1
00:00:00,288 --> 00:00:01,009
Sebelumnya di "Lost" ...
2
00:00:01,039 --> 00:00:03,225
Charlie, berikan bayi itu.
3
00:00:03,272 --> 00:00:04,979
Siapa kamu, John?
4
00:00:05,211 --> 00:00:07,491
Aaron bukan
tanggung jawab mu!
5
00:00:07,613 --> 00:00:09,263
Di mana kamu
ketika dia lahir?
6
00:00:09,349 --> 00:00:11,343
Di mana kamu ketika
dia diculik?
7
00:00:11,436 --> 00:00:14,338
Kau bukan ayahnya.
Kau bukan keluarganya!
8
00:00:14,991 --> 00:00:17,272
Begitu juga denganmu, Charlie.
9
00:00:20,448 --> 00:00:21,107
Maafkan aku!
10
00:00:27,035 --> 00:00:29,029
Ini bukan pulau mu.
11
00:00:29,591 --> 00:00:31,670
Ini adalah pulau kami,
12
00:00:32,000 --> 00:00:34,145
dan satu-satunya alasan
kau masih hidup di sini
13
00:00:34,560 --> 00:00:36,934
itu karena kami membiarkan
kau tinggal di atasnya.
14
00:00:38,619 --> 00:00:41,903
Di sini, ada garis.
15
00:00:42,416 --> 00:00:44,248
Jika kau melewati batas itu,
16
00:00:44,433 --> 00:00:48,623
Ini akan menjadi suatu yang lain.
17
00:00:49,914 --> 00:00:52,051
Terserah padamu, Jack.
18
00:00:52,564 --> 00:00:54,368
Sayid bilang kau adalah polisi.
19
00:00:54,461 --> 00:00:55,644
Aku polisi.
20
00:00:57,046 --> 00:00:58,896
Bisakah aku menanyakan sesuatu?
21
00:00:59,036 --> 00:00:59,885
apa.
22
00:01:02,781 --> 00:01:06,159
menurutmu berapa lama
yang dibutuhkan untuk membentuk pasukan?
23
00:01:23,591 --> 00:01:26,969
- Apa hanya ini?
- Enam buah, dan,
24
00:01:28,605 --> 00:01:30,313
sekotak amunisi.
25
00:01:31,200 --> 00:01:34,463
Setidaknya kita tidak perlu khawatir kehabisan.
26
00:01:36,239 --> 00:01:40,046
Jack, aku bersyukur kau memutuskan
untuk menempatkan semuanya di satu tempat.
27
00:01:42,849 --> 00:01:46,990
Oh, aku mengambilnya dari Charlie--
Simpanan heroinnya.
28
00:01:48,345 --> 00:01:51,770
Aku pikir itu akan menjadi terapi baginya.
29
00:01:51,912 --> 00:01:54,212
Kau tetap membiarkannya ada di dalam patung?
30
00:01:54,379 --> 00:01:57,087
Jika kau ingin menghancurkan 7 patung Bunda Maria?
Silakan saja.
31
00:01:57,228 --> 00:01:58,267
Aku percaya takhayul.
32
00:01:59,295 --> 00:01:59,953
John?
33
00:02:02,132 --> 00:02:03,789
Kombinasinya.
34
00:02:08,975 --> 00:02:12,322
Aku menganggap kau menayakan itu padaku karena kau khawatir jika
35
00:02:12,352 --> 00:02:15,349
suatu saat aku mati terjatuh dari tebing atau karena yang lain,
36
00:02:15,445 --> 00:02:17,197
Dan sangatlah tidak bertanggung jawab
37
00:02:17,340 --> 00:02:19,690
memutuskan hanya satu orang yang memiliki akses ke ruangan ini,
38
00:02:19,709 --> 00:02:23,233
dengan hanya menimbang
masalah kepercayaan.
39
00:02:24,166 --> 00:02:27,782
Yah, John, ada banyak
tebing di pulau ini.
40
00:02:32,689 --> 00:02:35,876
Baiklah,
tapi aku pikir kita harus setuju, Jack,
41
00:02:36,019 --> 00:02:39,728
bahwa jika salah satu dari kita harus membuka pintu ini, kita harus berkonsultasi dengan yang lainnya.
42
00:02:40,007 --> 00:02:40,760
Tentu saja.
43
00:02:41,742 --> 00:02:45,746
Kanan 7, kiri 33, kanan 18.
Apa kau perlu menuliskannya?
44
00:02:45,880 --> 00:02:48,113
- Tidak. Aku mengerti.
- Semua benar.
45
00:02:49,888 --> 00:02:53,887
Dan, Jack, Anda mungkin ingin mempertimbangkan
mengunci obat di sini, juga.
46
00:02:54,637 --> 00:02:57,057
Mengapa saya harus melakukannya?
47
00:02:57,712 --> 00:03:04,669
Wah, wah, wah... Lihatlah siapa yang dipindahkan ke pinggiran kota.
48
00:03:10,135 --> 00:03:12,179
Bukankah itu seperti wanita?
49
00:03:13,017 --> 00:03:14,677
Dia menjaga rumah.
50
00:03:15,240 --> 00:03:17,184
Kau pergi mencari apartemen murah.
51
00:03:18,726 --> 00:03:22,532
Aku pikir orang-orang membenci ku,
tapi aku harus memberikan gelar itu padamu--
52
00:03:22,717 --> 00:03:25,668
Menculik bayi,
Mencoba menenggelamkannya?
53
00:03:25,833 --> 00:03:28,113
Nah, itu baru rendahan.
54
00:03:28,253 --> 00:03:30,678
Bahkan membiarkan Locke
memukulmu.
55
00:03:30,865 --> 00:03:34,432
Wow, itu seperti melihat
Gandhi memukul anaknya.
56
00:03:34,711 --> 00:03:38,852
Bukankah kau seharusnya lebih mengkhawatirkan
Jack yang merampok tenda mu sekarang?
57
00:03:39,037 --> 00:03:39,557
Apa?
58
00:03:48,703 --> 00:03:50,703
Apa yang kau lakukan?
59
00:03:51,948 --> 00:03:54,849
- Kau mencurinya dari bunker.
- Kau mencurinya dari ku.
60
00:03:54,988 --> 00:03:55,411
Apa?
61
00:03:55,551 --> 00:03:58,465
Itu milikku ketika aku pergi.
Aku hanya mengambil apa yang menjadi milikku.
62
00:03:58,495 --> 00:04:00,895
Ini milik kita semua,
Sawyer.
63
00:04:01,617 --> 00:04:03,167
Kau tidak memiliki simpanan lagi.
64
00:04:03,273 --> 00:04:06,221
Serius, dok,
Kau tidak ingin melakukan ini.
65
00:04:06,500 --> 00:04:10,547
Bemberikan saja pil itu.
Kita akan melupakan hal ini pernah terjadi.
66
00:04:11,200 --> 00:04:13,528
kau mengancam ku?
67
00:04:13,994 --> 00:04:15,845
Kesempatan terakhir, dok.
68
00:04:29,975 --> 00:04:40,649
LOST SEASON 2 Ep. 13
- The Long Con -
69
00:04:41,326 --> 00:04:44,541
By: bod
70
00:04:54,865 --> 00:04:57,906
Apa yang kau inginkan sekarang?
71
00:04:59,447 --> 00:05:00,439
Hanya dirimu.
72
00:05:11,233 --> 00:05:14,324
- Oh, sialan.
- Ada apa?
73
00:05:14,510 --> 00:05:18,748
Eh, aku akan terlambat datang ke rapat yang telah aku ceritakan.
74
00:05:19,261 --> 00:05:21,636
- rapat, ya?
- Yeah.
75
00:05:21,776 --> 00:05:24,439
Jika kau punya waktu lagi,
kau tinggal mengabarkannya padaku.
76
00:05:24,577 --> 00:05:27,574
Aku hanya bisa memfokuskan pikiran pada satu wanita satiap saat.
77
00:05:29,628 --> 00:05:31,766
tapi aku menghargai
izinmu.
78
00:05:32,233 --> 00:05:34,180
Aku akan kembali dalam sekejap, cantik.
79
00:05:39,925 --> 00:05:42,922
Kau seharusnya tidak melihat ini.
80
00:05:43,949 --> 00:05:45,877
Apa kau serius?
81
00:05:47,184 --> 00:05:49,274
- Apa?
- Kau tidak serius.
82
00:05:50,628 --> 00:05:55,152
Kau kebetulan punya
sekoper penuh uang,
83
00:05:55,250 --> 00:06:00,340
dan kau pergi untuk mengambilnya,
dan kemudian kunci kebetulan terbuka?
84
00:06:01,134 --> 00:06:04,924
- Beri itu padaku.
- Ini bahkan tidak asli.
85
00:06:06,792 --> 00:06:08,147
Koran?
86
00:06:11,137 --> 00:06:13,608
Apa kau mencoba untuk menipuku?
87
00:06:13,747 --> 00:06:15,980
Apa, Aku menanyakan padamu untuk apa
semua uang ini,
88
00:06:16,072 --> 00:06:20,358
dan kau kemudian akan mengoceh tentang
investasi atau apapun dan kemudian--
89
00:06:20,497 --> 00:06:23,499
dan kemudian aku berkata, "hei,
yo, aku punya uang."
90
00:06:23,959 --> 00:06:29,534
Dengar, kau telah menangkapku. Bagus untukmu.
91
00:06:30,848 --> 00:06:32,836
Tak ada kerugian, tidak ada kecurangan.
92
00:06:33,116 --> 00:06:35,347
Kau harus Menyelesaikan pekerjaan rumah mu.
93
00:06:35,954 --> 00:06:39,336
Aku tidak mendapatkan apa pun perceraianku.
94
00:06:41,761 --> 00:06:44,482
Aku bahkan tidak layak
menjadi kesulitan mu.
95
00:06:49,620 --> 00:06:51,085
Yah, malunya aku.
96
00:06:53,791 --> 00:06:55,841
Aku ingin kau menunjukkan padaku
apa yang kau lakukan.
97
00:07:00,037 --> 00:07:04,226
Tunjukkan padaku apa yang kau lakukan,
apa yang benar-benar kau lakukan.
98
00:07:04,458 --> 00:07:06,219
Dan apa yang harus aku lakukan?
99
00:07:07,848 --> 00:07:11,608
Tunjukkan padaku bagaimana cara menipu
orang, Sawyer.
100
00:07:18,336 --> 00:07:20,570
Aku senang dengan apa yang kau lakukan pada tempat ini.
101
00:07:22,484 --> 00:07:24,719
Hari membantu sudah habis.
102
00:07:26,026 --> 00:07:27,732
kau ingin pindah?
103
00:07:30,583 --> 00:07:32,577
Aku dengar Jack mengambil
obat penghilang rasa sakit mu.
104
00:07:32,763 --> 00:07:35,213
Yeah, Aku rasa aku dan dokter punya sedikit masalah.
105
00:07:35,559 --> 00:07:38,177
Setidaknya aku akan mengirimkan kartu natal.
106
00:07:38,453 --> 00:07:41,450
Mungkin ini akan sedikit menghibur mu.
Ini dari bunker.
107
00:07:41,589 --> 00:07:43,939
Aku tahu kau berusaha keras mencari bacaan baru.
108
00:07:44,018 --> 00:07:47,251
Yah, sebanyak bulu rambutku...
109
00:07:48,784 --> 00:07:51,732
Kacamataku hilang saat di rakit.
110
00:07:54,722 --> 00:07:56,383
Kau ingin membacakannya untukku?
111
00:07:57,269 --> 00:07:59,408
Apa?, Kau punya kegiatan lainnya?
112
00:08:06,351 --> 00:08:10,732
Baiklah, "sepuluh cara untuk mengatakan
jika dia adalah orang yang sensitif."
113
00:08:10,825 --> 00:08:12,437
- Ini bagus.
- Pagi.
114
00:08:12,623 --> 00:08:13,901
Hei, John.
115
00:08:16,937 --> 00:08:18,837
Sekarang sepertinya ada pria sensitif.
116
00:08:19,816 --> 00:08:21,715
Claire memintanya untuk
tidur di sini.
117
00:08:21,900 --> 00:08:24,611
Ayolah.
Locke membuat dirinya sangat dibutuhkan...
118
00:08:25,871 --> 00:08:28,201
sama seperti yang lainnya.
119
00:08:29,507 --> 00:08:31,293
Tidak semua orang
seperti dirimu, Sawyer.
120
00:08:31,945 --> 00:08:38,283
Aku rasa itu sebabnya El Jacko dan Ana Lulu
tidak meminta ku untuk bergabung dengan revolusi mereka.
121
00:08:39,638 --> 00:08:42,157
Apa?, Kau tidak mendengar
tentang pasukan kecil mereka?
122
00:08:45,239 --> 00:08:49,192
Aku rasa aku bukan satu-satunya
orang yang bersitegang dengan dokter.
123
00:09:00,312 --> 00:09:01,127
Hei, man.
124
00:09:02,288 --> 00:09:05,471
Kau akan "menaruh lemon di dalam kelapa,
dan meminumnya"?
125
00:09:08,553 --> 00:09:09,928
"Lemon dalam kelapa"?
126
00:09:11,373 --> 00:09:12,317
Judul lagu?
127
00:09:13,769 --> 00:09:15,475
Apa yang kau inginkan, Hurley?
128
00:09:16,390 --> 00:09:18,578
Aku lewat tenda Rose
dan Bernard.
129
00:09:18,772 --> 00:09:20,805
Apakah kau tahu dia dokter gigi?
130
00:09:22,065 --> 00:09:25,013
Yah, itu bukan semuanya yang dia sembunyikan dari kita.
131
00:09:25,152 --> 00:09:27,969
Orang yang menangkap sinyal Boone
dari pesawat Norwegia...
132
00:09:27,999 --> 00:09:28,713
Nigeria.
133
00:09:29,371 --> 00:09:33,645
Benar. Bagaimanapun,
Dia menangkapnya dengan ini.
134
00:09:36,779 --> 00:09:41,106
Itu adalah radio gelombang pendek.
sedikit lebih canggih dari walkie-talkie.
135
00:09:41,390 --> 00:09:45,160
Yeah, tapi tidak bisakah kau sedikit mengotak-atiknya,
membuatnya lebih kuat?
136
00:09:45,190 --> 00:09:48,759
Kita telah mencoba mengirimkan sinyal dengan
transceiver pesawat, dan yang kita dapat
137
00:09:48,898 --> 00:09:52,896
hanyalah pesan wanita prancis yang berulang-ulang. Jadi kenapa aku harus repot-repot?
138
00:09:53,130 --> 00:09:54,886
Ayolah,
Maksudku, ada baiknya--
139
00:09:55,026 --> 00:09:58,367
Itu bukan apa-apa.
Hanya buang-buang waktu.
140
00:10:00,365 --> 00:10:02,645
Aku hanya mencoba menghiburmu, dude.
141
00:10:02,799 --> 00:10:04,683
Aku tak butuh dihibur.
142
00:10:05,802 --> 00:10:09,564
Baiklah, maaf. Ah, tak masalah.
143
00:10:20,919 --> 00:10:21,676
Hei...
144
00:10:24,988 --> 00:10:25,657
Hei.
145
00:10:26,842 --> 00:10:27,500
Hei.
146
00:10:27,921 --> 00:10:29,150
Kau dapat combo?
147
00:10:30,980 --> 00:10:31,635
Bagus.
148
00:10:32,750 --> 00:10:36,124
Aku pikir tidak akan mudah meyakinkan temanmu untuk menyerah.
149
00:10:37,495 --> 00:10:40,004
Itulah hal yang menyenangkan
tentang teman-temanmu--
150
00:10:40,235 --> 00:10:42,081
Kalian tidak ketakutan.
151
00:10:43,422 --> 00:10:44,730
"Tidak ketakutan"?
152
00:10:44,839 --> 00:10:48,249
Itulah alasannya mengapa kita tidak bisa bicara
dengan siapa pun untuk membentuk pasukan.
153
00:10:48,389 --> 00:10:52,013
Semua orang di sini sebenarnya
berpikir mereka aman.
154
00:10:54,014 --> 00:10:57,536
Percayalah, Ana, tidak ada seorangpun yang berpikir kita aman.
155
00:11:00,339 --> 00:11:02,190
Jadi, Jack...
156
00:11:03,450 --> 00:11:05,253
Apa combo-nya?
157
00:11:09,131 --> 00:11:11,317
Aku hanya bercanda.
158
00:11:53,441 --> 00:11:55,333
Oh. Vincent.
159
00:11:56,475 --> 00:11:58,146
Apa yang kau lakukan di sini?
160
00:12:21,360 --> 00:12:24,452
Oh, man!
Hujan benar-benar turun!
161
00:12:24,554 --> 00:12:27,085
- Masuk ke sini, Freckles!
- Aku suka hujan!
162
00:12:27,158 --> 00:12:29,773
Yeah, aku juga suka melihatnya dari dalam sini.
163
00:12:32,062 --> 00:12:34,009
- Apa-apaan?
- Itu Sun.
164
00:12:54,618 --> 00:12:57,042
- Dia baik-baik saja?
- Dia bernapas.
165
00:12:57,182 --> 00:12:58,365
Pergi panggil Jack.
166
00:12:58,693 --> 00:13:00,188
- Pergi panggil Jack!
- Oke.
167
00:13:06,358 --> 00:13:08,321
- Apa yang terjadi?
- Di mana Jack?
168
00:13:14,145 --> 00:13:15,681
Apakah dia tadi tersadar?
169
00:13:15,754 --> 00:13:17,905
- Apakah dia mengatakan sesuatu?
- Tidak, bahkan satu katapun tidak.
170
00:13:17,935 --> 00:13:21,601
Dia baik-baik saja. Dia baik-baik saja.
Dia akan baik-baik saja.
171
00:13:21,694 --> 00:13:24,444
Kau harus membiarkan ku merawatnya, Oke? Kumohon.
172
00:13:24,544 --> 00:13:25,332
Bagaimana kau menemukannya?
173
00:13:25,472 --> 00:13:29,005
Aku mendengarnya berteriak, menemukannya tergeletak di hutan.
174
00:13:29,035 --> 00:13:31,135
Dia kedinginan,
dan tangannya diikat.
175
00:13:31,168 --> 00:13:33,068
Apa maksudmu,
tangannya diikat?
176
00:13:34,888 --> 00:13:36,742
Mereka kembali.
177
00:13:43,608 --> 00:13:45,558
Mereka bilang pada kami bahwa mereka
akan membiarkan kita di sini.
178
00:13:45,599 --> 00:13:47,750
Yah, John,
sepertinya mereka melanggar janji.
179
00:13:47,780 --> 00:13:49,555
Kita bahkan tidak tahu
apa yang terjadi.
180
00:13:49,630 --> 00:13:51,288
Apa kita perlu tahu?
181
00:13:54,065 --> 00:13:56,661
- Di mana kau menemukannya?
- Di sekitar kebunnya.
182
00:13:56,799 --> 00:13:59,509
Kita harus membawa senjata jika ingin memeriksanya.
183
00:13:59,649 --> 00:14:00,739
Tidak.
184
00:14:02,529 --> 00:14:03,360
"Tidak"?
185
00:14:03,500 --> 00:14:07,200
Jika kita membawa senjata, kita bisa saling menembak antara kita sendiri.
186
00:14:09,688 --> 00:14:10,775
Oke.
187
00:14:11,101 --> 00:14:14,101
Kita akan menunggu Sun sadar.
Dia akan memberitahu kita apa yang terjadi.
188
00:14:15,449 --> 00:14:17,968
Lalu kita akan melakukan
sesuatu.
189
00:14:19,017 --> 00:14:21,345
Kedengarannya seperti rencana.
190
00:14:31,231 --> 00:14:33,416
Mereka biasanya tidak
meninggalkan jejak apapun.
191
00:14:33,790 --> 00:14:35,164
Ini sangat terlihat.
192
00:14:37,518 --> 00:14:38,969
Izinkan aku bertanya sesuatu.
193
00:14:39,876 --> 00:14:42,433
Apa seluruh skenario ini
masuk akal bagi mu?
194
00:14:42,890 --> 00:14:44,121
Apa maksudmu?
195
00:14:44,914 --> 00:14:48,484
Yah, Coba pikir.
Pertama, Bagaimana dia bisa lolos?
196
00:14:48,627 --> 00:14:50,917
Wanita tidak akan lebih berat dari 100 pon walaupun dalam keadaan basah.
197
00:14:50,947 --> 00:14:53,829
Dia berkelahi dan melawan.
Orang mampu hampir--
198
00:14:53,859 --> 00:14:55,315
Kau tidak bisa pergi...
199
00:14:55,688 --> 00:15:01,092
dan kau versus Sun, bertarung sampai mati,
aku akan meletakkan taruhanku padamu, Sheena.
200
00:15:01,210 --> 00:15:02,960
Terima kasih atas kepercayaanmu.
201
00:15:12,913 --> 00:15:16,448
Ini kerudung,
persis seperti yang mereka taruh di atas kepalaku.
202
00:15:17,338 --> 00:15:19,366
Tidak, bukan.
203
00:15:19,830 --> 00:15:22,254
Yang ini hitam,
Tenunannya berbeda.
204
00:15:23,421 --> 00:15:27,490
Ini semua telah terperinci...
dan mereka salah.
205
00:15:30,334 --> 00:15:32,894
yah, kalau bukan mereka,
lalu siapa?
206
00:15:36,062 --> 00:15:38,231
Apa yang kau katakan,
salah satu dari kita?
207
00:15:38,334 --> 00:15:40,329
Siapa yang ingin menangkap Sun?
208
00:15:40,408 --> 00:15:44,171
Tidak banyak dari 46 orang yang ketakutan...
209
00:15:45,191 --> 00:15:49,159
kecuali kau mencoba membujuknya bergabung membentuk pasukan.
210
00:15:55,904 --> 00:15:58,359
Itu hanya kalung
murahan, Sawyer.
211
00:15:58,499 --> 00:16:00,446
A Bahkan anak 5 tahun mengetahuinya.
212
00:16:00,584 --> 00:16:02,412
Mereka tidak akan memperhatikan kalungnya,
213
00:16:02,442 --> 00:16:04,670
mereka hanya akan memperhatikan label harga.
214
00:16:04,714 --> 00:16:07,090
Semuanya harus terperinci, Dimples.
215
00:16:07,258 --> 00:16:09,268
Bagaimana jika kita tertangkap?
216
00:16:09,391 --> 00:16:11,052
Kita tidak akan tertangkap.
217
00:16:11,167 --> 00:16:14,871
Siapa saja bisa pergi ke polisi,
begitu mereka ingat
218
00:16:15,102 --> 00:16:18,970
sepeti apa orang yang dia lihat di bar.
219
00:16:22,731 --> 00:16:24,204
Kau takut, hah?
220
00:16:25,276 --> 00:16:26,594
Sedikit.
221
00:16:27,998 --> 00:16:32,371
Yah, ini kabar baiknya, sayang--
semua orang ketakutan.
222
00:16:33,274 --> 00:16:35,625
Dan hal yang paling mereka
takutkan
223
00:16:35,719 --> 00:16:38,644
adalah kehilangan kesempatan.
224
00:16:46,813 --> 00:16:50,943
Hei. Kalian ingin
membeli kalung?
225
00:16:51,037 --> 00:16:53,351
- Dari mana kau mendapatkannya?
- Menurut mu dari mana?
226
00:16:53,503 --> 00:16:55,401
Kau ingin membeli atau tidak?
227
00:16:58,727 --> 00:17:00,409
Breangsek, lupakan saja.
228
00:17:00,618 --> 00:17:05,263
- Hei, berapa banyak?
- Seratus potong.
229
00:17:05,402 --> 00:17:08,926
- Semuanya?
- Ya, ya, selera pelanggan.
230
00:17:09,130 --> 00:17:13,305
Aku ambil yang 1200 dolar satu
dan 1300 dolar satu.
231
00:17:15,182 --> 00:17:16,210
Terima kasih.
232
00:17:16,630 --> 00:17:19,101
Hei, tunggu, tunggu. Tunggu dulu.
233
00:17:19,293 --> 00:17:21,835
- Aku akan membeli juga.
- Yeah, aku juga.
234
00:17:23,162 --> 00:17:26,446
Hari ulang tahun Dana minggu depan.
Ini sempurna.
235
00:17:26,557 --> 00:17:28,151
Mereka mencintai perhiasan.
236
00:17:30,160 --> 00:17:32,440
$500, $600, $700.
237
00:17:36,552 --> 00:17:39,527
denyutnya baik. Kuat.
238
00:17:39,734 --> 00:17:42,368
Kau hanya perlu--
untuk mengawasinya.
239
00:17:45,262 --> 00:17:47,885
Dia akan baik-baik saja, man.
240
00:18:09,405 --> 00:18:10,635
Benjolan di kepalanya--
241
00:18:10,774 --> 00:18:13,342
Menurut mu, dia jatuh atau
seseorang yang memukulnya?
242
00:18:13,486 --> 00:18:15,168
Aku tidak tahu.
243
00:18:17,805 --> 00:18:21,184
Jack, seberapa baik
kau mengenal Ana Lucia?
244
00:18:25,482 --> 00:18:28,601
Hanya saja... The Others...
245
00:18:29,748 --> 00:18:31,939
Aku berada di sana bersamamu.
246
00:18:32,088 --> 00:18:35,541
Aku dengar seseorang yang mengatakan bahwa jika kita
menjauh, mereka akan membiarkan kita sendirian.
247
00:18:35,681 --> 00:18:37,103
Dan kita sudah meninggalkan mereka sendirian.
248
00:18:37,242 --> 00:18:40,096
Jadi, mengapa mereka menyerang
kita beberapa hari kemudian?
249
00:18:40,481 --> 00:18:43,150
Kalau bukan mereka,
lalu siapa?
250
00:18:48,551 --> 00:18:53,364
Seperti yang ku katakan,
seberapa baik kau mengenal Ana Lucia?
251
00:19:07,501 --> 00:19:11,080
Aku dapat beberapa orang yang
tertarik bergabung.
252
00:19:11,117 --> 00:19:12,264
Oh ya? Siapa?
253
00:19:12,344 --> 00:19:15,724
Orang besar yang tinggal di
belakang Sayid dan Scott.
254
00:19:16,257 --> 00:19:18,882
Maksudmu Steve. Scott sudah mati.
255
00:19:19,160 --> 00:19:22,882
Scott, Steve ... intinya adalah,
256
00:19:23,027 --> 00:19:24,625
setelah apa yang terjadi,
257
00:19:24,745 --> 00:19:28,384
orang-orang akhirnya
bersedia melakukan sesuatu.
258
00:19:28,477 --> 00:19:30,408
Di mana kau pagi ini?
259
00:19:31,305 --> 00:19:32,978
Di banyak tempat.
260
00:19:33,231 --> 00:19:35,226
Selama hujan lebat?
261
00:19:38,449 --> 00:19:42,544
Kau pikir aku ada hubungannya dengan peristiwa yang menimpa Sun?
262
00:19:43,445 --> 00:19:46,810
Dari mana kau mendapatkan ide itu?
263
00:19:47,419 --> 00:19:48,312
Jack!
264
00:19:48,919 --> 00:19:49,784
Jack...
265
00:19:52,057 --> 00:19:53,959
Sun sudah bangun.
266
00:20:00,127 --> 00:20:07,131
Hei. Bagaimana kepala mu?
Masih terasa sakit, pusing?
267
00:20:07,690 --> 00:20:09,113
Hanya sedikit.
268
00:20:09,907 --> 00:20:11,470
Apa kau ingat sesuatu?
269
00:20:11,611 --> 00:20:15,418
Aku bekerja di kebun ku
ketika Vincent berlari,
270
00:20:15,512 --> 00:20:17,221
kemudian hari mulai hujan.
271
00:20:17,337 --> 00:20:19,336
Lalu ada
karung di atas kepalaku,
272
00:20:19,415 --> 00:20:20,726
dan aku diseret.
273
00:20:20,881 --> 00:20:24,686
Berapa banyak yang berada di sana? Aku tidak...
Aku tidak melihat apa-apa.
274
00:20:29,454 --> 00:20:31,759
Aku menendang dan aku berjuang keras,
275
00:20:31,843 --> 00:20:35,445
dan aku hanya bisa berlari secepat mungkin,
dan kemudian aku jatuh...
276
00:20:42,407 --> 00:20:43,113
Senjata.
277
00:20:44,395 --> 00:20:45,042
Senjata!
278
00:20:51,733 --> 00:20:52,294
Senjata.
279
00:20:57,395 --> 00:21:00,487
Tenang, oke?
280
00:21:00,811 --> 00:21:03,188
Hei, apa yang terjadi?
281
00:21:04,168 --> 00:21:08,264
Sepertinya orang-orang baik dari
kota kepulauan sedang membentuk pagar betis,
282
00:21:08,466 --> 00:21:10,616
dan mempersenjatai diri.
283
00:21:11,428 --> 00:21:14,928
Persetan, aku tidak akan terkejut jika Jack
tidak menemukan kudamu,
284
00:21:15,043 --> 00:21:18,099
mulai memimpin pasukan dengan topi putihnya.
285
00:21:27,387 --> 00:21:28,999
Senjata.
286
00:21:29,933 --> 00:21:32,691
Ini semua permainannya untuk
mendapatkan akses ke senjata.
287
00:21:35,654 --> 00:21:38,988
Locke-- Kau harus pergi dan
memberitahunya bahwa mereka datang.
288
00:21:39,071 --> 00:21:40,676
Aku perlu memberitahu dia?
289
00:21:41,745 --> 00:21:43,789
Sawyer, kumohon.
290
00:21:50,109 --> 00:21:52,712
- Jadi apa berikutnya?
- Berikutnya?
291
00:21:52,863 --> 00:21:54,227
Permainan berikutnya?
292
00:21:56,514 --> 00:21:58,414
Aku akan menunjukkan merpati jatuh.
293
00:21:58,600 --> 00:22:01,335
Kita sudah melakukan itu-- dua kali.
294
00:22:01,497 --> 00:22:05,450
Dan jebakan tas Tulsa
dan juga looky loo.
295
00:22:06,551 --> 00:22:10,094
- Aku ingin melakukan yang besar.
- Kau ingin melakukan apa?
296
00:22:10,232 --> 00:22:11,900
Penipuan besar.
297
00:22:12,806 --> 00:22:17,001
- Itu disebut penipuan panjang.
- Oke, penipuan panjang.
298
00:22:17,744 --> 00:22:19,711
Bagaimana cara kerjanya?
299
00:22:20,247 --> 00:22:24,097
Itu bekerja dengan membuat orang lain memintamu
melakukan sesuatu seolah-olah itu ide mereka,
300
00:22:24,107 --> 00:22:26,954
tapi itu bukan ide mereka.
Ini ide mu.
301
00:22:27,960 --> 00:22:29,816
Tapi tidak ada yang penting,
302
00:22:30,297 --> 00:22:34,707
Karena satu hal yang kita tak punya untuk melakukan penipuan ini adalah...
303
00:22:34,893 --> 00:22:35,955
uang.
304
00:22:37,530 --> 00:22:39,482
Aku punya uang.
305
00:22:39,654 --> 00:22:43,557
Maaf, Cassie, 40 ribu dalam rekening bukan merupakan uang.
306
00:22:44,210 --> 00:22:47,660
Ingat ketika aku bilang bahwa aku
tidak mendapatkan apa pun dari perceraian?
307
00:22:47,776 --> 00:22:50,439
- Mm-hmm.
- Aku berbohong.
308
00:22:51,056 --> 00:22:57,247
- Berbohong berapa banyak?
- 600 ribu.
309
00:23:00,184 --> 00:23:03,388
Wow, sayang, dengan uang sebanyak itu, ayo kita cari sebuah pulau
310
00:23:03,418 --> 00:23:06,977
dan duduk di pantai sambil minum mojitos
311
00:23:07,482 --> 00:23:12,722
Sawyer, untuk pertama kalinya dalam hidup ku,
Aku merasa senang,
312
00:23:13,761 --> 00:23:17,367
dan itu bukan karena tindakan kita ataupun uang.
313
00:23:17,524 --> 00:23:20,603
tapi itu karena aku mengerjakannya denganmu.
314
00:23:21,721 --> 00:23:23,241
Ayolah.
315
00:23:23,828 --> 00:23:26,155
Satu penipuan lagi?
316
00:23:28,631 --> 00:23:31,210
Dan kemudian mojitos.
317
00:23:34,562 --> 00:23:36,367
Aku akan memikirkannya.
318
00:23:38,093 --> 00:23:41,524
Mengapa kau tidak memikirkannya di sini?
319
00:23:52,877 --> 00:23:56,555
Aku sebenarnya benci menggangu apapun yang kau lakukan.
320
00:23:57,756 --> 00:23:59,473
Apa yang kau lakukan?
321
00:23:59,711 --> 00:24:01,501
Sedang menata buku secara alfabetis.
322
00:24:02,761 --> 00:24:05,405
benar. Sun baru saja diserang
di hutan.
323
00:24:05,516 --> 00:24:08,763
Dan kau pikir ini waktu yang tepat untuk melakukan Sistem Desimal Dewey.
324
00:24:08,793 --> 00:24:09,961
Pemikiran yang bagus.
325
00:24:10,144 --> 00:24:11,770
Ada yang bisa aku bantu, James?
326
00:24:12,737 --> 00:24:14,636
Yah, sebenarnya, John,
327
00:24:15,031 --> 00:24:17,818
Aku ke sini untuk membantu mu,
Memberimu sedikit peringatan.
328
00:24:18,281 --> 00:24:19,195
Peringatan?
329
00:24:19,362 --> 00:24:22,406
Sepertinya Jack sedang dalam perjalanan ke sini untuk membuka kloset kecil senjatamu itu
330
00:24:22,436 --> 00:24:24,004
dan mengambil apa pun yang dia butuhkan.
331
00:24:24,402 --> 00:24:26,228
Dan kau harus tahu bahwa dia tidak sendirian.
332
00:24:26,394 --> 00:24:30,062
Seluruh orang di perkemahan sedang terguncang
tentang apa yang terjadi pada Tokyo Rose.
333
00:24:30,170 --> 00:24:34,014
Aku rasa semua orang akan bermain koboy versus indian,
334
00:24:34,725 --> 00:24:37,723
dan sekali saja senjata itu keluar,
335
00:24:38,273 --> 00:24:40,970
aku rasa mereka tidak akan mengembalikannya kembali.
336
00:24:46,451 --> 00:24:48,372
Mengapa kau mengatakan ini padaku?
337
00:24:51,571 --> 00:24:54,094
Karena itu akan membuat Jack sebal.
338
00:24:55,872 --> 00:25:00,168
Jika aku jadi kamu,
Aku akan mengubah kombinasinya.
339
00:25:02,147 --> 00:25:05,580
Tapi itu tidak akan terlalu berhasil.
Pintu itu hanya akan memperlambatnya.
340
00:25:05,708 --> 00:25:08,332
Jika Jack ingin masuk,
dia akan masuk
341
00:25:10,519 --> 00:25:12,132
Maukah kau membantuku?
342
00:25:13,732 --> 00:25:15,217
Membantu mu apa?
343
00:25:16,263 --> 00:25:18,487
Memindahkan senjata.
344
00:25:20,223 --> 00:25:21,815
Memindahkannya ke mana?
345
00:25:23,284 --> 00:25:26,045
Baiklah. Kau tidak mempercayaiku?
Semoga berhasil.
346
00:25:26,217 --> 00:25:28,437
Tapi aku tidak bisa meninggalkan
Bunker tanpa pengawasan.
347
00:25:29,394 --> 00:25:31,536
Oh, tentu saja.
348
00:25:31,767 --> 00:25:33,019
Kau memindahkan senjata,
349
00:25:33,341 --> 00:25:36,321
dan aku akan tinggal di sini dan menekan
tombol sialan itu untukmu.
350
00:25:36,787 --> 00:25:38,829
Berapa lama sampai mereka tiba di sini?
351
00:25:39,435 --> 00:25:43,153
Yah, itu tidak masalah ku, Hoss.
Itu masalahmu.
352
00:25:56,281 --> 00:25:59,553
Steak sandwich... dua botol bir.
353
00:26:00,964 --> 00:26:01,824
Terima kasih.
354
00:26:02,072 --> 00:26:04,218
Ah, Ya ampun,
Kau punya bir untuk ku?
355
00:26:04,464 --> 00:26:06,968
Kau ingin satu? Minta pada wanita itu.
356
00:26:07,724 --> 00:26:09,634
Yah, tentu saja aku ingin,
357
00:26:09,781 --> 00:26:13,305
dan, um, bisakah aku mendapatkan sepiring salad ayam,
358
00:26:13,411 --> 00:26:16,964
daging saja, dan harap,
jangan pakai seledri, bisa, Sayang?
359
00:26:17,074 --> 00:26:19,216
Itulah yang kita buat
di sini, Sayang.
360
00:26:21,288 --> 00:26:22,296
Jadi...
361
00:26:23,104 --> 00:26:25,125
katakan padaku kau mendapatkannya.
362
00:26:29,534 --> 00:26:30,670
Ya, aku mendapatnya.
363
00:26:30,855 --> 00:26:31,850
Semua 600 ribu?
364
00:26:33,461 --> 00:26:34,477
Semua 6.
365
00:26:39,197 --> 00:26:40,980
kau punya perasaan padanya.
366
00:26:42,101 --> 00:26:43,824
Oh, ayolah.
Kau pasti bercanda.
367
00:26:43,854 --> 00:26:46,245
- Dengar, tidak ada satupun yang bisa diperbuat--
- Hei, aku yang menemukan jalang itu.
368
00:26:46,275 --> 00:26:47,640
Namanya Cassidy.
369
00:26:47,741 --> 00:26:50,119
Yah, aku menunggu enam bulan sementara
kau dan Cassidy bermain rumah-rumahan.
370
00:26:50,149 --> 00:26:52,693
- Sekarang jika kau pikir--
- Aku tidak akan melakukannya.
371
00:26:53,475 --> 00:26:57,026
Kau tahu apa yang membuat kau tampak bodoh? Itu semua karena hormon sialanmu.
372
00:26:57,136 --> 00:26:59,610
Kau pikir kau sedang jatuh cinta,
tapi nyatanya kau tidak.
373
00:27:00,122 --> 00:27:02,722
Kau tahu, harimau tidak pernah
mengubah belangnya, James.
374
00:27:02,994 --> 00:27:04,918
Kau seorang penipu, sama seperti ku,
375
00:27:05,242 --> 00:27:10,008
dan ini bukan tentang apa yang kau lakukan, ini tentang siapa dirimu. Apa aku sudah jelas?
376
00:27:12,574 --> 00:27:15,118
Maafkan aku.
Aku tidak bisa melakukannya.
377
00:27:15,282 --> 00:27:16,927
Tidak, kau akan melakukannya.
378
00:27:17,453 --> 00:27:21,080
Karena gadis itu--
dia tidak tahu sedikit pun tentangmu.
379
00:27:21,864 --> 00:27:26,045
Tapi ketika dia tahu siapa kamu,
siapa kau sebenarnya,
380
00:27:26,147 --> 00:27:28,428
dia akan membenci mu.
381
00:27:32,072 --> 00:27:33,239
Yeah...
382
00:27:36,095 --> 00:27:39,198
menikmati salad ayammu, Gordy.
383
00:27:39,290 --> 00:27:42,373
Tunggu sebentar.
Kau tidak bisa pergi sekarang.
384
00:27:42,478 --> 00:27:45,710
Kau berutang padaku.
Kau tidak ingin membayarnya?
385
00:27:45,950 --> 00:27:49,946
Aku ingin kau mendengarnya, James ...
386
00:27:50,596 --> 00:27:53,045
Kamu dan temanmu Cassidy.
387
00:28:15,602 --> 00:28:17,097
Apa yang kau lakukan di sini?
388
00:28:17,240 --> 00:28:20,833
Tunggu. Aku, hampir dapat skor tertinggi di "Donkey Kong."
389
00:28:33,472 --> 00:28:35,896
Sekarang... apa yang bisa aku lakukan untuk mu?
390
00:28:35,990 --> 00:28:38,223
- Di mana Locke?
- Aku tidak tahu.
391
00:28:38,565 --> 00:28:42,165
Aku pikir dia mengatakan sesuatu tentang pergi
ke toko untuk membeli sebungkus rokok.
392
00:29:00,751 --> 00:29:04,118
Uh-oh, sepertinya kita
mengalami pencurian.
393
00:29:04,209 --> 00:29:06,602
- Siapa yang akan memanggil polisi?
- Di mana?
394
00:29:06,785 --> 00:29:09,785
Jangan lihat aku.
Aku hanya menekan tombol.
395
00:29:11,857 --> 00:29:15,700
Oh, ya.
Aku yakin ini milikmu.
396
00:29:22,737 --> 00:29:23,384
Tidak.
397
00:29:23,838 --> 00:29:24,587
Sawyer...
398
00:29:47,067 --> 00:29:49,778
John... di mana?
399
00:29:50,649 --> 00:29:52,528
Kau memindahkan senjata.
Di mana?
400
00:29:54,811 --> 00:29:56,487
Kita sudah punya kesepakatan!
401
00:29:56,602 --> 00:29:59,786
Kesepakatan yang telah kau langgar, Jack.
402
00:30:00,849 --> 00:30:03,321
Ya benar, aku memindahkan senjata.
403
00:30:03,484 --> 00:30:04,134
Dimana?
404
00:30:05,517 --> 00:30:06,131
Dimana?
405
00:30:07,674 --> 00:30:08,743
Dimana, John?
406
00:30:08,850 --> 00:30:11,194
Oh, kau akan mencari dan mengambilnya?
407
00:30:11,902 --> 00:30:14,328
Berapa banyak? Siapa yang akan mendapatkannya?
408
00:30:16,311 --> 00:30:20,121
Berapa banyak waktu sebelum terjadi
kecelakaan-- dan kecelakaan yang lainnya?
409
00:30:22,117 --> 00:30:25,067
Aku membuat kesalahan dengan mengajari
Michael cara menembak. Sekarang dia...
410
00:30:26,339 --> 00:30:28,444
dia bisa saja sudah mati,
dan itu--
411
00:30:28,608 --> 00:30:32,058
itu adalah kesalahan ku.
Aku bertanggung jawab karenanya, dan juga,
412
00:30:32,141 --> 00:30:35,079
ya, aku bertanggung jawab untuk senjata.
413
00:30:35,178 --> 00:30:36,576
Aku ingin dua senjata, John!
414
00:30:36,693 --> 00:30:38,273
Maaf, Jack,
Inilah yang harus terjadi, Jack.
415
00:30:38,303 --> 00:30:40,453
Dua senjata.
Katakan di mana senjata itu!
416
00:30:52,306 --> 00:30:53,755
Kau memberinya senjata?
417
00:30:55,234 --> 00:30:58,518
Tidak, aku menyembunyikannya.
418
00:30:58,686 --> 00:31:02,893
Itu benar, Jack.
Dia sama bodohnya seperti mu.
419
00:31:03,053 --> 00:31:07,386
Kalian berdua terlalu sibuk memperhatikan satu sama lainya, kau tidak pernah memperhatikanku?
420
00:31:13,264 --> 00:31:15,584
Jadi bagaimana jika kau mendengakannya?
421
00:31:15,734 --> 00:31:18,524
Karena aku hanya
akan mengatakan ini satu kali.
422
00:31:21,561 --> 00:31:23,636
Kau mengambil barang-barangku.
423
00:31:24,380 --> 00:31:26,660
Sementara aku pergi membantu kita semua,
424
00:31:27,405 --> 00:31:29,138
Agar bisa diselamatkan,
425
00:31:29,724 --> 00:31:34,407
Kau menemukan simpananku,
dan kau mengambilnya, membagi-baginya--
426
00:31:34,487 --> 00:31:37,965
Krim cukurku,
baterai ku...
427
00:31:38,520 --> 00:31:40,129
bahkan bir ku.
428
00:31:40,758 --> 00:31:43,192
Dan kemudian sesuatu terjadi.
429
00:31:43,304 --> 00:31:48,727
Kau memutuskan dua anak laki-laki di sini untuk mengatakan apa yang harus dilakukan dan kapan harus melakukannya.
430
00:31:49,180 --> 00:31:51,450
Yah, Aku sudah muak menerima perintah.
431
00:31:54,614 --> 00:31:56,274
Dan aku tidak ingin barang-barangku kembali.
432
00:31:58,546 --> 00:32:00,763
Krim cukur tidak penting.
433
00:32:01,706 --> 00:32:03,068
Baterai tidak penting.
434
00:32:04,832 --> 00:32:07,452
Hanya satu yang penting sekarang...
435
00:32:08,317 --> 00:32:09,576
Senjata...
436
00:32:11,275 --> 00:32:15,822
dan jika kau menginginkannya, kau harus datang padaku untuk mendapatkannya!
437
00:32:20,625 --> 00:32:23,052
Oh, Kau ingin menyiksa ku,
bukan?
438
00:32:23,329 --> 00:32:26,174
Menunjukkan pada semua orang betapa beradabnya dirimu.
439
00:32:28,990 --> 00:32:33,043
Silakan.
Tapi aku akan mati sebelum aku mengatakannya padamu.
440
00:32:35,284 --> 00:32:38,019
Dan lalu kau akan kacau, kan?
441
00:32:45,265 --> 00:32:48,121
Ada sheriff baru
di kota ini sekarang.
442
00:32:50,568 --> 00:32:53,111
Biasakanlah kalian semua.
443
00:33:12,263 --> 00:33:14,795
Apa yang terjadi?
Dari mana saja kau?
444
00:33:16,418 --> 00:33:18,078
Sawyer, apa yang terjadi?
445
00:33:19,566 --> 00:33:20,991
Apa kau melihat mobil hitam itu?
446
00:33:21,088 --> 00:33:23,655
- Siapa?
- Namanya Gordy--
447
00:33:23,828 --> 00:33:25,918
- Rekanku.
- Rekan apa?
448
00:33:26,054 --> 00:33:28,320
Jika aku tidak keluar
dengan koper itu
449
00:33:28,350 --> 00:33:30,635
dalam dua menit berikutnya,
kita berdua akan mati.
450
00:33:30,729 --> 00:33:33,143
Apa yang terjadi?
Itukah kesepakatan orang dari Mercado?
451
00:33:33,173 --> 00:33:35,230
Tidak ada kesepakatan Mercado!
452
00:33:35,589 --> 00:33:39,668
Aku sudah tahu tentang 600 ribu yang kau punya.
453
00:33:40,803 --> 00:33:42,519
Cass...
454
00:33:44,014 --> 00:33:46,083
Kau selama ini sudah ditipu.
455
00:33:51,659 --> 00:33:54,749
Brengsk...
Pergilah ke neraka! Pergilah ke neraka!
456
00:33:55,547 --> 00:33:57,088
Kau harus mengerti--
457
00:33:57,472 --> 00:34:00,865
Segala sesuatu yang terjadi
antara kita berdua selama enam bulan terakhir,
458
00:34:01,022 --> 00:34:02,312
semua itu--
459
00:34:02,934 --> 00:34:04,641
itu nyata.
460
00:34:04,828 --> 00:34:06,212
Keluar. keluar!
461
00:34:06,397 --> 00:34:09,105
Dengar, Kau dapat membenci
ku sesukamu nanti,
462
00:34:09,465 --> 00:34:12,747
tapi sekarang kau
harus mendengarkan ku.
463
00:34:13,024 --> 00:34:14,458
Dia akan membunuh kita,
464
00:34:16,140 --> 00:34:19,608
Karena aku bilang aku tidak
akan mengambil uang mu.
465
00:34:23,482 --> 00:34:24,567
Oh, Tuhan.
466
00:34:24,762 --> 00:34:27,290
dengar, Ayo kita...
467
00:34:28,922 --> 00:34:29,808
Oke.
468
00:34:31,172 --> 00:34:32,634
Inilah yang akan kita lakukan--
469
00:34:32,733 --> 00:34:35,033
Aku ingin kau pergi
melalui halaman Evan.
470
00:34:35,042 --> 00:34:37,020
Ada mobil sewaan
diparkir di depan.
471
00:34:37,129 --> 00:34:38,732
Pergilah ke kota Sioux.
472
00:34:39,296 --> 00:34:43,005
Aku ingin kau check-in
di motel Sage Flower.
473
00:34:44,256 --> 00:34:45,835
tepat di ujung tol 29.
474
00:34:47,038 --> 00:34:49,568
Bersantailah, Nonton TV, minum.
475
00:34:50,515 --> 00:34:55,090
Tunggu aku. Aku akan ke sana di pagi hari,
Dan ini semua akan berakhir.
476
00:34:55,182 --> 00:34:57,382
- Biarkan aku mengemas beberapa---
- Tak ada waktu.
477
00:34:59,356 --> 00:35:02,499
Hei, ingat ketika kau mengatakan
hanya akulah yang kau butuhkan?
478
00:35:04,034 --> 00:35:06,416
yah, sekarang kau tahu lebih baik.
479
00:35:12,019 --> 00:35:13,128
Aku mencintaimu.
480
00:35:16,200 --> 00:35:17,327
Aku mencintaimu juga.
481
00:35:21,765 --> 00:35:23,656
Pergi. pergi.
482
00:35:38,845 --> 00:35:40,065
Bagaimana kau melakukannya?
483
00:35:41,671 --> 00:35:43,292
Bagaimana aku melakukan apa?
484
00:35:44,550 --> 00:35:49,281
Locke bilang dia meninggalkan mu di dalam bunkerketika dia pergi untuk menyembunyikan senjata,
485
00:35:50,176 --> 00:35:53,032
dan kita berdua tahu kau
tidak dapat melacak jejak.
486
00:35:54,994 --> 00:35:56,952
Jadi bagaimana kau mendapatkannya?
487
00:35:59,415 --> 00:36:01,913
Pesulap pernah
menceritakan rahasianya.
488
00:36:04,186 --> 00:36:05,573
Kau mempermainkan kita.
489
00:36:06,908 --> 00:36:08,120
Kau mempermainkanku.
490
00:36:10,003 --> 00:36:12,053
Semua hal yang kau
katakan tentang Ana Lucia--
491
00:36:12,140 --> 00:36:13,658
Kau tahu aku akan pergi ke Jack,
492
00:36:13,835 --> 00:36:15,912
dan kau tahu aku akan memintamu pergi menjumpai Locke.
493
00:36:17,709 --> 00:36:20,685
Bagaimana aku bisa tahu semua itu?
494
00:36:23,450 --> 00:36:25,941
Apakah kau terlibat dalam penyerangan Sun?
495
00:36:27,067 --> 00:36:29,494
Kau pikir aku orang macam apa?
496
00:36:29,971 --> 00:36:32,611
Aku pikir kau orang macam apa?
497
00:36:33,404 --> 00:36:36,975
Aku pikir kau tidak melakukan ini karena senjata
498
00:36:37,067 --> 00:36:39,239
atau karena ingin mengambil kembali timbunan barangmu.
499
00:36:39,344 --> 00:36:41,578
Aku pikir kau ingin
orang membencimu.
500
00:36:47,122 --> 00:36:50,600
Untungnya kau tidak membenciku, Freckles.
501
00:36:59,074 --> 00:37:01,458
Mengapa kau harus melakukan ini?
502
00:37:03,833 --> 00:37:06,407
Kau pelarian, Aku penipu.
503
00:37:08,081 --> 00:37:10,889
Harimau tidak
pernah mengubah belangnya.
504
00:37:38,911 --> 00:37:42,900
Hei, lihat ini-- aku menemukan
naskah di dalam salah satu koper.
505
00:37:42,984 --> 00:37:44,590
Ini seperti sebuah buku misteri.
506
00:37:44,682 --> 00:37:46,489
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
507
00:37:49,944 --> 00:37:52,472
- Keren! Kau memperbaikinya!
- Kita lihat saja.
508
00:37:53,759 --> 00:37:55,347
Pegang ini.
509
00:37:55,730 --> 00:37:57,471
Jangan berharap apa-apa.
510
00:37:58,061 --> 00:38:01,023
Kemungkinan mendapatkan
sinyal sangat tipis.
511
00:38:12,180 --> 00:38:13,531
Statis bagus, kan?
512
00:38:13,641 --> 00:38:16,465
Tidak. Penerimaannya bagus
513
00:38:18,410 --> 00:38:21,760
- Tunggu, apa itu?
- Ini sinyal Rousseau.
514
00:38:21,931 --> 00:38:22,796
Ah, omong kosong.
515
00:38:22,973 --> 00:38:25,325
Tapi radio ini memiliki
bandwidth yang lebih luas.
516
00:38:28,938 --> 00:38:31,595
Tunggu! Berhenti!
Kau dengar itu?!
517
00:38:35,651 --> 00:38:38,115
Duke ellington orchestra
518
00:38:38,296 --> 00:38:40,629
featuring Cootie... trumpet.
519
00:38:41,195 --> 00:38:43,528
Up next on wx...
520
00:38:43,700 --> 00:38:48,297
Glenn Miller orkestra
dengan "Moonlight Serenade."
521
00:38:57,431 --> 00:38:58,477
Whoa.
522
00:38:59,965 --> 00:39:01,865
Kau dengar betapa jernihnya ini?
523
00:39:02,131 --> 00:39:03,739
Ini pasti dekat, kan?
524
00:39:04,122 --> 00:39:07,835
Gelombang radio pada frekuensi ini
akan terpantul-pantul di Ionosfer.
525
00:39:09,339 --> 00:39:11,810
Ini bisa berjarak ribuan mil.
526
00:39:13,211 --> 00:39:15,358
Bisa datang
dari tempat lain di mana saja.
527
00:39:20,286 --> 00:39:22,249
Atau dari waktu yang lain.
528
00:39:26,816 --> 00:39:28,421
Hanya bercanda, dude.
529
00:40:03,854 --> 00:40:05,629
Dia tidak pernah melihatmu, huh?
530
00:40:08,651 --> 00:40:12,001
Tidak. Dia lebih khawatir pada senjatanya sehingga tidak sadar sedang di buntuti.
531
00:40:13,242 --> 00:40:13,757
Hmm.
532
00:40:19,088 --> 00:40:21,196
Kupikir kau ingin
teman mu kembali.
533
00:40:22,418 --> 00:40:26,448
Jika aku menginginkannya, aku akan mengambilnya sebelum aku bilang padamu di mana semua itu berada.
534
00:40:26,556 --> 00:40:28,238
Bukan karena itu aku melakukannya.
535
00:40:29,322 --> 00:40:30,744
Bukan, hah?
536
00:40:31,242 --> 00:40:36,289
Aku ingin dia terlihat seperti orang bodoh,
merasa seperti orang bodoh.
537
00:40:38,231 --> 00:40:44,360
Wah, wah. Sepertinya Johnny
Locke mempunyai musuh bebuyutan.
538
00:40:44,461 --> 00:40:50,366
Sun tidak akan pernah tahu apa yang aku lakukan padanya. Tidak akan pernah.
539
00:40:53,055 --> 00:40:54,511
Jangan dipikirkan.
540
00:40:55,813 --> 00:40:58,036
Mereka punya hal yang lebih besar
daripada mengkhawatirkan itu sekarang.
541
00:41:02,717 --> 00:41:03,812
Sawyer...
542
00:41:06,889 --> 00:41:08,231
ide ini...
543
00:41:08,902 --> 00:41:11,244
semua ini, apa yang kita lakukan--
544
00:41:12,037 --> 00:41:13,905
apa yang membuat mu...
545
00:41:15,532 --> 00:41:18,121
bagaimana seseorang bisa berpikir seperti ini?
546
00:41:25,601 --> 00:41:26,951
Sekarang pergilah.
547
00:42:05,054 --> 00:42:06,421
Satu Mississippi...
548
00:42:08,183 --> 00:42:09,621
dua Mississippi...
549
00:42:11,293 --> 00:42:12,516
tiga Mississippi...
550
00:42:14,578 --> 00:42:15,781
empat Mississippi...
551
00:42:18,378 --> 00:42:19,966
lima Mississippi...
552
00:43:09,343 --> 00:43:11,684
Aku bukan orang baik, Charlie.
553
00:43:13,884 --> 00:43:16,333
Aku tidak pernah melakukan hal yang baik dalam hidupku.