1 00:00:02,044 --> 00:00:03,127 Sebelumnya di Lost: 2 00:00:03,212 --> 00:00:08,508 The Others datang. Kau hanya punya tiga pilihan: lari, sembunyi, atau mati. 3 00:00:08,592 --> 00:00:11,260 - Kita punya rencana. - Ya, pergi ke hutan..., 4 00:00:11,345 --> 00:00:14,806 ...ambil beberapa dinamit, ledakkan palkanya, sembunyikan semua orang ke dalam. 5 00:00:14,890 --> 00:00:16,432 Tidak. 6 00:00:17,643 --> 00:00:20,103 Hentikan! 7 00:00:20,229 --> 00:00:23,439 Hentikan, jangan kau nyalakan! 8 00:04:01,888 --> 00:04:08,388 LOST S02E01 "Man of Faith, Man of Science" 9 00:04:08,412 --> 00:04:14,412 Penerjemah: IbrahimKh 10 00:04:14,504 --> 00:04:16,881 4, 8, 15, 16, 23, 42. 11 00:04:16,965 --> 00:04:19,592 4, 8, kita mati, 15, dihukum dan mati, 12 00:04:19,676 --> 00:04:21,218 - 16, 23... - Hurley, kau tak apa? 13 00:04:21,345 --> 00:04:24,263 Hah? Ya, mantap. Aku hanya ingin buang air kecil. 14 00:04:24,348 --> 00:04:27,224 Ide bagus, bung, masuk ke lubang kematian yang terbakar. 15 00:04:44,076 --> 00:04:45,826 Apa itu? 16 00:04:45,911 --> 00:04:48,037 Tidaklah penting apa itu. 17 00:04:48,163 --> 00:04:51,666 Kita ledakkan pintunya sehingga kita bisa masukkan mereka agar semua aman. 18 00:04:51,750 --> 00:04:55,711 Rencana itu takkan berhasil. Kita takkan bisa memasukkan mereka tepat waktu. 19 00:05:06,598 --> 00:05:09,350 - Udara. - Dangkal, terdengar seperti genangan. 20 00:05:09,434 --> 00:05:11,310 - Empat puluh kaki? -Lima puluh, paling banyak. 21 00:05:11,436 --> 00:05:14,897 Kita bisa gunakan kabel dari badan pesawat, ikat jadi satu... 22 00:05:14,982 --> 00:05:18,985 - John, kita pergi sekarang. - Ya. Ide bagus, mari lakukan. 23 00:05:19,069 --> 00:05:22,863 - Kita telah melalui banyak hal untuk sampai ke sini, Jack. - Tangganya rusak. 24 00:05:23,407 --> 00:05:26,242 Kau akan turunkan 40 orang ke sana satu persatu? 25 00:05:26,368 --> 00:05:28,953 Mereka menunggu kita untuk memberi tahu apa yang harus dilakukan, 26 00:05:29,079 --> 00:05:31,080 - ...jadi lupakan kabel-kabel itu. - Jack... 27 00:05:31,164 --> 00:05:32,748 Apa? 28 00:05:32,874 --> 00:05:35,126 Mengapa kita tidak bicara baik-baik? 29 00:05:35,210 --> 00:05:39,505 Jika kau ingin menjelajah besok pagi, baiklah, tapi malam ini, sudah selesai. 30 00:05:39,589 --> 00:05:43,759 Aku akan mengambil dinamit yang tidak terpakai lalu kita kembali ke gua. 31 00:05:44,428 --> 00:05:46,929 Jadi, bagaimana kalau kau berkemas, John? 32 00:05:54,438 --> 00:05:56,313 Baik, tentu saja. 33 00:05:58,567 --> 00:06:00,109 Baiklah. 34 00:06:02,446 --> 00:06:05,448 Mengapa kau tidak ingin turun ke sana, Jack? 35 00:06:09,619 --> 00:06:13,330 Wanita, umur 20-an, tanpa tanda pengenal. Pingsan dua kali dalam perjalanan... 36 00:06:13,415 --> 00:06:16,042 - Mana yang satunya? - Dalam perjalanan. 37 00:06:16,126 --> 00:06:19,045 - Pemadam kebakaran sedang mengurusnya. - Siapa pasien kita? 38 00:06:19,129 --> 00:06:22,256 - Wanita, 20 tahunan, kecelakaan mobil. - Apa itu? 39 00:06:22,340 --> 00:06:26,052 Potongan kabin. Ayo, awasi penyangga lehernya. 40 00:06:26,136 --> 00:06:29,680 - Hubungi ayahku. Bagaimana keadannya? - Ban pecah, mobil menghantam pembatas, 41 00:06:29,765 --> 00:06:31,307 - ...menabrak SUV. - Denyutnya menurun! 42 00:06:31,391 --> 00:06:33,726 Kerusakan jantung. Dia yang mengemudi? 43 00:06:33,810 --> 00:06:36,312 - Ya, sendirian. - Mana supir SUV-nya? 44 00:06:36,438 --> 00:06:37,646 Hati-hati. 45 00:06:37,773 --> 00:06:40,733 Adam Rutherford, 57, trauma dada, tidak bernafas. 46 00:06:40,817 --> 00:06:43,986 - Pasang alat bantu nafas pada Tn. Rutherford... - Aku tidak bisa, kau yang harus lakukan. 47 00:06:44,071 --> 00:06:47,656 - Dr. Shephard, denyut nadinya 80/60. - Nafasnya memburuk. 48 00:06:47,991 --> 00:06:51,368 - Ayo lakukan. - Baiklah, aku butuh penyemprot, yang besar. 49 00:06:51,495 --> 00:06:53,704 - Kau, beri tekanan. - Ukuran lima. 50 00:06:53,830 --> 00:06:55,998 - Pupilnya? - Tak bergerak dan melebar. 51 00:06:56,666 --> 00:06:58,584 - ...semuanya. - Dengan karotis. 52 00:06:58,668 --> 00:07:01,587 88/52, tidak berdetak. 53 00:07:01,671 --> 00:07:03,964 Aku tahu, dadanya terisi darah. 54 00:07:05,967 --> 00:07:07,760 - Mana itu...? - Ini, kau bisa? 55 00:07:07,886 --> 00:07:09,220 Yep. 56 00:07:10,388 --> 00:07:13,516 - Semakin memburuk, ayo. - Dokter, kita kehilangan dia! 57 00:07:16,895 --> 00:07:18,771 Denyut nadi mulai stabil. 58 00:07:19,815 --> 00:07:22,233 Waktu kematian, 08:51 pagi. 59 00:07:25,862 --> 00:07:29,573 - Ambilkan kantung darah dan C-spine. - Segera, dokter. 60 00:07:29,699 --> 00:07:32,409 Bawa dia ke ICU dan jaga agar tidak bergerak. 61 00:07:37,707 --> 00:07:40,000 Aku ingin menari dalam pernikahanku. 62 00:07:40,877 --> 00:07:43,546 - Kau dengar itu? - Kau harus santai, oke? 63 00:07:43,672 --> 00:07:45,714 - Santai saja... - Apa katanya? 64 00:07:46,466 --> 00:07:48,968 Dia bilang dia ingin menari dalam pernikahannya. 65 00:07:50,178 --> 00:07:52,263 Aku ingin menari. 66 00:08:01,898 --> 00:08:04,984 Tidak ada yang yang datang. 67 00:08:05,068 --> 00:08:06,735 Tapi si Wanita Perancis bilang... 68 00:08:06,862 --> 00:08:09,446 Si Wanita Perancis itu sudah kehilangan akal. 69 00:08:09,573 --> 00:08:12,241 Maksudku, semua hanya imajinasinya, cerita yang dibuat-buat. 70 00:08:12,325 --> 00:08:14,618 Dia yang membuat asap itu. 71 00:08:17,205 --> 00:08:18,247 Apa? 72 00:08:19,040 --> 00:08:20,749 Tak apa. 73 00:08:24,546 --> 00:08:27,006 Ada yang lihat Vincent? 74 00:08:27,090 --> 00:08:29,508 - Anjing itu. Ada yang lihat? - Tidak. 75 00:08:30,302 --> 00:08:32,428 - Ada yang lihat anjing? - Tidak. 76 00:08:35,473 --> 00:08:38,517 - Mau ke mana kau? - Aku kehilangan anjing itu. 77 00:08:47,360 --> 00:08:49,695 Mengapa kau melakukannya? 78 00:08:49,779 --> 00:08:51,614 Mengapa kau nyalakan sumbunya, kawan? 79 00:08:53,700 --> 00:08:55,993 Mengapa aku tidak boleh menyalakannya? 80 00:08:56,828 --> 00:08:59,997 Mungkin karena aku lari ke arahmu, melambaikan tanganku..., 81 00:09:00,123 --> 00:09:02,208 ...dan berteriak "Jangan lakukan itu". 82 00:09:04,628 --> 00:09:06,962 Yah, itu alasanmu. 83 00:09:08,340 --> 00:09:12,051 Kurasa aku terlalu bersemangat masuk. Itu alasan kita datang ke sini, 'kan? 84 00:09:12,135 --> 00:09:14,303 Itu mengapa kita pergi ke Black Rock, 85 00:09:14,429 --> 00:09:16,555 ...dan mengambil dinamit untuk meledakkan palkanya. 86 00:09:16,640 --> 00:09:18,807 Kita lakukan itu agar kita bisa masuk, Hugo. 87 00:09:18,934 --> 00:09:20,893 Dan selamatkan nyawa semua orang. 88 00:09:21,937 --> 00:09:23,854 Dan selamatkan nyawa semua orang. 89 00:09:24,356 --> 00:09:28,234 Atau mungkin itu hanyalah takdirmu. Bukan begitu, John? 90 00:09:28,318 --> 00:09:29,818 Mungkin. 91 00:09:29,945 --> 00:09:34,490 Semuanya, pintu palka ini. Sebaiknya kalian melihatnya. 92 00:09:44,167 --> 00:09:46,252 - Vincent! - Ini bukan ide bagus. 93 00:09:46,336 --> 00:09:48,087 Aku melihatnya lima menit lalu. 94 00:09:48,171 --> 00:09:50,839 Selain itu, kau bilang tidak ada siapapun di luar sini. 95 00:09:50,924 --> 00:09:52,591 Aku bilang kami tidak melihat siapapun. 96 00:09:52,676 --> 00:09:55,386 Anjing itu akan kembali dengan sendirinya, dia selalu begitu. 97 00:09:56,263 --> 00:09:59,723 Menjaga anjing itu adalah satu-satunya hal yang pernah orang minta padaku. 98 00:09:59,808 --> 00:10:02,142 Jika sesuatu terjadi padanya... 99 00:10:02,227 --> 00:10:06,438 Kapan terakhir kau tidur atau makan? Kau kelelahan. 100 00:10:06,523 --> 00:10:09,858 Aku tidak bisa katakan pada anak itu aku kehilangan anjingnya karena kelelahan. 101 00:10:17,325 --> 00:10:19,702 - Aku akan berputar ke belakangnya. - Baiklah. 102 00:10:31,006 --> 00:10:32,339 Vincent! 103 00:10:32,549 --> 00:10:44,393 Sayid! 104 00:10:44,477 --> 00:10:46,937 Di mana kau? Sayid! 105 00:10:53,611 --> 00:10:55,154 Sayid? 106 00:11:20,055 --> 00:11:21,180 Walt? 107 00:11:27,520 --> 00:11:29,772 Apa yang kau lakukan di sini? 108 00:11:32,650 --> 00:11:34,193 Shannon! 109 00:11:35,445 --> 00:11:36,945 Apa itu? 110 00:11:42,243 --> 00:11:43,660 Apa? 111 00:11:52,670 --> 00:11:55,172 Mengapa kau sangat ingin turun ke sana? 112 00:11:56,091 --> 00:11:59,385 Sangat ingin sekali. Mengapa aku sangat ingin sekali turun ke sana? 113 00:12:01,429 --> 00:12:03,389 Jack pikir aku sinting, bukan begitu? 114 00:12:03,473 --> 00:12:07,559 Mengapa? 'Karena kau ingin masuk ke palka yang dikunci dari dalam... 115 00:12:07,644 --> 00:12:10,979 ...dengan pintu baja yang bertuliskan 'karantina'? 116 00:12:11,064 --> 00:12:13,399 Lihat sisi baiknya, bencana sudah berakhir. 117 00:12:13,483 --> 00:12:15,984 Sisi baik. 118 00:12:16,069 --> 00:12:19,863 Dan jika Jack pikir aku kehilangannya, aku tidak bisa menyalahkannya. 119 00:12:19,948 --> 00:12:23,075 Dan lagi, lima jam lalu, aku ditarik ke dalam lubang... 120 00:12:23,159 --> 00:12:25,702 ...oleh makhluk berwujud asap hitam. 121 00:12:26,371 --> 00:12:27,663 Kau melihatnya, Kate? 122 00:12:32,335 --> 00:12:34,586 Sepertinya kita berdua sudah gila. 123 00:12:36,047 --> 00:12:38,173 Entah apa yang Jack lihat. 124 00:12:43,179 --> 00:12:47,015 Kau harus duluan. Jangan sampai Locke berduaan dengan gadismu. 125 00:12:47,142 --> 00:12:48,434 Bercanda, bung. 126 00:12:48,518 --> 00:12:50,269 Bukan masalah, Hurley. 127 00:12:50,353 --> 00:12:53,730 Sungguh? Wow. Biasanya kau bertindak kaku. 128 00:12:55,316 --> 00:12:58,360 Ini dia. Hidup tidak begitu buruk, bukan? 129 00:12:58,987 --> 00:13:01,780 Tentu, The Others akan datang dan memakan kita semua... 130 00:13:01,865 --> 00:13:05,075 ...lalu semua mulai panik..., 131 00:13:05,201 --> 00:13:07,578 ...tapi kita masih bisa tidur di setiap paginya. 132 00:13:08,997 --> 00:13:11,081 Dan angkanya? 133 00:13:12,542 --> 00:13:14,626 - Apa? - "Angka itu buruk." 134 00:13:14,711 --> 00:13:18,505 Itu yang kau teriakkan tepat ketika aku menyergapmu. 135 00:13:18,590 --> 00:13:22,801 - Ya, ceritanya panjang. - Waktuku banyak. 136 00:13:23,219 --> 00:13:25,679 - Kau pikir aku sinting? - Ceritakan saja. 137 00:13:29,893 --> 00:13:34,563 Beberapa waktu lalu, aku tinggal di klinik kejiwaan, dan ada seorang pria, Leonard. 138 00:13:34,647 --> 00:13:37,900 Sepanjang waktu aku mengenalnya, dia selalu mengatakan angka itu..., 139 00:13:37,984 --> 00:13:42,321 "4,8 , 15, 16, 23, 42," terus diulang. 140 00:13:42,405 --> 00:13:44,531 Dan hal itu bersarang di kepalaku. 141 00:13:44,616 --> 00:13:48,619 Maka begitu aku keluar... sebenarnya beberapa bulan setelah aku keluar..., 142 00:13:48,703 --> 00:13:52,664 Saat aku membeli daging beku, dan berpikir "Aku akan bermain lotere...," 143 00:13:52,749 --> 00:13:56,251 dan aku mendapati angka itu bersarang di kepalaku, maka aku memainkannya. 144 00:13:56,336 --> 00:13:59,755 Dan aku memenangi... $114 Juta (Rp. 1,4 triliun). 145 00:14:01,174 --> 00:14:04,218 Maka di sanalah semuanya bermula, kakekku meninggal..., 146 00:14:04,302 --> 00:14:06,678 ...rumahku kebakaran..., 147 00:14:06,763 --> 00:14:10,098 ...restoran ayam tempatku bekerja dihantam meteor..., 148 00:14:10,225 --> 00:14:12,643 Yah, sebenarnya meteorit. 149 00:14:13,728 --> 00:14:18,106 Lalu malam ini, aku melihat angka yang sama di palka tersebut. 150 00:14:18,191 --> 00:14:20,234 Tertulis di sisinya. 151 00:14:20,318 --> 00:14:24,154 Dan itu mengapa aku berusaha mencegahnya. Karena benda itu dikutuk, kawan. 152 00:14:28,451 --> 00:14:30,869 Kau di klinik kejiwaan? 153 00:14:32,455 --> 00:14:34,873 - Aku tidak gila. - Aku tidak bilang begitu. 154 00:14:36,417 --> 00:14:40,045 - Jadi, apa? Itu saja? - Kau mau aku bilang apa? 155 00:14:40,129 --> 00:14:44,341 - Bagaimana jika kau percaya padaku? - Hurley, nomor tersebut... 156 00:14:46,970 --> 00:14:51,974 Mana sifat di mana dokter membuatmu merasa baikan hanya dengan berbicara denganmu? 157 00:14:52,058 --> 00:14:54,560 - Pendampingan diri. - Ya, itu. 158 00:14:55,645 --> 00:14:57,729 Kau payah, bung. 159 00:15:11,995 --> 00:15:14,079 Apa yang terjadi padanya? 160 00:15:14,914 --> 00:15:16,999 Santai saja, oke? 161 00:15:18,668 --> 00:15:22,379 Mobil yang kutabrak. Pengendara lainnya... 162 00:15:23,047 --> 00:15:24,673 Dia meninggal di ruang UGD. 163 00:15:30,138 --> 00:15:31,972 Aku tidak bisa merasakan apapun. 164 00:15:33,600 --> 00:15:35,309 Aku tahu. 165 00:15:38,438 --> 00:15:40,606 Apa yang terjadi padaku? 166 00:15:41,691 --> 00:15:45,277 Kau mengalami dislokasi fraktur di tulang belakangmu... 167 00:15:45,361 --> 00:15:47,654 ...ditambah dengan banyak sekali kerusakan. 168 00:15:49,532 --> 00:15:51,658 Punggungmu rusak. 169 00:15:52,702 --> 00:15:54,369 Limpamu pecah..., 170 00:15:54,495 --> 00:15:57,414 ...dan menyebabkan pendarahan ke perutmu, itu harus dihentikan. 171 00:15:57,498 --> 00:16:00,125 Aku akan mengoperasi dan memperbaikinya semampuku..., 172 00:16:00,209 --> 00:16:05,714 ...tapi bahkan hasil terbaik sekalipun, kemungkinan untuk merasakan... 173 00:16:05,798 --> 00:16:08,300 ...atau menggerakkan anggota tubuh di bawah pinggang... 174 00:16:09,719 --> 00:16:12,179 ...sangat tidak dimungkinkan. 175 00:16:17,352 --> 00:16:21,188 Dr. Shephard, bisa kita bicara? 176 00:16:26,027 --> 00:16:28,904 - Jadi, apa aku melakukan kesalahan? - Kau melakukan kesalahan? 177 00:16:29,656 --> 00:16:32,240 - Wajahmu cemberut. - Wajahku memang seperti ini. 178 00:16:32,325 --> 00:16:35,952 Ayah, hei, ayolah, katakan saja. 179 00:16:37,789 --> 00:16:42,376 Bagaimana kalau kau memberinya sedikit harapan, walaupun sedikit? 180 00:16:44,212 --> 00:16:46,713 Walaupun kemungkinan gagal adalah 99%..., 181 00:16:46,798 --> 00:16:49,007 dari tingkat kesembuhannya..., 182 00:16:49,092 --> 00:16:53,512 orang-orang lebih suka mendengar kemungkinan satu persen sisanya..., 183 00:16:53,596 --> 00:16:55,931 ...sisa kemungkinan mereka akan baik-baik saja. 184 00:16:56,015 --> 00:16:58,100 Tulang punggungnya hancur. 185 00:16:58,184 --> 00:17:02,396 Jika kukatakan semua akan baik saja, itu harapan palsu, Ayah. 186 00:17:02,480 --> 00:17:04,606 Mungkin saja. 187 00:17:05,233 --> 00:17:07,526 Tapi itu tetaplah harapan. 188 00:17:14,283 --> 00:17:16,785 X-ray ke ruang UGD. 189 00:17:22,208 --> 00:17:24,710 Aku tahu apa yang kulihat! Itu dia, itu Walt. 190 00:17:24,794 --> 00:17:27,462 - Pelankan suaramu. - Aku mendengar bisikan. 191 00:17:27,547 --> 00:17:28,880 - Di mana? - Di mana-mana. 192 00:17:28,965 --> 00:17:31,383 - Bisikan apa? Oleh siapa? - Entahlah! Mereka! 193 00:17:31,467 --> 00:17:34,469 - Menurutmu sesuatu terjadi pada rakitnya? - Tidak ada yang terjadi. 194 00:17:34,554 --> 00:17:38,140 - Walt bersama suamimu dan Sawyer... - Sayid, aku tahu apa yang kulihat! 195 00:17:38,224 --> 00:17:40,308 Mereka kembali. 196 00:17:56,993 --> 00:17:59,578 Locke menemukan... 197 00:17:59,662 --> 00:18:03,623 ...palka bawah tanah, sekitar setengah mil dari sini. 198 00:18:04,834 --> 00:18:07,836 Kami meledakannya sehingga kita bisa sembunyi di dalam. 199 00:18:07,920 --> 00:18:11,047 Jadi kita semua bisa sembunyi di dalamnya untuk berjaga-jaga... 200 00:18:14,844 --> 00:18:17,220 Itu tidak penting. Itu takkan berhasil. 201 00:18:17,305 --> 00:18:20,098 Tidak ada cara untuk kita semua turun ke sana malam ini. 202 00:18:20,183 --> 00:18:23,018 Jack, mana Dr. Arzt? 203 00:18:27,273 --> 00:18:29,941 - Dia gugur. - Apa? 204 00:18:30,026 --> 00:18:32,277 - Ya Tuhan. - Kau melihatnya? 205 00:18:32,361 --> 00:18:36,198 - Kau melihat the Others? - Hei! Shannon! The Others tidak ada.. 206 00:18:36,282 --> 00:18:39,201 - Kita sudah bicarakan ini. - Kau tahu apa? 207 00:18:39,285 --> 00:18:42,621 Kau tidak melihat apapun. Kau tidak tahu! 208 00:18:42,705 --> 00:18:44,331 Hei! 209 00:18:54,133 --> 00:18:56,259 Segalanya akan baik-baik saja. 210 00:18:56,385 --> 00:18:59,763 Dibawa santai saja. Kita akan baik-baik saja. 211 00:18:59,847 --> 00:19:02,724 Kita akan menetap di sini malam ini. Bersama-sama. 212 00:19:02,809 --> 00:19:06,478 Kita masih punya empat pistol. Kita awasi setiap jalan masuk. 213 00:19:08,439 --> 00:19:11,399 Kita akan aman sepanjang kita terus bersama. 214 00:19:13,986 --> 00:19:15,779 Fajar akan terbit tiga jam lagi, 215 00:19:15,905 --> 00:19:18,573 dan kita akan berada di sini untuk melihatnya terbit. 216 00:19:22,245 --> 00:19:24,329 Aku janji. 217 00:19:34,465 --> 00:19:38,593 - John. Apa yang kau lakukan? - Mengambil beberapa kabel. 218 00:19:39,929 --> 00:19:41,972 Untuk apa? 219 00:19:42,056 --> 00:19:44,599 Untuk palka itu. Aku akan masuk. 220 00:19:51,399 --> 00:19:54,860 Kau pikir itu hal tercerdas yang bisa dilakukan sekarang, John? 221 00:19:54,944 --> 00:19:57,779 Aku meragukannya. Faktanya, kau benar. 222 00:19:57,864 --> 00:20:01,616 Hal teraman ialah menetap di sini. Menunggu hingga pagi. 223 00:20:02,785 --> 00:20:05,662 Menunggu the Others, lihat apa mereka akan muncul. 224 00:20:07,039 --> 00:20:10,125 Tunggu hingga para pemberani di rakit mengirimkan bantuan. 225 00:20:11,502 --> 00:20:14,004 Tapi bagiku? Aku lelah menunggu. 226 00:20:37,987 --> 00:20:40,071 Jadi kau mempercayainya? 227 00:20:44,327 --> 00:20:45,994 Percaya apa? 228 00:20:47,830 --> 00:20:49,748 Semua akan baik-baik saja. 229 00:20:53,669 --> 00:20:55,921 Ya, aku percaya. 230 00:20:56,964 --> 00:21:01,426 Tidak seperti dirimu yang biasanya. Seperti gelas yang terisi setengah. 231 00:21:01,510 --> 00:21:03,595 Gelas? 232 00:21:09,936 --> 00:21:12,854 Kau melakukan hal baik. Mengatakan hal tersebut..., 233 00:21:14,315 --> 00:21:19,319 Mengurus semuanya dan... memberi mereka harapan. 234 00:21:23,783 --> 00:21:25,951 Jika kau tidak di sini, Jack... 235 00:21:32,708 --> 00:21:34,793 Aku akan ke palka. 236 00:21:36,253 --> 00:21:40,966 Aku mengerti mengapa kau tidak bisa pergi. Mereka membutuhkanmu. 237 00:21:44,470 --> 00:21:47,889 Tapi Locke akan tetap pergi ke sana entah apa kau suka atau tidak. 238 00:21:48,891 --> 00:21:51,059 Dan jika ia jatuh dan lehernya patah... 239 00:21:54,730 --> 00:21:57,065 Hidup bersama, mati sendiri, bukan? 240 00:22:02,238 --> 00:22:03,780 Benar. 241 00:22:12,707 --> 00:22:14,874 Tunanganmu mengalami luka serius. 242 00:22:14,959 --> 00:22:18,211 Akan makan waktu 10 jam, mungkin 12 jam. 243 00:22:18,295 --> 00:22:21,673 Aku tidak tahu seberapa parah cideranya hingga aku memeriksanya. 244 00:22:26,303 --> 00:22:29,764 Dia sedang pergi untuk mengukur gaun dan mencari taplak meja. 245 00:22:33,394 --> 00:22:35,520 Kapan pernikahannya? 246 00:22:35,604 --> 00:22:38,023 Delapan bulan lagi. 247 00:22:39,066 --> 00:22:41,860 Aku yakin Sarah akan sembuh saat itu, jika... 248 00:22:41,944 --> 00:22:45,530 Sembuh? Apa maksudnya? 249 00:22:45,614 --> 00:22:47,866 Akan ada terapi fisik..., 250 00:22:47,950 --> 00:22:51,036 - ...tapi jika berusaha keras... - Apa kami masih bisa... 251 00:22:52,204 --> 00:22:54,414 ...bercinta? 252 00:22:58,169 --> 00:23:00,295 Kau harus mengerti jika masih ada harapan..., 253 00:23:00,421 --> 00:23:04,632 Sarah mungkin butuh penanganan profesional di sepanjang sisa hidupnya. 254 00:23:05,760 --> 00:23:09,804 Apa? Seperti dia tidak bisa pergi ke kamar mandi sendiri? 255 00:23:26,655 --> 00:23:31,910 Kemarilah, 256 00:23:34,497 --> 00:23:36,998 Akan kuceritakan sedikit rahasia. 257 00:23:39,210 --> 00:23:40,251 Ayo. 258 00:23:44,048 --> 00:23:45,173 Lebih dekat. 259 00:23:50,846 --> 00:23:52,680 Tak apa. 260 00:23:55,142 --> 00:23:57,685 Aku tahu aku takkan bisa menari lagi. 261 00:24:04,527 --> 00:24:08,154 Aku masih bisa beraksi dalam pernikahanku. 262 00:24:11,784 --> 00:24:13,868 Kau diundang, oke? 263 00:24:19,750 --> 00:24:21,835 Aku akan memulihkanmu. 264 00:24:54,160 --> 00:24:57,287 Kuharap kau sudah setengah jalan. 265 00:24:58,205 --> 00:25:00,415 Aku menunggumu. 266 00:25:10,926 --> 00:25:14,888 - Jadi kau ingin aku turun duluan? - Kau lebih ringan. 267 00:25:14,972 --> 00:25:18,641 Aku bisa membantumu turun dan naik dengan mudah. 268 00:25:18,726 --> 00:25:21,019 Terowongannya mungkin akan menyempit. 269 00:25:21,103 --> 00:25:25,064 Kau melupakan bagian di mana mungkin saja aku akan dimakan oleh sesuatu. 270 00:25:25,149 --> 00:25:27,275 Ya, itu juga. 271 00:25:30,988 --> 00:25:33,114 - Tidak terlalu kencang? - Aku bisa atasi. 272 00:25:39,747 --> 00:25:41,122 Baiklah. 273 00:25:58,933 --> 00:26:00,308 Tunggu. 274 00:26:01,101 --> 00:26:02,977 Apa yang harus kukatakan ketika aku ingin berhenti? 275 00:26:04,021 --> 00:26:05,647 "Berhenti". 276 00:26:09,652 --> 00:26:12,070 Baiklah, ayo. 277 00:27:06,166 --> 00:27:08,584 Kate! Kau baik-baik saja? 278 00:27:12,381 --> 00:27:13,589 Ya. 279 00:27:17,219 --> 00:27:19,345 Aku menjatuhkan senternya. 280 00:27:19,430 --> 00:27:21,556 Mungkin kita harus... 281 00:27:22,933 --> 00:27:24,809 Baiklah kalau begitu. 282 00:27:38,198 --> 00:27:39,407 Satu. 283 00:27:41,952 --> 00:27:43,244 Dua. 284 00:27:44,496 --> 00:27:45,747 Tiga. 285 00:27:47,416 --> 00:27:48,624 Empat. 286 00:27:51,211 --> 00:27:52,670 Berhenti! 287 00:27:59,303 --> 00:28:00,345 Ada apa? 288 00:28:00,429 --> 00:28:03,181 John! Kupikir ada sesuatu di bawah... 289 00:28:12,649 --> 00:28:14,359 Kate, kau baik-baik saja? 290 00:28:32,086 --> 00:28:33,544 Kate! 291 00:28:42,930 --> 00:28:45,807 Kau bercanda, 'kan? Kau akan kembali? 292 00:28:47,101 --> 00:28:49,477 - Ya. - Bagaimana dengan semua perkataanmu... 293 00:28:49,561 --> 00:28:52,855 ...tentang menunggu hingga esok dan melihat matahari terbit? 294 00:28:53,607 --> 00:28:55,817 Aku berubah pikiran. 295 00:29:21,718 --> 00:29:23,302 Kate! 296 00:29:24,555 --> 00:29:26,431 Locke! 297 00:30:52,059 --> 00:30:53,643 Sialan! 298 00:30:53,769 --> 00:30:56,646 - Kau baik-baik saja, bro? - Aku baik-baik saja. 299 00:30:56,730 --> 00:30:59,732 Santai saja, duduklah. Sini, biar kulihat. 300 00:31:01,276 --> 00:31:03,236 Apa terasa sakit? 301 00:31:03,362 --> 00:31:05,488 Nah, berarti kau tidak keseleo. 302 00:31:06,114 --> 00:31:09,158 Aku tidak suka kau mendahuluiku, sebenarnya. 303 00:31:09,284 --> 00:31:12,703 - Aku tidak berusaha mendahuluimu. - Oh, ya, tentu tidak. 304 00:31:15,499 --> 00:31:18,918 - Apa yang kau tahu tentang keseleo? - Aku dulu pernah hampir jadi dokter. 305 00:31:20,837 --> 00:31:22,004 Dunia memang sempit. 306 00:31:22,089 --> 00:31:24,173 Jadi, kau seorang dokter? 307 00:31:36,812 --> 00:31:40,648 - Jadi, apa alasanmu? - Alasan? 308 00:31:40,774 --> 00:31:43,276 Alasan berlari seperti ada setan mengejar? 309 00:31:44,111 --> 00:31:46,696 Alasanku ialah: aku berlatih. 310 00:31:47,739 --> 00:31:50,658 - Berlatih untuk apa? - Untuk perlombaan keliling dunia. 311 00:31:52,160 --> 00:31:54,245 Hebat, 'kan? Aku tahu. 312 00:31:56,498 --> 00:31:58,666 Jadi sebaiknya alasanmu lebih baik dariku, bro. 313 00:31:59,668 --> 00:32:02,003 Hanya mencoba keluar dari rutinitas. 314 00:32:04,298 --> 00:32:06,382 Karena wanita, ya? 315 00:32:07,676 --> 00:32:11,053 - Pasien. - Ah, tapi pasien wanita. 316 00:32:15,225 --> 00:32:17,018 Siapa namanya? 317 00:32:19,855 --> 00:32:23,441 - Namanya Sarah. - Apa yang akan kau lakukan padanya? 318 00:32:24,151 --> 00:32:25,192 Lakukan padanya? 319 00:32:25,277 --> 00:32:29,071 Kau pasti melakukan sesuatu yang membuatmu merasa bersalah. 320 00:32:31,908 --> 00:32:33,576 Aku berkata padanya... 321 00:32:34,703 --> 00:32:37,038 Aku membuat janji yang tidak bisa kutepati. 322 00:32:38,040 --> 00:32:41,751 Aku bilang akan menyembuhkannya, tapi aku tidak bisa. 323 00:32:43,670 --> 00:32:45,212 Aku gagal. 324 00:32:48,550 --> 00:32:50,426 Yah..., 325 00:32:51,553 --> 00:32:53,638 Satu hal saja... 326 00:32:56,141 --> 00:32:57,892 Bagaimana jika kau menyembuhkannya? 327 00:32:59,186 --> 00:33:00,978 - Tidak akan. - Tapi bagaimana jika iya? 328 00:33:01,521 --> 00:33:03,981 Kau tidak tahu apa yang kau bicarkan. 329 00:33:04,066 --> 00:33:05,399 Tidak tahu? Mengapa tidak? 330 00:33:05,525 --> 00:33:08,903 Dengan situasi sepertinya, akan butuh mukjizat, bro. 331 00:33:11,907 --> 00:33:14,241 Dan kau tidak percaya mukjizat. 332 00:33:18,288 --> 00:33:23,626 Baiklah, akan kuberi kau sedikit nasihat. 333 00:33:27,130 --> 00:33:29,256 Kau harus mengangkatnya. 334 00:33:35,347 --> 00:33:37,348 Mengangkatnya? 335 00:33:40,268 --> 00:33:43,437 Pergelangan kakimu. Jaga agar tetap berada di atas. 336 00:33:46,733 --> 00:33:48,901 Senang bisa ngobrol... 337 00:33:49,611 --> 00:33:53,614 - Jack. - Jack, aku Desmond. 338 00:33:54,658 --> 00:33:57,993 Semoga berhasil, bro. Sampai jumpa di kehidupan lain, oke? 339 00:37:45,972 --> 00:37:48,015 Aku takkan melakukannya. 340 00:37:49,434 --> 00:37:51,518 Mana Kate? 341 00:37:52,604 --> 00:37:54,480 Apa-apaan... 342 00:38:13,959 --> 00:38:15,542 Aku masih hidup? 343 00:38:19,965 --> 00:38:23,217 Ya, kau masih hidup. 344 00:38:30,100 --> 00:38:33,102 Kau bau. 345 00:38:33,186 --> 00:38:36,939 - Terima kasih. - Wow, kau bau sekali. 346 00:38:38,483 --> 00:38:42,152 Ya, aku baru saja berlari. 347 00:38:42,237 --> 00:38:44,405 Baumu seperti habis lari jauh sekali. 348 00:38:45,865 --> 00:38:48,951 Aku akan mandi. Aku hanya tidak ingin kedinginan. 349 00:38:49,077 --> 00:38:51,954 Aku akan ke sana sebentar, lalu memeriksamu, dan... 350 00:38:52,080 --> 00:38:54,456 Seperti Tour de Stade. 351 00:38:55,750 --> 00:38:57,167 Apa? 352 00:38:58,420 --> 00:39:02,756 Saat kau lari menapaki setiap bagian dari stadion. Naik dan turun. 353 00:39:04,843 --> 00:39:06,719 Mengapa kau melakukan itu? 354 00:39:09,055 --> 00:39:10,764 Aku hanya merasa bersemangat. 355 00:39:13,309 --> 00:39:16,437 - Apa sudah selesai? - Tidak, pergelangan kakiku terluka. 356 00:39:18,982 --> 00:39:20,733 Buruk untukmu. 357 00:39:24,612 --> 00:39:27,114 Apa Kevin ada? Tunanganku. 358 00:39:28,366 --> 00:39:30,325 Aku tidak melihatnya. 359 00:39:31,369 --> 00:39:36,123 - Aku yakin dia akan segera kembali... - Ya, tentu saja. 360 00:39:38,460 --> 00:39:41,587 Kau akan mengatakan apa yang sebenarnya terjadi? 361 00:39:47,302 --> 00:39:49,219 Sarah..., 362 00:39:49,971 --> 00:39:52,890 Kerusakan pada punggungmu sangat parah. 363 00:39:57,604 --> 00:40:01,315 Aku berusaha semampuku, tapi tulang belakangmu, aku... 364 00:40:05,987 --> 00:40:08,280 Aku tidak bisa memperbaikinya. 365 00:40:10,992 --> 00:40:14,995 Bagian pinggang ke bawah akan lumpuh di sepanjang sisa hidupmu. 366 00:40:18,166 --> 00:40:21,335 Maafkan aku, Sarah. 367 00:40:26,549 --> 00:40:29,009 Kau menarik selimutku, ya? 368 00:40:31,012 --> 00:40:32,513 Tidak. 369 00:40:34,682 --> 00:40:37,267 Lalu mengapa jempol kakiku bergerak? 370 00:41:00,708 --> 00:41:02,751 Kau bisa merasakannya? 371 00:41:03,419 --> 00:41:04,545 Ya. 372 00:41:06,631 --> 00:41:09,550 - Kau bisa merasakannya? - Ya. 373 00:41:10,301 --> 00:41:17,724 - Ini? - Ya. 374 00:41:40,874 --> 00:41:43,750 Kau bergerak, akan kubunuh dia. 375 00:41:44,586 --> 00:41:46,962 Letakkan senjatamu. 376 00:41:47,088 --> 00:41:48,964 - Mana Kate? - Jack, tak apa... 377 00:41:49,048 --> 00:41:50,924 - Kubilang letakkan! - Mana Kate? 378 00:41:51,009 --> 00:41:54,469 - Dia baik saja, letakkan... - Aku tidak akan meletakkan apapun! 379 00:41:54,596 --> 00:41:57,181 Kau mau dia mati? Letakkan? 380 00:42:01,186 --> 00:42:03,645 Inikah yang kau bicarakan, Locke? 381 00:42:03,730 --> 00:42:05,772 Inikah takdirmu? 382 00:42:07,442 --> 00:42:09,902 - "Semua jalan menuju ke sini?" - Jack, tenanglah. 383 00:42:11,362 --> 00:42:14,865 Turunkan senjatamu, atau aku akan ledakkan kepalanya, bro! 384 00:42:26,669 --> 00:42:28,712 Kau? 385 00:42:28,736 --> 00:42:34,736 Penerjemah: IbrahimKh