barang-barangku. 423 00:31:24,380 --> 00:31:26,660 Sementara aku pergi membantu kita semua, 424 00:31:27,405 --> 00:31:29,138 Agar bisa diselamatkan, 425 00:31:29,724 --> 00:31:34,407 Kau menemukan simpananku, dan kau mengambilnya, membagi-baginya-- 426 00:31:34,487 --> 00:31:37,965 Krim cukurku, baterai ku... 427 00:31:38,520 --> 00:31:40,129 bahkan bir ku. 428 00:31:40,758 --> 00:31:43,192 Dan kemudian sesuatu terjadi. 429 00:31:43,304 --> 00:31:48,727 Kau memutuskan dua anak laki-laki di sini untuk mengatakan apa yang harus dilakukan dan kapan harus melakukannya. 430 00:31:49,180 --> 00:31:51,450 Yah, Aku sudah muak menerima perintah. 431 00:31:54,614 --> 00:31:56,274 Dan aku tidak ingin barang-barangku kembali. 432 00:31:58,546 --> 00:32:00,763 Krim cukur tidak penting. 433 00:32:01,706 --> 00:32:03,068 Baterai tidak penting. 434 00:32:04,832 --> 00:32:07,452 Hanya satu yang penting sekarang... 435 00:32:08,317 --> 00:32:09,576 Senjata... 436 00:32:11,275 --> 00:32:15,822 dan jika kau menginginkannya, kau harus datang padaku untuk mendapatkannya! 437 00:32:20,625 --> 00:32:23,052 Oh, Kau ingin menyiksa ku, bukan? 438 00:32:23,329 --> 00:32:26,174 Menunjukkan pada semua orang betapa beradabnya dirimu. 439 00:32:28,990 --> 00:32:33,043 Silakan. Tapi aku akan mati sebelum aku mengatakannya padamu. 440 00:32:35,284 --> 00:32:38,019 Dan lalu kau akan kacau, kan? 441 00:32:45,265 --> 00:32:48,121 Ada sheriff baru di kota ini sekarang. 442 00:32:50,568 --> 00:32:53,111 Biasakanlah kalian semua. 443 00:33:12,263 --> 00:33:14,795 Apa yang terjadi? Dari mana saja kau? 444 00:33:16,418 --> 00:33:18,078 Sawyer, apa yang terjadi? 445 00:33:19,566 --> 00:33:20,991 Apa kau melihat mobil hitam itu? 446 00:33:21,088 --> 00:33:23,655 - Siapa? - Namanya Gordy-- 447 00:33:23,828 --> 00:33:25,918 - Rekanku. - Rekan apa? 448 00:33:26,054 --> 00:33:28,320 Jika aku tidak keluar dengan koper itu 449 00:33:28,350 --> 00:33:30,635 dalam dua menit berikutnya, kita berdua akan mati. 450 00:33:30,729 --> 00:33:33,143 Apa yang terjadi? Itukah kesepakatan orang dari Mercado? 451 00:33:33,173 --> 00:33:35,230 Tidak ada kesepakatan Mercado! 452 00:33:35,589 --> 00:33:39,668 Aku sudah tahu tentang 600 ribu yang kau punya. 453 00:33:40,803 --> 00:33:42,519 Cass... 454 00:33:44,014 --> 00:33:46,083 Kau selama ini sudah ditipu. 455 00:33:51,659 --> 00:33:54,749 Brengsk... Pergilah ke neraka! Pergilah ke neraka! 456 00:33:55,547 --> 00:33:57,088 Kau harus mengerti-- 457 00:33:57,472 --> 00:34:00,865 Segala sesuatu yang terjadi antara kita berdua selama enam bulan terakhir, 458 00:34:01,022 --> 00:34:02,312 semua itu-- 459 00:34:02,934 --> 00:34:04,641 itu nyata. 460 00:34:04,828 --> 00:34:06,212 Keluar. keluar! 461 00:34:06,397 --> 00:34:09,105 Dengar, Kau dapat membenci ku sesukamu nanti, 462 00:34:09,465 --> 00:34:12,747 tapi sekarang kau harus mendengarkan ku. 463 00:34:13,024 --> 00:34:14,458 Dia akan membunuh kita, 464 00:34:16,140 --> 00:34:19,608 Karena aku bilang aku tidak akan mengambil uang mu. 465 00:34:23,482 --> 00:34:24,567 Oh, Tuhan. 466 00:34:24,762 --> 00:34:27,290 dengar, Ayo kita... 467 00:34:28,922 --> 00:34:29,808 Oke. 468 00:34:31,172 --> 00:34:32,634 Inilah yang akan kita lakukan-- 469 00:34:32,733 --> 00:34:35,033 Aku ingin kau pergi melalui halaman Evan. 470 00:34:35,042 --> 00:34:37,020 Ada mobil sewaan diparkir di depan. 471 00:34:37,129 --> 00:34:38,732 Pergilah ke kota Sioux. 472 00:34:39,296 --> 00:34:43,005 Aku ingin kau check-in di motel Sage Flower. 473 00:34:44,256 --> 00:34:45,835 tepat di ujung tol 29. 474 00:34:47,038 --> 00:34:49,568 Bersantailah, Nonton TV, minum. 475 00:34:50,515 --> 00:34:55,090 Tunggu aku. Aku akan ke sana di pagi hari, Dan ini semua akan berakhir. 476 00:34:55,182 --> 00:34:57,382 - Biarkan aku mengemas beberapa--- - Tak ada waktu. 477 00:34:59,356 --> 00:35:02,499 Hei, ingat ketika kau mengatakan hanya akulah yang kau butuhkan? 478 00:35:04,034 --> 00:35:06,416 yah, sekarang kau tahu lebih baik. 479 00:35:12,019 --> 00:35:13,128 Aku mencintaimu. 480 00:35:16,200 --> 00:35:17,327 Aku mencintaimu juga. 481 00:35:21,765 --> 00:35:23,656 Pergi. pergi. 482 00:35:38,845 --> 00:35:40,065 Bagaimana kau melakukannya? 483 00:35:41,671 --> 00:35:43,292 Bagaimana aku melakukan apa? 484 00:35:44,550 --> 00:35:49,281 Locke bilang dia meninggalkan mu di dalam bunkerketika dia pergi untuk menyembunyikan senjata, 485 00:35:50,176 --> 00:35:53,032 dan kita berdua tahu kau tidak dapat melacak jejak. 486 00:35:54,994 --> 00:35:56,952 Jadi bagaimana kau mendapatkannya? 487 00:35:59,415 --> 00:36:01,913 Pesulap pernah menceritakan rahasianya. 488 00:36:04,186 --> 00:36:05,573 Kau mempermainkan kita. 489 00:36:06,908 --> 00:36:08,120 Kau mempermainkanku. 490 00:36:10,003 --> 00:36:12,053 Semua hal yang kau katakan tentang Ana Lucia-- 491 00:36:12,140 --> 00:36:13,658 Kau tahu aku akan pergi ke Jack, 492 00:36:13,835 --> 00:36:15,912 dan kau tahu aku akan memintamu pergi menjumpai Locke. 493 00:36:17,709 --> 00:36:20,685 Bagaimana aku bisa tahu semua itu? 494 00:36:23,450 --> 00:36:25,941 Apakah kau terlibat dalam penyerangan Sun? 495 00:36:27,067 --> 00:36:29,494 Kau pikir aku orang macam apa? 496 00:36:29,971 --> 00:36:32,611 Aku pikir kau orang macam apa? 497 00:36:33,404 --> 00:36:36,975 Aku pikir kau tidak melakukan ini karena senjata 498 00:36:37,067 --> 00:36:39,239 atau karena ingin mengambil kembali timbunan barangmu. 499 00:36:39,344 --> 00:36:41,578 Aku pikir kau ingin orang membencimu. 500 00:36:47,122 --> 00:36:50,600 Untungnya kau tidak membenciku, Freckles. 501 00:36:59,074 --> 00:37:01,458 Mengapa kau harus melakukan ini? 502 00:37:03,833 --> 00:37:06,407 Kau pelarian, Aku penipu. 503 00:37:08,081 --> 00:37:10,889 Harimau tidak pernah mengubah belangnya. 504 00:37:38,911 --> 00:37:42,900 Hei, lihat ini-- aku menemukan naskah di dalam salah satu koper. 505 00:37:42,984 --> 00:37:44,590 Ini seperti sebuah buku misteri. 506 00:37:44,682 --> 00:37:46,489 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 507 00:37:49,944 --> 00:37:52,472 - Keren! Kau memperbaikinya! - Kita lihat saja. 508 00:37:53,759 --> 00:37:55,347 Pegang ini. 509 00:37:55,730 --> 00:37:57,471 Jangan berharap apa-apa. 510 00:37:58,061 --> 00:38:01,023 Kemungkinan mendapatkan sinyal sangat tipis. 511 00:38:12,180 --> 00:38:13,531 Statis bagus, kan? 512 00:38:13,641 --> 00:38:16,465 Tidak. Penerimaannya bagus 513 00:38:18,410 --> 00:38:21,760 - Tunggu, apa itu? - Ini sinyal Rousseau. 514 00:38:21,931 --> 00:38:22,796 Ah, omong kosong. 515 00:38:22,973 --> 00:38:25,325 Tapi radio ini memiliki bandwidth yang lebih luas. 516 00:38:28,938 --> 00:38:31,595 Tunggu! Berhenti! Kau dengar itu?! 517 00:38:35,651 --> 00:38:38,115 Duke ellington orchestra 518 00:38:38,296 --> 00:38:40,629 featuring Cootie... trumpet. 519 00:38:41,195 --> 00:38:43,528 Up next on wx... 520 00:38:43,700 --> 00:38:48,297 Glenn Miller orkestra dengan "Moonlight Serenade." 521 00:38:57,431 --> 00:38:58,477 Whoa. 522 00:38:59,965 --> 00:39:01,865 Kau dengar betapa jernihnya ini? 523 00:39:02,131 --> 00:39:03,739 Ini pasti dekat, kan? 524 00:39:04,122 --> 00:39:07,835 Gelombang radio pada frekuensi ini akan terpantul-pantul di Ionosfer. 525 00:39:09,339 --> 00:39:11,810 Ini bisa berjarak ribuan mil. 526 00:39:13,211 --> 00:39:15,358 Bisa datang dari tempat lain di mana saja. 527 00:39:20,286 --> 00:39:22,249 Atau dari waktu yang lain. 528 00:39:26,816 --> 00:39:28,421 Hanya bercanda, dude. 529 00:40:03,854 --> 00:40:05,629 Dia tidak pernah melihatmu, huh? 530 00:40:08,651 --> 00:40:12,001 Tidak. Dia lebih khawatir pada senjatanya sehingga tidak sadar sedang di buntuti. 531 00:40:13,242 --> 00:40:13,757 Hmm. 532 00:40:19,088 --> 00:40:21,196 Kupikir kau ingin teman mu kembali. 533 00:40:22,418 --> 00:40:26,448 Jika aku menginginkannya, aku akan mengambilnya sebelum aku bilang padamu di mana semua itu berada. 534 00:40:26,556 --> 00:40:28,238 Bukan karena itu aku melakukannya. 535 00:40:29,322 --> 00:40:30,744 Bukan, hah? 536 00:40:31,242 --> 00:40:36,289 Aku ingin dia terlihat seperti orang bodoh, merasa seperti orang bodoh. 537 00:40:38,231 --> 00:40:44,360 Wah, wah. Sepertinya Johnny Locke mempunyai musuh bebuyutan. 538 00:40:44,461 --> 00:40:50,366 Sun tidak akan pernah tahu apa yang aku lakukan padanya. Tidak akan pernah. 539 00:40:53,055 --> 00:40:54,511 Jangan dipikirkan. 540 00:40:55,813 --> 00:40:58,036 Mereka punya hal yang lebih besar daripada mengkhawatirkan itu sekarang. 541 00:41:02,717 --> 00:41:03,812 Sawyer... 542 00:41:06,889 --> 00:41:08,231 ide ini... 543 00:41:08,902 --> 00:41:11,244 semua ini, apa yang kita lakukan-- 544 00:41:12,037 --> 00:41:13,905 apa yang membuat mu... 545 00:41:15,532 --> 00:41:18,121 bagaimana seseorang bisa berpikir seperti ini? 546 00:41:25,601 --> 00:41:26,951 Sekarang pergilah. 547 00:42:05,054 --> 00:42:06,421 Satu Mississippi... 548 00:42:08,183 --> 00:42:09,621 dua Mississippi... 549 00:42:11,293 --> 00:42:12,516 tiga Mississippi... 550 00:42:14,578 --> 00:42:15,781 empat Mississippi... 551 00:42:18,378 --> 00:42:19,966 lima Mississippi... 552 00:43:09,343 --> 00:43:11,684 Aku bukan orang baik, Charlie. 553 00:43:13,884 --> 00:43:16,333 Aku tidak pernah melakukan hal yang baik dalam hidupku.