1 00:00:01,000 --> 00:00:02,069 Dette har skjedd... 2 00:00:02,160 --> 00:00:04,984 De andre er på vei. Dere har bare tre valg: 3 00:00:05,202 --> 00:00:07,285 Røm, gjem dere eller dø. 4 00:00:07,320 --> 00:00:09,880 - Vi har en plan. - Ja, gå ut i jungelen. 5 00:00:09,960 --> 00:00:13,316 Hente dynamitt og sprenge luken Så skal alle gjemme seg der inne. 6 00:00:13,400 --> 00:00:14,879 Nei 7 00:00:16,040 --> 00:00:18,395 Stopp! Slutt! 8 00:00:18,480 --> 00:00:21,597 Vi kan ikke gjøre det! Ikke tenn den! 9 00:03:39,707 --> 00:03:52,407 Resynck: Xenzai 10 00:03:55,707 --> 00:04:01,407 Tekst & oversettelse: Angefuhr www. divxnorway. com 11 00:04:03,116 --> 00:04:05,520 4, 8, 15, 16, 23, 42. 12 00:04:05,617 --> 00:04:08,503 4, 8, vi er døde, 15, fordømt og døde, 16, 23... 13 00:04:08,600 --> 00:04:16,005 - Gikk det bra, Hurley? - Flott. Jeg måtte bare tisse. 14 00:04:31,489 --> 00:04:35,817 - Hva er det for noe? - Det spiller ingen rolle. 15 00:04:35,914 --> 00:04:40,338 Sprenge dørene og så gå ned. Den planen vil ikke fungere. 16 00:04:40,435 --> 00:04:42,839 Vi kommer ikke til å få ned alle i tide. 17 00:04:53,131 --> 00:04:55,823 - Vann. - Det høres ut som en vanndam. 18 00:04:55,920 --> 00:04:57,652 - Tolv meter ned. - Femten, maks. 19 00:04:57,749 --> 00:05:00,538 Vi kan bruke vaieren fra vraket og heise folk ned. 20 00:05:00,635 --> 00:05:04,962 - John, vi drar nå. - Det er en god idé. 21 00:05:05,060 --> 00:05:09,195 - Vi har alle kjempet for å komme oss hit. - Trappen er ødelagt. 22 00:05:09,292 --> 00:05:12,081 Skal du heise ned 40 personer en etter en? 23 00:05:12,178 --> 00:05:14,967 De venter på at vi skal komme tilbake å fortelle hva vi skal gjøre. 24 00:05:15,064 --> 00:05:17,565 - Jack... - Hva er det? 25 00:05:18,431 --> 00:05:23,586 - Nå roer vi oss. - Du får utforske på morgenen i stedet. 26 00:05:24,779 --> 00:05:29,011 Jeg henter dynamitten vi ikke brukte og så går vi tilbake til grottene. 27 00:05:29,493 --> 00:05:32,089 Gjør du deg klar da, John? 28 00:05:39,111 --> 00:05:41,707 Ja, selvfølgelig. 29 00:05:46,902 --> 00:05:49,498 Hvorfor vil du ikke gå ned der? 30 00:05:53,827 --> 00:05:59,212 Kvinne i 20-årsalderen uten legitimasjon. Hun kollapset to ganger på veien. 31 00:06:02,002 --> 00:06:05,849 - Hva har vi her da? - Kvinne i 20-årsaåIderen. 32 00:06:07,485 --> 00:06:09,697 Da kjører vi. Hold den stødig. 33 00:06:09,794 --> 00:06:11,237 - Søk etter min far. - Det er allerede gjort. 34 00:06:11,334 --> 00:06:15,373 Hun fikk pungtering, kom inn på motsatt kjørefelt og frontkolliderte. 35 00:06:15,470 --> 00:06:17,297 - Var det hun som kjørte? - Ja, alene. 36 00:06:17,394 --> 00:06:19,703 Hvor er føreren i den andre bilen? 37 00:06:20,761 --> 00:06:23,646 En 57-år gammel mann, pusteproblem. Skadet i brystet. 38 00:06:23,744 --> 00:06:28,648 - Jeg kan ikke intubere, du får gjøre det. - Dr Shephard, BP'ene synker. 39 00:06:28,745 --> 00:06:30,957 Pustingen hans blir dårligere. 40 00:06:31,535 --> 00:06:36,440 Jeg trenger en stor pumpe. - Du, hold trykket. 41 00:06:41,730 --> 00:06:47,501 -88 over 52. Ingen radiopuls. - Jeg vet, jeg vet. 42 00:06:47,982 --> 00:06:51,733 - Hvor er den? - Her. 43 00:06:53,946 --> 00:06:56,158 Vi holder på å miste ham! 44 00:06:58,371 --> 00:07:00,583 BP stabiliseres. 45 00:07:01,161 --> 00:07:03,854 Døden inntraff: 20:15. 46 00:07:07,220 --> 00:07:13,183 Gi meg instrumentet. Før henne til intensiven. 47 00:07:16,839 --> 00:07:21,166 Jag vil... Jag vil danse på mitt bryllup. 48 00:07:21,360 --> 00:07:25,110 - Hørte du det der? - Du må ta det rolig. 49 00:07:25,207 --> 00:07:29,343 - Hva er det hun sier? - At hun må danse på sitt bryllup. 50 00:07:41,846 --> 00:07:46,174 - Det finnes ingen der ute! - Men den franske kvinnen sa... 51 00:07:46,271 --> 00:07:54,926 Hun er gal. Det var bare en oppfunnet spøkelseshistorie. Hun tente ilden selv. 52 00:07:56,466 --> 00:08:00,505 - Hva er det? - Ingenting. 53 00:08:03,487 --> 00:08:08,777 - Er det noen som har sett Vincent? - Nei, beklager. 54 00:08:09,162 --> 00:08:11,470 Er det noen som har sett hunden? 55 00:08:14,164 --> 00:08:18,107 - Hvor skal du gå? - Jeg har mistet den jævla hunden. 56 00:08:25,417 --> 00:08:30,322 Hvorfor gjorde du det? Hvorfor tente du på? 57 00:08:31,573 --> 00:08:33,977 Hvorfor skulle jeg ikke gjøre det? 58 00:08:34,651 --> 00:08:40,229 Kanskje fordi jeg sprang mot deg og skrek at du ikke skulle gjøre det. 59 00:08:42,057 --> 00:08:44,462 Det har du rett i. 60 00:08:45,713 --> 00:08:49,175 Jeg var vel bare så spent på å få gå inn, det var derfor vi kom hit, eller hva? 61 00:08:49,272 --> 00:08:53,407 Det var derfor vi gikk til den Svarte steinen og hentet dynamitten. 62 00:08:53,505 --> 00:08:58,313 - Vi gjorde det for å komme oss inn, Hugo. - Og for å redde alle sitt liv. 63 00:08:58,603 --> 00:09:01,007 Akkurat. 64 00:09:01,104 --> 00:09:06,393 - Eller kanskje det bare var vårt øde. - Kanskje det. 65 00:09:06,491 --> 00:09:12,068 Gutter, det er lukens dør. Dere burde se dette. 66 00:09:19,955 --> 00:09:22,167 - Vincent! - Det er ingen god idé. 67 00:09:22,264 --> 00:09:26,015 Jeg så ham for fem minutter siden og du sa at det ikke finnes noen der ute. 68 00:09:26,112 --> 00:09:31,498 Jeg sa at vi ikke så noen. Hunden kommer alltid tilbake på egenhånd. 69 00:09:31,787 --> 00:09:34,769 Å passe den hunden var det eneste noen noensinne har bedt meg å gjøre. 70 00:09:34,866 --> 00:09:37,174 Hvis det skjer ham noe... 71 00:09:37,463 --> 00:09:41,502 Når sov eller spiste du sist? Du er utmattet. 72 00:09:41,600 --> 00:09:45,639 Jeg kan ikke si til ungen at jeg mistet hunden hans på grunn av utmattelse. 73 00:09:51,987 --> 00:09:55,353 - Jeg går rundt bak ham. - Ok. 74 00:10:04,290 --> 00:10:06,118 Vincent! 75 00:10:06,216 --> 00:10:08,525 Sayid! 76 00:10:15,741 --> 00:10:19,493 Sayid, hvor er du?! 77 00:10:26,133 --> 00:10:28,250 Sayid? 78 00:10:51,534 --> 00:10:53,747 Walt? 79 00:10:58,751 --> 00:11:00,964 Hva gjør du her? 80 00:11:03,658 --> 00:11:05,775 Shannon! 81 00:11:06,449 --> 00:11:08,662 Hva er det? 82 00:11:12,897 --> 00:11:14,917 Hva da? 83 00:11:22,711 --> 00:11:30,311 - Hvorfor vil du så gjerne gå dit ned? - "Gå ned dit", heter det. 84 00:11:31,275 --> 00:11:34,834 - Jack synes jeg er gal, eller hva? - Fordi du vil hoppe ned i en luke- 85 00:11:34,932 --> 00:11:39,742 - som er låst fra innsiden og en tjukk dør som det står "Karantene" på? 86 00:11:40,513 --> 00:11:45,035 - Se på det positivt. Skaden har skjedd. - Positivt... 87 00:11:45,229 --> 00:11:51,868 Jeg kan ikke klandre Jack men for fem timer siden ble jeg dratt ned i et hull- 88 00:11:51,965 --> 00:11:57,737 - av hva som virket å være svart røyk. Så du det, Kate? 89 00:12:00,816 --> 00:12:03,222 Da er vi vel begge gale. 90 00:12:04,474 --> 00:12:06,879 Jeg lurer på hva Jack tror han så. 91 00:12:11,306 --> 00:12:14,865 Du burde gå frem dit. Ikke la Locke få så mye tid med dama di. 92 00:12:14,962 --> 00:12:18,234 - Jeg var en spøk. - Jeg er ikke i humør til det. 93 00:12:18,331 --> 00:12:22,179 Jasså, og du som pleide å være så morsom. 94 00:12:23,047 --> 00:12:26,894 Sånn skal det være. Livet er ikke så dårlig, eller? 95 00:12:26,992 --> 00:12:32,861 Ja, de andre kommer for å spise oss og noen sprenges da og da. 96 00:12:32,958 --> 00:12:35,556 Men man får jo sove ut på morgenen. 97 00:12:36,230 --> 00:12:38,731 Og tallene...? 98 00:12:39,599 --> 00:12:44,698 - Hva da? - Du sa at tallene var dårlige. 99 00:12:45,564 --> 00:12:49,509 - Ja, det er en lang historie. - Jag har god tid. 100 00:12:49,799 --> 00:12:53,840 - Du vil synes jeg er gal. - Prøv meg. 101 00:12:56,246 --> 00:13:03,366 For en tid tilbake hva jeg på et psykohjem. Og en fyr gjentok de tallene. 102 00:13:03,463 --> 00:13:08,370 4, 8, 15, 16, 23, 42. om og om igjen. 103 00:13:08,467 --> 00:13:15,875 De satt fast i hodet, så etter en stund kjøpte jeg meg en burrito og tenkte: 104 00:13:15,972 --> 00:13:21,552 "Jeg burde spille på lotto. " De tallene satt igjen i hodet, så jeg brukte dem. 105 00:13:21,649 --> 00:13:26,075 Og jeg vant... 114 millioner dollar. 106 00:13:26,462 --> 00:13:31,657 Det var da alt begynte å skje. Min morfar døde, huset mitt begynte å brenne. 107 00:13:31,754 --> 00:13:38,007 Min arbeidsplass ble truffet av en komet. 108 00:13:38,490 --> 00:13:42,530 Og i kveld så jeg de samme jævla sifrene på luken. 109 00:13:42,627 --> 00:13:48,304 Det var derfor jeg prøvde å stoppe det. Den tingen er under en forbannelse. 110 00:13:52,731 --> 00:13:55,136 Var du på et psykohjem? 111 00:13:56,484 --> 00:13:58,985 - Jeg er ikke gal. - Det sier jeg ikke heller. 112 00:13:59,082 --> 00:14:02,258 - Var det alt? - Hva vil du at jeg skal si? 113 00:14:02,355 --> 00:14:07,166 - At du tror på meg! - Det er tall, Hurley. 114 00:14:08,802 --> 00:14:14,479 Hva heter det dere leger pleier å gjøre for å få folk til å føle seg bedre? 115 00:14:14,576 --> 00:14:19,771 Ord suger. 116 00:14:32,857 --> 00:14:38,052 - Hva skjedde med ham? - Bare prøv å slappe av. 117 00:14:39,496 --> 00:14:45,558 - Den andre bilens fører var eldre. - Han døde. 118 00:14:50,465 --> 00:14:55,084 - Jeg kan ikke føle noe. - Jeg vet det. 119 00:14:58,451 --> 00:15:00,953 Hva er det som har skjedd med meg? 120 00:15:01,628 --> 00:15:08,363 Du har en fraktur i ryggraden. Med flere indre skader. 121 00:15:09,133 --> 00:15:16,349 Ryggen din er brukket. Milten din er sprukket med indre blødninger. 122 00:15:16,446 --> 00:15:19,813 Jeg skal operere deg og prøve å reparere deg så mye som mulig. 123 00:15:19,910 --> 00:15:31,360 Hvis man skal være optimist så er sjansen ved å få igjen følelsen under midjen ytterst liten. 124 00:15:35,883 --> 00:15:39,828 Dr Shephard, kan jeg få snakke litt med deg? 125 00:15:43,774 --> 00:15:47,621 - Hva gjorde jeg galt? - Har du gjort noe galt? 126 00:15:47,719 --> 00:15:50,124 - Du ser bekymret ut. - Jeg ser alltid sånn ut. 127 00:15:50,221 --> 00:15:53,974 Pappa, la meg høre det. 128 00:15:55,899 --> 00:16:00,902 Kanskje du skal gi dem håp noen ganger. 129 00:16:01,672 --> 00:16:10,716 Hvis det er 99 % sjanse at det ikke ordner seg, vil folk gjerne høre sin lille sjanse. 130 00:16:10,813 --> 00:16:14,951 - At det kan ordne seg. - Ryggraden hennes er knust. 131 00:16:15,048 --> 00:16:19,281 Sier jeg at alt skal gå bra så et det å gi dem falske forhåpninger. 132 00:16:19,379 --> 00:16:24,766 Kanskje det, men det er da et håp. 133 00:16:37,851 --> 00:16:40,738 Jeg vet hva jeg så! Det var Walt. 134 00:16:40,836 --> 00:16:44,395 - Demp deg, du gjør gruppen opprørt. - Jeg hørte visking over alt. 135 00:16:44,492 --> 00:16:46,609 - Hva slags visking? - Jeg vet ikke. 136 00:16:46,706 --> 00:16:51,420 - Tror du at noe har skjedd med flåten? - Nei. Walt er med din mann, Sawyer... 137 00:16:51,517 --> 00:16:55,847 - Sayid, jeg vet hva jeg så! - De er tilbake. 138 00:17:11,531 --> 00:17:19,035 Locke fant en luke i jorden. Cirka 800 meter herfra. 139 00:17:19,229 --> 00:17:26,637 Vi gikk for å sprenge den opp så alle kunne gjemme seg der tilfelle... 140 00:17:28,851 --> 00:17:33,661 Men det spiller ingen rolle fordi alle kan ikke komme seg inn dit i kveld. 141 00:17:33,854 --> 00:17:38,184 Jack, hvor er Dr. Arzt? 142 00:17:40,879 --> 00:17:43,188 Han klarte seg ikke. 143 00:17:43,958 --> 00:17:48,192 Så du dem? Så du de andre? 144 00:17:48,385 --> 00:17:52,234 - De andre finnes ikke. - Hva faen vet du om det?! 145 00:17:55,602 --> 00:17:57,911 Hallo! 146 00:18:06,667 --> 00:18:11,670 Alt kommer til å gå bra. Ta det bare med ro. 147 00:18:12,152 --> 00:18:15,039 Vi blir her i natt, sammen. 148 00:18:15,136 --> 00:18:19,177 Vi har fortsatt fire pistoler. Vi setter ut vakter ved alle innganger. 149 00:18:20,525 --> 00:18:24,470 Vi vil være sikre, så lenge vi holder oss sammen. 150 00:18:25,721 --> 00:18:30,628 Solen går opp om tre timer og det vil alle få oppleve. 151 00:18:33,707 --> 00:18:36,112 Det lover jeg. 152 00:18:45,542 --> 00:18:50,546 - John, hva gjør du? - Jeg tar meg litt vaier. 153 00:18:50,739 --> 00:18:56,319 - Til hva da? - Luken, jeg går ned. 154 00:19:01,804 --> 00:19:05,076 Tror du virkelig at det er så smart akkurat nå? 155 00:19:05,173 --> 00:19:12,773 Nei. Det smarteste ville vært å vente til morgenen. 156 00:19:12,871 --> 00:19:16,719 Vente å se om de andre noensinne vil dukke opp. 157 00:19:16,913 --> 00:19:19,857 Vente på at de modige menneskene på flåten skal hente hjelp. 158 00:19:20,939 --> 00:19:23,303 Men jeg er lei av å vente. 159 00:19:46,382 --> 00:19:48,785 Tror du på det? 160 00:19:52,535 --> 00:19:54,842 På hva da? 161 00:19:55,805 --> 00:19:58,208 At alt vil bli bra. 162 00:20:01,380 --> 00:20:09,166 - Ja, det gjør jeg. - Du er en "glasset er halvfullt"- type. 163 00:20:09,263 --> 00:20:11,571 Finnes det et glass? 164 00:20:17,147 --> 00:20:23,877 Det du sa var bra. Du passer på alle. 165 00:20:24,647 --> 00:20:27,530 Og gir dem noe å regne med. 166 00:20:30,607 --> 00:20:33,204 Hvis du ikke hadde vært her, Jack... 167 00:20:37,722 --> 00:20:40,125 Jeg går ned i luken. 168 00:20:41,280 --> 00:20:46,855 Jeg forstår hvorfor du ikke kan gå. De trenger deg her. Jeg skjønner. 169 00:20:49,067 --> 00:20:53,104 Men Locke går ned selv om du vil eller ikke. 170 00:20:53,297 --> 00:20:56,085 Og hvis han faller og brekker nakken... 171 00:20:58,873 --> 00:21:01,566 Lev sammen - dø alene, eller hva? 172 00:21:06,181 --> 00:21:08,584 Akkurat. 173 00:21:16,083 --> 00:21:21,370 Din forlovede er alvorlig skadet. Det kan ta opp til 12 timer. 174 00:21:21,467 --> 00:21:25,889 Jeg vet ikke hvor omfattende skadene er til jeg får sett det fra innsiden. 175 00:21:29,254 --> 00:21:33,100 Hun skulle bare handle klær. 176 00:21:36,080 --> 00:21:41,175 - Når er bryllupet? - Om åtte måneder. 177 00:21:41,465 --> 00:21:48,001 - Sarah har sikkert blitt bedre da. - Hva betyr det? 178 00:21:48,098 --> 00:21:51,079 Hun vil trenge fysisk hjelp, men hvis hun jobber hardt... 179 00:21:51,176 --> 00:21:57,135 Vil vi kunne... Du vet, elske med hverandre? 180 00:22:00,212 --> 00:22:05,596 Det finnes en mulighet i at hun kanskje kan trenge profesjonell hjelp resten av livet. 181 00:22:07,423 --> 00:22:11,941 Vil hun ikke kunne gå på toalettet selv? 182 00:22:27,227 --> 00:22:29,438 Kom hit. 183 00:22:30,496 --> 00:22:32,706 Kom hit. 184 00:22:35,015 --> 00:22:37,802 Jeg skal fortelle deg en liten hemmelighet. 185 00:22:44,052 --> 00:22:46,262 Nærmere. 186 00:22:50,494 --> 00:22:52,801 Det er ok. 187 00:22:54,627 --> 00:22:58,473 Jeg vet at jeg aldri vil kunne danse igjen. 188 00:23:03,760 --> 00:23:07,991 Og jeg kan fortsatt rulle omkring i bryllupet mitt. 189 00:23:10,779 --> 00:23:13,086 Og du er bedt. 190 00:23:18,471 --> 00:23:20,778 Jeg vil kunne fikse dette. 191 00:23:52,050 --> 00:23:55,887 Jeg trodde du var halvveis nede på dette tidspunktet. 192 00:23:55,985 --> 00:23:58,384 Jeg ventet på deg. 193 00:24:08,073 --> 00:24:11,911 - Så du vil at jeg går ned først? - Du er lettere. 194 00:24:12,103 --> 00:24:15,557 Jeg kan fire deg ned og dra deg opp like enkelt. 195 00:24:15,654 --> 00:24:18,436 Gangen der nede er kanskje for trang for meg. 196 00:24:18,532 --> 00:24:22,083 Du glemte å nevne at du bare vil se meg bli oppspist. 197 00:24:22,180 --> 00:24:24,482 Ja, det også. 198 00:24:27,457 --> 00:24:31,294 - Sitter det for hardt? - Det er ikke farlig. 199 00:24:54,224 --> 00:24:58,733 Vent... Hva sier jeg hvis jeg må stoppe? 200 00:24:59,020 --> 00:25:01,322 Stopp...? 201 00:25:05,354 --> 00:25:07,657 Ok... 202 00:25:58,694 --> 00:26:01,859 Kate, gikk det bra?! 203 00:26:04,547 --> 00:26:06,849 Ja! 204 00:26:08,002 --> 00:26:11,455 Jeg mistet lommelykten. 205 00:26:11,552 --> 00:26:13,854 Vi kanskje burde... 206 00:26:14,910 --> 00:26:17,212 Jaha... 207 00:26:29,302 --> 00:26:31,604 Et... 208 00:26:32,852 --> 00:26:35,154 ... To... 209 00:26:35,539 --> 00:26:37,746 ... Tre... 210 00:26:38,130 --> 00:26:40,432 ... Fire... 211 00:26:41,872 --> 00:26:44,270 Stopp! 212 00:26:49,644 --> 00:26:50,987 Hva er det? 213 00:26:51,084 --> 00:26:54,537 John! Jeg tror det er noe her nede. 214 00:27:02,405 --> 00:27:04,804 Kate, gikk det bra? 215 00:27:21,114 --> 00:27:23,127 Kate? 216 00:27:23,320 --> 00:27:25,622 Kate! 217 00:27:31,441 --> 00:27:35,285 Du tuller vel? Skal du gå tilbake? 218 00:27:35,382 --> 00:27:41,532 - Ja. - Du sa jo at vi skulle vente. 219 00:27:41,629 --> 00:27:44,032 Jeg har endret meg. 220 00:28:08,923 --> 00:28:11,133 Kate? 221 00:28:11,423 --> 00:28:13,729 Locke?! 222 00:29:36,377 --> 00:29:38,876 - Gikk det bra, kompis? - Ja da. 223 00:29:38,973 --> 00:29:42,818 Ta det rolig, ikke legg tyngden på det. 224 00:29:43,587 --> 00:29:48,103 Gjør det vondt? Da har du ikke strekt den. 225 00:29:48,296 --> 00:29:52,813 - Du klarer du ikke å henge med meg. - Jeg prøvde ikke å henge med deg. 226 00:29:52,910 --> 00:29:55,216 Selvfølgelig ikke. 227 00:29:57,044 --> 00:30:01,561 - Hva vet du om dette forresten? - Jeg var lege en gang i tiden. 228 00:30:02,234 --> 00:30:06,174 - Verden er liten. - Så er du er en lege? 229 00:30:17,707 --> 00:30:21,263 - Så hva er din unnskyldning? - Unnskyld...? 230 00:30:21,359 --> 00:30:24,916 For å løpe som om djevelen var etter deg. 231 00:30:25,013 --> 00:30:29,146 - Min er at jeg trener. - For hva da? 232 00:30:29,242 --> 00:30:31,645 Til et race rundt verden. 233 00:30:32,319 --> 00:30:34,721 Imponerende, jeg vet. 234 00:30:36,452 --> 00:30:42,025 - Er unnskyldningen din bra? - Jeg prøver å klarne ut en del ting. 235 00:30:44,236 --> 00:30:46,542 En jente, ikke sant? 236 00:30:47,314 --> 00:30:51,156 - En pasient. - Det er sikkert en kvinnelig. 237 00:30:54,522 --> 00:30:56,829 Hva heter hun? 238 00:30:58,943 --> 00:31:03,172 - Hun heter Sarah. - Hva har du gjort mot henne? 239 00:31:03,270 --> 00:31:07,785 - Gjort mot henne? - Noe må det være siden du er så deppa. 240 00:31:10,670 --> 00:31:16,053 Jeg sa at... Jeg holdt ikke løftet mitt. 241 00:31:16,437 --> 00:31:20,954 Jeg sa at jeg skulle gjøre alt bra, men det kunne jeg ikke. 242 00:31:21,820 --> 00:31:24,126 Jeg mislykkes. 243 00:31:29,604 --> 00:31:32,007 En ting til bare... 244 00:31:33,929 --> 00:31:37,389 - Tenk om du gjorde alt bra? - Det gjorde jeg ikke. 245 00:31:37,486 --> 00:31:39,794 Men tenk om... 246 00:31:39,890 --> 00:31:42,773 - Du vet ikke hva du snakker om. - Hvorfor ikke? 247 00:31:42,871 --> 00:31:47,196 For i hennes situasjon ville det vært et mirakel. 248 00:31:49,022 --> 00:31:51,425 Tror du ikke på mirakler? 249 00:31:57,480 --> 00:32:01,611 Jeg skal gi det et råd. 250 00:32:03,632 --> 00:32:06,225 Du må løfte den opp. 251 00:32:11,705 --> 00:32:14,107 Løfte den opp...? 252 00:32:16,319 --> 00:32:20,354 Ankelen din. Du må holde den høyt. 253 00:32:22,470 --> 00:32:26,506 - Det var hyggelig å snakke med deg. - Jack. 254 00:32:26,603 --> 00:32:30,064 Jeg heter Desmond. 255 00:32:30,160 --> 00:32:34,196 Lykke til, kompis. Vi sees i et annet liv. 256 00:36:12,444 --> 00:36:14,845 Jeg skulle ikke gjort det. 257 00:36:15,809 --> 00:36:18,115 Hvor er Kate? 258 00:36:18,788 --> 00:36:21,190 Hvor faen er... 259 00:36:38,489 --> 00:36:40,891 Lever jeg? 260 00:36:44,257 --> 00:36:48,101 Ja, du lever. 261 00:36:53,868 --> 00:36:58,481 - Du stinker. - Takk skal du ha. 262 00:36:58,577 --> 00:37:00,884 Du stinker virkelig. 263 00:37:02,135 --> 00:37:08,765 - Ja, jeg har vært og løpt. - Man skulle trodd du hadde løpt maraton. 264 00:37:08,958 --> 00:37:18,088 Jeg har dusjet, men jeg hadde det travelt hit fordi jeg ville se hvordan det gikk med deg. 265 00:37:21,452 --> 00:37:27,027 Man løper opp og ned alle trappene på en arena. 266 00:37:27,315 --> 00:37:29,718 Hvorfor gjorde du det? 267 00:37:32,123 --> 00:37:34,525 Jeg er spendt. 268 00:37:35,487 --> 00:37:39,523 - Ble du ferdig? - Nei, jeg skadet ankelen. 269 00:37:41,061 --> 00:37:43,560 Jeg var synd for deg. 270 00:37:46,443 --> 00:37:51,826 - Er forloveden min her? - Jeg har ikke sett ham. 271 00:37:53,363 --> 00:37:58,554 - Han kommer sikkert tilbake. - Absolutt. 272 00:38:00,861 --> 00:38:03,456 Vil du fortelle hvordan det gikk? 273 00:38:08,165 --> 00:38:14,604 Sarah, skadene i ryggen din var omfattende. 274 00:38:18,064 --> 00:38:23,062 Jeg gjorde alt jeg kunne, men ryggraden din... 275 00:38:26,523 --> 00:38:29,021 Jeg kunne ikke fikse den. 276 00:38:31,041 --> 00:38:35,077 Vu vil være lam fra livet og ned resten av ditt liv. 277 00:38:37,673 --> 00:38:41,803 Jeg beklager virkelig. 278 00:38:45,841 --> 00:38:51,609 - Du tuller vel? - Nei. 279 00:38:53,626 --> 00:38:57,472 Hvordan kommer det seg da at jeg kan røre på tærne? 280 00:39:18,806 --> 00:39:22,652 - Kjenner du dette? - Ja. 281 00:39:24,382 --> 00:39:28,418 - Kan du kjenne dette? - Ja. 282 00:39:33,127 --> 00:39:36,973 - Dette? - Ja. 283 00:39:57,154 --> 00:40:00,518 Rører du seg så dreper jeg ham. 284 00:40:00,806 --> 00:40:04,362 - Legg ned pistolen. - Hvor er Kate? 285 00:40:04,460 --> 00:40:06,093 - Jack, det er ingen fare. - Legg ned pistolen, sa jeg! 286 00:40:06,190 --> 00:40:07,824 - Hvor er Kate?! - Hun er ok. Legg ned... 287 00:40:07,922 --> 00:40:10,132 Jeg legger ikke ned noen ting! 288 00:40:10,421 --> 00:40:14,265 Vil du at han skal dø? Legg den ned! 289 00:40:16,861 --> 00:40:21,280 Var det dette du pratet om, Locke? Er dette din skjebne? 290 00:40:23,011 --> 00:40:26,664 - "Alle veier leder hit... " - Ro deg ned, Jack. 291 00:40:26,762 --> 00:40:31,470 Senk våpenet! Ellers skyter jeg hodet av ham, kompis. 292 00:40:41,369 --> 00:40:43,388 Du...! 293 00:40:45,485 --> 00:40:57,407 Resynck, stavekontroll: *** Xenzai[NEF] *** 294 00:40:58,485 --> 00:41:09,407 Oversettelse: Angefuhr www. divxnorway. com