1
00:00:01,000 --> 00:00:02,069
Dette har skjedd...
2
00:00:02,160 --> 00:00:04,984
De andre er på vei.
Dere har bare tre valg:
3
00:00:05,202 --> 00:00:07,285
Røm, gjem dere eller dø.
4
00:00:07,320 --> 00:00:09,880
- Vi har en plan.
- Ja, gå ut i jungelen.
5
00:00:09,960 --> 00:00:13,316
Hente dynamitt og sprenge luken
Så skal alle gjemme seg der inne.
6
00:00:13,400 --> 00:00:14,879
Nei
7
00:00:16,040 --> 00:00:18,395
Stopp! Slutt!
8
00:00:18,480 --> 00:00:21,597
Vi kan ikke gjøre det!
Ikke tenn den!
9
00:03:39,707 --> 00:03:52,407
Resynck: Xenzai
10
00:03:55,707 --> 00:04:01,407
Tekst & oversettelse: Angefuhr
www. divxnorway. com
11
00:04:03,116 --> 00:04:05,520
4, 8, 15, 16, 23, 42.
12
00:04:05,617 --> 00:04:08,503
4, 8, vi er døde, 15,
fordømt og døde, 16, 23...
13
00:04:08,600 --> 00:04:16,005
- Gikk det bra, Hurley?
- Flott. Jeg måtte bare tisse.
14
00:04:31,489 --> 00:04:35,817
- Hva er det for noe?
- Det spiller ingen rolle.
15
00:04:35,914 --> 00:04:40,338
Sprenge dørene og så gå ned.
Den planen vil ikke fungere.
16
00:04:40,435 --> 00:04:42,839
Vi kommer ikke til å få ned alle i tide.
17
00:04:53,131 --> 00:04:55,823
- Vann.
- Det høres ut som en vanndam.
18
00:04:55,920 --> 00:04:57,652
- Tolv meter ned.
- Femten, maks.
19
00:04:57,749 --> 00:05:00,538
Vi kan bruke vaieren fra
vraket og heise folk ned.
20
00:05:00,635 --> 00:05:04,962
- John, vi drar nå.
- Det er en god idé.
21
00:05:05,060 --> 00:05:09,195
- Vi har alle kjempet for å komme oss hit.
- Trappen er ødelagt.
22
00:05:09,292 --> 00:05:12,081
Skal du heise ned
40 personer en etter en?
23
00:05:12,178 --> 00:05:14,967
De venter på at vi skal komme
tilbake å fortelle hva vi skal gjøre.
24
00:05:15,064 --> 00:05:17,565
- Jack...
- Hva er det?
25
00:05:18,431 --> 00:05:23,586
- Nå roer vi oss.
- Du får utforske på morgenen i stedet.
26
00:05:24,779 --> 00:05:29,011
Jeg henter dynamitten vi ikke
brukte og så går vi tilbake til grottene.
27
00:05:29,493 --> 00:05:32,089
Gjør du deg klar da, John?
28
00:05:39,111 --> 00:05:41,707
Ja, selvfølgelig.
29
00:05:46,902 --> 00:05:49,498
Hvorfor vil du ikke gå ned der?
30
00:05:53,827 --> 00:05:59,212
Kvinne i 20-årsalderen uten legitimasjon.
Hun kollapset to ganger på veien.
31
00:06:02,002 --> 00:06:05,849
- Hva har vi her da?
- Kvinne i 20-årsaåIderen.
32
00:06:07,485 --> 00:06:09,697
Da kjører vi. Hold den stødig.
33
00:06:09,794 --> 00:06:11,237
- Søk etter min far.
- Det er allerede gjort.
34
00:06:11,334 --> 00:06:15,373
Hun fikk pungtering, kom inn på
motsatt kjørefelt og frontkolliderte.
35
00:06:15,470 --> 00:06:17,297
- Var det hun som kjørte?
- Ja, alene.
36
00:06:17,394 --> 00:06:19,703
Hvor er føreren i den andre bilen?
37
00:06:20,761 --> 00:06:23,646
En 57-år gammel mann, pusteproblem.
Skadet i brystet.
38
00:06:23,744 --> 00:06:28,648
- Jeg kan ikke intubere, du får gjøre det.
- Dr Shephard, BP'ene synker.
39
00:06:28,745 --> 00:06:30,957
Pustingen hans blir dårligere.
40
00:06:31,535 --> 00:06:36,440
Jeg trenger en stor pumpe.
- Du, hold trykket.
41
00:06:41,730 --> 00:06:47,501
-88 over 52. Ingen radiopuls.
- Jeg vet, jeg vet.
42
00:06:47,982 --> 00:06:51,733
- Hvor er den?
- Her.
43
00:06:53,946 --> 00:06:56,158
Vi holder på å miste ham!
44
00:06:58,371 --> 00:07:00,583
BP stabiliseres.
45
00:07:01,161 --> 00:07:03,854
Døden inntraff: 20:15.
46
00:07:07,220 --> 00:07:13,183
Gi meg instrumentet.
Før henne til intensiven.
47
00:07:16,839 --> 00:07:21,166
Jag vil...
Jag vil danse på mitt bryllup.
48
00:07:21,360 --> 00:07:25,110
- Hørte du det der?
- Du må ta det rolig.
49
00:07:25,207 --> 00:07:29,343
- Hva er det hun sier?
- At hun må danse på sitt bryllup.
50
00:07:41,846 --> 00:07:46,174
- Det finnes ingen der ute!
- Men den franske kvinnen sa...
51
00:07:46,271 --> 00:07:54,926
Hun er gal. Det var bare en oppfunnet
spøkelseshistorie. Hun tente ilden selv.
52
00:07:56,466 --> 00:08:00,505
- Hva er det?
- Ingenting.
53
00:08:03,487 --> 00:08:08,777
- Er det noen som har sett Vincent?
- Nei, beklager.
54
00:08:09,162 --> 00:08:11,470
Er det noen som har sett hunden?
55
00:08:14,164 --> 00:08:18,107
- Hvor skal du gå?
- Jeg har mistet den jævla hunden.
56
00:08:25,417 --> 00:08:30,322
Hvorfor gjorde du det?
Hvorfor tente du på?
57
00:08:31,573 --> 00:08:33,977
Hvorfor skulle jeg ikke gjøre det?
58
00:08:34,651 --> 00:08:40,229
Kanskje fordi jeg sprang mot deg
og skrek at du ikke skulle gjøre det.
59
00:08:42,057 --> 00:08:44,462
Det har du rett i.
60
00:08:45,713 --> 00:08:49,175
Jeg var vel bare så spent på å få gå inn,
det var derfor vi kom hit, eller hva?
61
00:08:49,272 --> 00:08:53,407
Det var derfor vi gikk til den Svarte
steinen og hentet dynamitten.
62
00:08:53,505 --> 00:08:58,313
- Vi gjorde det for å komme oss inn, Hugo.
- Og for å redde alle sitt liv.
63
00:08:58,603 --> 00:09:01,007
Akkurat.
64
00:09:01,104 --> 00:09:06,393
- Eller kanskje det bare var vårt øde.
- Kanskje det.
65
00:09:06,491 --> 00:09:12,068
Gutter, det er lukens dør.
Dere burde se dette.
66
00:09:19,955 --> 00:09:22,167
- Vincent!
- Det er ingen god idé.
67
00:09:22,264 --> 00:09:26,015
Jeg så ham for fem minutter siden og
du sa at det ikke finnes noen der ute.
68
00:09:26,112 --> 00:09:31,498
Jeg sa at vi ikke så noen. Hunden
kommer alltid tilbake på egenhånd.
69
00:09:31,787 --> 00:09:34,769
Å passe den hunden var det
eneste noen noensinne har bedt meg å gjøre.
70
00:09:34,866 --> 00:09:37,174
Hvis det skjer ham noe...
71
00:09:37,463 --> 00:09:41,502
Når sov eller spiste du sist?
Du er utmattet.
72
00:09:41,600 --> 00:09:45,639
Jeg kan ikke si til ungen at jeg
mistet hunden hans på grunn av utmattelse.
73
00:09:51,987 --> 00:09:55,353
- Jeg går rundt bak ham.
- Ok.
74
00:10:04,290 --> 00:10:06,118
Vincent!
75
00:10:06,216 --> 00:10:08,525
Sayid!
76
00:10:15,741 --> 00:10:19,493
Sayid, hvor er du?!
77
00:10:26,133 --> 00:10:28,250
Sayid?
78
00:10:51,534 --> 00:10:53,747
Walt?
79
00:10:58,751 --> 00:11:00,964
Hva gjør du her?
80
00:11:03,658 --> 00:11:05,775
Shannon!
81
00:11:06,449 --> 00:11:08,662
Hva er det?
82
00:11:12,897 --> 00:11:14,917
Hva da?
83
00:11:22,711 --> 00:11:30,311
- Hvorfor vil du så gjerne gå dit ned?
- "Gå ned dit", heter det.
84
00:11:31,275 --> 00:11:34,834
- Jack synes jeg er gal, eller hva?
- Fordi du vil hoppe ned i en luke-
85
00:11:34,932 --> 00:11:39,742
- som er låst fra innsiden og en tjukk
dør som det står "Karantene" på?
86
00:11:40,513 --> 00:11:45,035
- Se på det positivt. Skaden har skjedd.
- Positivt...
87
00:11:45,229 --> 00:11:51,868
Jeg kan ikke klandre Jack men for fem
timer siden ble jeg dratt ned i et hull-
88
00:11:51,965 --> 00:11:57,737
- av hva som virket å være svart røyk.
Så du det, Kate?
89
00:12:00,816 --> 00:12:03,222
Da er vi vel begge gale.
90
00:12:04,474 --> 00:12:06,879
Jeg lurer på hva Jack tror han så.
91
00:12:11,306 --> 00:12:14,865
Du burde gå frem dit. Ikke la
Locke få så mye tid med dama di.
92
00:12:14,962 --> 00:12:18,234
- Jeg var en spøk.
- Jeg er ikke i humør til det.
93
00:12:18,331 --> 00:12:22,179
Jasså, og du som pleide å være så morsom.
94
00:12:23,047 --> 00:12:26,894
Sånn skal det være.
Livet er ikke så dårlig, eller?
95
00:12:26,992 --> 00:12:32,861
Ja, de andre kommer for å spise
oss og noen sprenges da og da.
96
00:12:32,958 --> 00:12:35,556
Men man får jo sove ut på morgenen.
97
00:12:36,230 --> 00:12:38,731
Og tallene...?
98
00:12:39,599 --> 00:12:44,698
- Hva da?
- Du sa at tallene var dårlige.
99
00:12:45,564 --> 00:12:49,509
- Ja, det er en lang historie.
- Jag har god tid.
100
00:12:49,799 --> 00:12:53,840
- Du vil synes jeg er gal.
- Prøv meg.
101
00:12:56,246 --> 00:13:03,366
For en tid tilbake hva jeg på et psykohjem.
Og en fyr gjentok de tallene.
102
00:13:03,463 --> 00:13:08,370
4, 8, 15, 16, 23, 42.
om og om igjen.
103
00:13:08,467 --> 00:13:15,875
De satt fast i hodet, så etter en stund
kjøpte jeg meg en burrito og tenkte:
104
00:13:15,972 --> 00:13:21,552
"Jeg burde spille på lotto. " De tallene
satt igjen i hodet, så jeg brukte dem.
105
00:13:21,649 --> 00:13:26,075
Og jeg vant... 114 millioner dollar.
106
00:13:26,462 --> 00:13:31,657
Det var da alt begynte å skje. Min
morfar døde, huset mitt begynte å brenne.
107
00:13:31,754 --> 00:13:38,007
Min arbeidsplass ble truffet av en komet.
108
00:13:38,490 --> 00:13:42,530
Og i kveld så jeg de samme
jævla sifrene på luken.
109
00:13:42,627 --> 00:13:48,304
Det var derfor jeg prøvde å stoppe det.
Den tingen er under en forbannelse.
110
00:13:52,731 --> 00:13:55,136
Var du på et psykohjem?
111
00:13:56,484 --> 00:13:58,985
- Jeg er ikke gal.
- Det sier jeg ikke heller.
112
00:13:59,082 --> 00:14:02,258
- Var det alt?
- Hva vil du at jeg skal si?
113
00:14:02,355 --> 00:14:07,166
- At du tror på meg!
- Det er tall, Hurley.
114
00:14:08,802 --> 00:14:14,479
Hva heter det dere leger pleier å gjøre
for å få folk til å føle seg bedre?
115
00:14:14,576 --> 00:14:19,771
Ord suger.
116
00:14:32,857 --> 00:14:38,052
- Hva skjedde med ham?
- Bare prøv å slappe av.
117
00:14:39,496 --> 00:14:45,558
- Den andre bilens fører var eldre.
- Han døde.
118
00:14:50,465 --> 00:14:55,084
- Jeg kan ikke føle noe.
- Jeg vet det.
119
00:14:58,451 --> 00:15:00,953
Hva er det som har skjedd med meg?
120
00:15:01,628 --> 00:15:08,363
Du har en fraktur i ryggraden.
Med flere indre skader.
121
00:15:09,133 --> 00:15:16,349
Ryggen din er brukket. Milten din
er sprukket med indre blødninger.
122
00:15:16,446 --> 00:15:19,813
Jeg skal operere deg og prøve
å reparere deg så mye som mulig.
123
00:15:19,910 --> 00:15:31,360
Hvis man skal være optimist så er sjansen ved
å få igjen følelsen under midjen ytterst liten.
124
00:15:35,883 --> 00:15:39,828
Dr Shephard, kan jeg
få snakke litt med deg?
125
00:15:43,774 --> 00:15:47,621
- Hva gjorde jeg galt?
- Har du gjort noe galt?
126
00:15:47,719 --> 00:15:50,124
- Du ser bekymret ut.
- Jeg ser alltid sånn ut.
127
00:15:50,221 --> 00:15:53,974
Pappa, la meg høre det.
128
00:15:55,899 --> 00:16:00,902
Kanskje du skal gi dem håp noen ganger.
129
00:16:01,672 --> 00:16:10,716
Hvis det er 99 % sjanse at det ikke ordner
seg, vil folk gjerne høre sin lille sjanse.
130
00:16:10,813 --> 00:16:14,951
- At det kan ordne seg.
- Ryggraden hennes er knust.
131
00:16:15,048 --> 00:16:19,281
Sier jeg at alt skal gå bra så
et det å gi dem falske forhåpninger.
132
00:16:19,379 --> 00:16:24,766
Kanskje det, men det er da et håp.
133
00:16:37,851 --> 00:16:40,738
Jeg vet hva jeg så!
Det var Walt.
134
00:16:40,836 --> 00:16:44,395
- Demp deg, du gjør gruppen opprørt.
- Jeg hørte visking over alt.
135
00:16:44,492 --> 00:16:46,609
- Hva slags visking?
- Jeg vet ikke.
136
00:16:46,706 --> 00:16:51,420
- Tror du at noe har skjedd med flåten?
- Nei. Walt er med din mann, Sawyer...
137
00:16:51,517 --> 00:16:55,847
- Sayid, jeg vet hva jeg så!
- De er tilbake.
138
00:17:11,531 --> 00:17:19,035
Locke fant en luke i jorden.
Cirka 800 meter herfra.
139
00:17:19,229 --> 00:17:26,637
Vi gikk for å sprenge den opp så
alle kunne gjemme seg der tilfelle...
140
00:17:28,851 --> 00:17:33,661
Men det spiller ingen rolle fordi
alle kan ikke komme seg inn dit i kveld.
141
00:17:33,854 --> 00:17:38,184
Jack, hvor er Dr. Arzt?
142
00:17:40,879 --> 00:17:43,188
Han klarte seg ikke.
143
00:17:43,958 --> 00:17:48,192
Så du dem?
Så du de andre?
144
00:17:48,385 --> 00:17:52,234
- De andre finnes ikke.
- Hva faen vet du om det?!
145
00:17:55,602 --> 00:17:57,911
Hallo!
146
00:18:06,667 --> 00:18:11,670
Alt kommer til å gå bra.
Ta det bare med ro.
147
00:18:12,152 --> 00:18:15,039
Vi blir her i natt, sammen.
148
00:18:15,136 --> 00:18:19,177
Vi har fortsatt fire pistoler.
Vi setter ut vakter ved alle innganger.
149
00:18:20,525 --> 00:18:24,470
Vi vil være sikre, så lenge
vi holder oss sammen.
150
00:18:25,721 --> 00:18:30,628
Solen går opp om tre timer og
det vil alle få oppleve.
151
00:18:33,707 --> 00:18:36,112
Det lover jeg.
152
00:18:45,542 --> 00:18:50,546
- John, hva gjør du?
- Jeg tar meg litt vaier.
153
00:18:50,739 --> 00:18:56,319
- Til hva da?
- Luken, jeg går ned.
154
00:19:01,804 --> 00:19:05,076
Tror du virkelig at
det er så smart akkurat nå?
155
00:19:05,173 --> 00:19:12,773
Nei. Det smarteste
ville vært å vente til morgenen.
156
00:19:12,871 --> 00:19:16,719
Vente å se om de andre
noensinne vil dukke opp.
157
00:19:16,913 --> 00:19:19,857
Vente på at de modige menneskene
på flåten skal hente hjelp.
158
00:19:20,939 --> 00:19:23,303
Men jeg er lei av å vente.
159
00:19:46,382 --> 00:19:48,785
Tror du på det?
160
00:19:52,535 --> 00:19:54,842
På hva da?
161
00:19:55,805 --> 00:19:58,208
At alt vil bli bra.
162
00:20:01,380 --> 00:20:09,166
- Ja, det gjør jeg.
- Du er en "glasset er halvfullt"- type.
163
00:20:09,263 --> 00:20:11,571
Finnes det et glass?
164
00:20:17,147 --> 00:20:23,877
Det du sa var bra.
Du passer på alle.
165
00:20:24,647 --> 00:20:27,530
Og gir dem noe å regne med.
166
00:20:30,607 --> 00:20:33,204
Hvis du ikke hadde vært her, Jack...
167
00:20:37,722 --> 00:20:40,125
Jeg går ned i luken.
168
00:20:41,280 --> 00:20:46,855
Jeg forstår hvorfor du ikke kan gå.
De trenger deg her. Jeg skjønner.
169
00:20:49,067 --> 00:20:53,104
Men Locke går ned selv om
du vil eller ikke.
170
00:20:53,297 --> 00:20:56,085
Og hvis han faller og brekker nakken...
171
00:20:58,873 --> 00:21:01,566
Lev sammen - dø alene, eller hva?
172
00:21:06,181 --> 00:21:08,584
Akkurat.
173
00:21:16,083 --> 00:21:21,370
Din forlovede er alvorlig skadet.
Det kan ta opp til 12 timer.
174
00:21:21,467 --> 00:21:25,889
Jeg vet ikke hvor omfattende skadene
er til jeg får sett det fra innsiden.
175
00:21:29,254 --> 00:21:33,100
Hun skulle bare handle klær.
176
00:21:36,080 --> 00:21:41,175
- Når er bryllupet?
- Om åtte måneder.
177
00:21:41,465 --> 00:21:48,001
- Sarah har sikkert blitt bedre da.
- Hva betyr det?
178
00:21:48,098 --> 00:21:51,079
Hun vil trenge fysisk
hjelp, men hvis hun jobber hardt...
179
00:21:51,176 --> 00:21:57,135
Vil vi kunne...
Du vet, elske med hverandre?
180
00:22:00,212 --> 00:22:05,596
Det finnes en mulighet i at hun kanskje
kan trenge profesjonell hjelp resten av livet.
181
00:22:07,423 --> 00:22:11,941
Vil hun ikke kunne
gå på toalettet selv?
182
00:22:27,227 --> 00:22:29,438
Kom hit.
183
00:22:30,496 --> 00:22:32,706
Kom hit.
184
00:22:35,015 --> 00:22:37,802
Jeg skal fortelle deg en liten hemmelighet.
185
00:22:44,052 --> 00:22:46,262
Nærmere.
186
00:22:50,494 --> 00:22:52,801
Det er ok.
187
00:22:54,627 --> 00:22:58,473
Jeg vet at jeg aldri
vil kunne danse igjen.
188
00:23:03,760 --> 00:23:07,991
Og jeg kan fortsatt
rulle omkring i bryllupet mitt.
189
00:23:10,779 --> 00:23:13,086
Og du er bedt.
190
00:23:18,471 --> 00:23:20,778
Jeg vil kunne fikse dette.
191
00:23:52,050 --> 00:23:55,887
Jeg trodde du var halvveis nede
på dette tidspunktet.
192
00:23:55,985 --> 00:23:58,384
Jeg ventet på deg.
193
00:24:08,073 --> 00:24:11,911
- Så du vil at jeg går ned først?
- Du er lettere.
194
00:24:12,103 --> 00:24:15,557
Jeg kan fire deg ned og
dra deg opp like enkelt.
195
00:24:15,654 --> 00:24:18,436
Gangen der nede er
kanskje for trang for meg.
196
00:24:18,532 --> 00:24:22,083
Du glemte å nevne at du bare
vil se meg bli oppspist.
197
00:24:22,180 --> 00:24:24,482
Ja, det også.
198
00:24:27,457 --> 00:24:31,294
- Sitter det for hardt?
- Det er ikke farlig.
199
00:24:54,224 --> 00:24:58,733
Vent... Hva sier jeg
hvis jeg må stoppe?
200
00:24:59,020 --> 00:25:01,322
Stopp...?
201
00:25:05,354 --> 00:25:07,657
Ok...
202
00:25:58,694 --> 00:26:01,859
Kate, gikk det bra?!
203
00:26:04,547 --> 00:26:06,849
Ja!
204
00:26:08,002 --> 00:26:11,455
Jeg mistet lommelykten.
205
00:26:11,552 --> 00:26:13,854
Vi kanskje burde...
206
00:26:14,910 --> 00:26:17,212
Jaha...
207
00:26:29,302 --> 00:26:31,604
Et...
208
00:26:32,852 --> 00:26:35,154
... To...
209
00:26:35,539 --> 00:26:37,746
... Tre...
210
00:26:38,130 --> 00:26:40,432
... Fire...
211
00:26:41,872 --> 00:26:44,270
Stopp!
212
00:26:49,644 --> 00:26:50,987
Hva er det?
213
00:26:51,084 --> 00:26:54,537
John! Jeg tror det er noe her nede.
214
00:27:02,405 --> 00:27:04,804
Kate, gikk det bra?
215
00:27:21,114 --> 00:27:23,127
Kate?
216
00:27:23,320 --> 00:27:25,622
Kate!
217
00:27:31,441 --> 00:27:35,285
Du tuller vel?
Skal du gå tilbake?
218
00:27:35,382 --> 00:27:41,532
- Ja.
- Du sa jo at vi skulle vente.
219
00:27:41,629 --> 00:27:44,032
Jeg har endret meg.
220
00:28:08,923 --> 00:28:11,133
Kate?
221
00:28:11,423 --> 00:28:13,729
Locke?!
222
00:29:36,377 --> 00:29:38,876
- Gikk det bra, kompis?
- Ja da.
223
00:29:38,973 --> 00:29:42,818
Ta det rolig,
ikke legg tyngden på det.
224
00:29:43,587 --> 00:29:48,103
Gjør det vondt?
Da har du ikke strekt den.
225
00:29:48,296 --> 00:29:52,813
- Du klarer du ikke å henge med meg.
- Jeg prøvde ikke å henge med deg.
226
00:29:52,910 --> 00:29:55,216
Selvfølgelig ikke.
227
00:29:57,044 --> 00:30:01,561
- Hva vet du om dette forresten?
- Jeg var lege en gang i tiden.
228
00:30:02,234 --> 00:30:06,174
- Verden er liten.
- Så er du er en lege?
229
00:30:17,707 --> 00:30:21,263
- Så hva er din unnskyldning?
- Unnskyld...?
230
00:30:21,359 --> 00:30:24,916
For å løpe som om
djevelen var etter deg.
231
00:30:25,013 --> 00:30:29,146
- Min er at jeg trener.
- For hva da?
232
00:30:29,242 --> 00:30:31,645
Til et race rundt verden.
233
00:30:32,319 --> 00:30:34,721
Imponerende, jeg vet.
234
00:30:36,452 --> 00:30:42,025
- Er unnskyldningen din bra?
- Jeg prøver å klarne ut en del ting.
235
00:30:44,236 --> 00:30:46,542
En jente, ikke sant?
236
00:30:47,314 --> 00:30:51,156
- En pasient.
- Det er sikkert en kvinnelig.
237
00:30:54,522 --> 00:30:56,829
Hva heter hun?
238
00:30:58,943 --> 00:31:03,172
- Hun heter Sarah.
- Hva har du gjort mot henne?
239
00:31:03,270 --> 00:31:07,785
- Gjort mot henne?
- Noe må det være siden du er så deppa.
240
00:31:10,670 --> 00:31:16,053
Jeg sa at...
Jeg holdt ikke løftet mitt.
241
00:31:16,437 --> 00:31:20,954
Jeg sa at jeg skulle gjøre alt
bra, men det kunne jeg ikke.
242
00:31:21,820 --> 00:31:24,126
Jeg mislykkes.
243
00:31:29,604 --> 00:31:32,007
En ting til bare...
244
00:31:33,929 --> 00:31:37,389
- Tenk om du gjorde alt bra?
- Det gjorde jeg ikke.
245
00:31:37,486 --> 00:31:39,794
Men tenk om...
246
00:31:39,890 --> 00:31:42,773
- Du vet ikke hva du snakker om.
- Hvorfor ikke?
247
00:31:42,871 --> 00:31:47,196
For i hennes situasjon
ville det vært et mirakel.
248
00:31:49,022 --> 00:31:51,425
Tror du ikke på mirakler?
249
00:31:57,480 --> 00:32:01,611
Jeg skal gi det et råd.
250
00:32:03,632 --> 00:32:06,225
Du må løfte den opp.
251
00:32:11,705 --> 00:32:14,107
Løfte den opp...?
252
00:32:16,319 --> 00:32:20,354
Ankelen din.
Du må holde den høyt.
253
00:32:22,470 --> 00:32:26,506
- Det var hyggelig å snakke med deg.
- Jack.
254
00:32:26,603 --> 00:32:30,064
Jeg heter Desmond.
255
00:32:30,160 --> 00:32:34,196
Lykke til, kompis.
Vi sees i et annet liv.
256
00:36:12,444 --> 00:36:14,845
Jeg skulle ikke gjort det.
257
00:36:15,809 --> 00:36:18,115
Hvor er Kate?
258
00:36:18,788 --> 00:36:21,190
Hvor faen er...
259
00:36:38,489 --> 00:36:40,891
Lever jeg?
260
00:36:44,257 --> 00:36:48,101
Ja, du lever.
261
00:36:53,868 --> 00:36:58,481
- Du stinker.
- Takk skal du ha.
262
00:36:58,577 --> 00:37:00,884
Du stinker virkelig.
263
00:37:02,135 --> 00:37:08,765
- Ja, jeg har vært og løpt.
- Man skulle trodd du hadde løpt maraton.
264
00:37:08,958 --> 00:37:18,088
Jeg har dusjet, men jeg hadde det travelt
hit fordi jeg ville se hvordan det gikk med deg.
265
00:37:21,452 --> 00:37:27,027
Man løper opp og ned
alle trappene på en arena.
266
00:37:27,315 --> 00:37:29,718
Hvorfor gjorde du det?
267
00:37:32,123 --> 00:37:34,525
Jeg er spendt.
268
00:37:35,487 --> 00:37:39,523
- Ble du ferdig?
- Nei, jeg skadet ankelen.
269
00:37:41,061 --> 00:37:43,560
Jeg var synd for deg.
270
00:37:46,443 --> 00:37:51,826
- Er forloveden min her?
- Jeg har ikke sett ham.
271
00:37:53,363 --> 00:37:58,554
- Han kommer sikkert tilbake.
- Absolutt.
272
00:38:00,861 --> 00:38:03,456
Vil du fortelle hvordan det gikk?
273
00:38:08,165 --> 00:38:14,604
Sarah, skadene i ryggen
din var omfattende.
274
00:38:18,064 --> 00:38:23,062
Jeg gjorde alt jeg kunne,
men ryggraden din...
275
00:38:26,523 --> 00:38:29,021
Jeg kunne ikke fikse den.
276
00:38:31,041 --> 00:38:35,077
Vu vil være lam fra livet
og ned resten av ditt liv.
277
00:38:37,673 --> 00:38:41,803
Jeg beklager virkelig.
278
00:38:45,841 --> 00:38:51,609
- Du tuller vel?
- Nei.
279
00:38:53,626 --> 00:38:57,472
Hvordan kommer det seg da
at jeg kan røre på tærne?
280
00:39:18,806 --> 00:39:22,652
- Kjenner du dette?
- Ja.
281
00:39:24,382 --> 00:39:28,418
- Kan du kjenne dette?
- Ja.
282
00:39:33,127 --> 00:39:36,973
- Dette?
- Ja.
283
00:39:57,154 --> 00:40:00,518
Rører du seg så dreper jeg ham.
284
00:40:00,806 --> 00:40:04,362
- Legg ned pistolen.
- Hvor er Kate?
285
00:40:04,460 --> 00:40:06,093
- Jack, det er ingen fare.
- Legg ned pistolen, sa jeg!
286
00:40:06,190 --> 00:40:07,824
- Hvor er Kate?!
- Hun er ok. Legg ned...
287
00:40:07,922 --> 00:40:10,132
Jeg legger ikke ned noen ting!
288
00:40:10,421 --> 00:40:14,265
Vil du at han skal dø?
Legg den ned!
289
00:40:16,861 --> 00:40:21,280
Var det dette du pratet om, Locke?
Er dette din skjebne?
290
00:40:23,011 --> 00:40:26,664
- "Alle veier leder hit... "
- Ro deg ned, Jack.
291
00:40:26,762 --> 00:40:31,470
Senk våpenet! Ellers skyter
jeg hodet av ham, kompis.
292
00:40:41,369 --> 00:40:43,388
Du...!
293
00:40:45,485 --> 00:40:57,407
Resynck, stavekontroll:
*** Xenzai[NEF] ***
294
00:40:58,485 --> 00:41:09,407
Oversettelse: Angefuhr
www. divxnorway. com