1 00:01:45,003 --> 00:01:45,681 Hai. 2 00:01:46,772 --> 00:01:49,685 Aku menunggu surat -- menunggu kedatangan tamu. 3 00:01:50,421 --> 00:01:52,839 - Tentu. Siapa nama mu? - Joan Hart. 4 00:01:55,383 --> 00:01:57,263 Oh. Joan Hart. 5 00:02:38,299 --> 00:02:39,082 Platinum. 6 00:02:41,773 --> 00:02:42,759 Platinum? 7 00:02:44,192 --> 00:02:45,594 Seperti dalam catatan platinum. 8 00:02:46,692 --> 00:02:48,340 Seperti penjualan satu juta unit. 9 00:02:50,956 --> 00:02:54,476 Sekarang, Album Driveshaft pasti terkenal 10 00:02:54,576 --> 00:02:58,723 ketika semua orang tahu bahwa aku meninggal dalam kecelakaan pesawat. 11 00:02:59,870 --> 00:03:00,970 Tapi ketika aku kembali... 12 00:03:02,110 --> 00:03:02,950 dalam keadaan hidup... 13 00:03:04,240 --> 00:03:05,540 pasti akan menjadi gila. 14 00:03:07,955 --> 00:03:09,650 Jadi kau pikir rakit itu akan berhasil? 15 00:03:10,319 --> 00:03:11,775 Tentu saja itu akan berhasil. Lihatlah benda itu. 16 00:03:12,322 --> 00:03:15,102 Itu bukan rakit. Mereka membangun sebuah perahu. 17 00:03:16,336 --> 00:03:19,407 Dan ketika mereka dijemput, helikopter akan datang, 18 00:03:19,838 --> 00:03:24,401 Dan kita tertawa dan menjadi terkenal selamanya. 19 00:03:25,829 --> 00:03:26,897 Ada apa? 20 00:03:27,550 --> 00:03:28,708 Apa kau tidak ingin menjadi terkenal? 21 00:03:33,628 --> 00:03:35,158 Menurut mu apa yang sedang terjadi di sana? 22 00:03:36,934 --> 00:03:40,504 Tentu saja, kau bisa menunggu hingga beberapa minggu disini sebelum berangkat. 23 00:03:41,280 --> 00:03:43,995 Aku hanya asumsi kau tidak ingin mati. 24 00:03:46,668 --> 00:03:50,308 Jadi, uh, kapan waktu berikutnya kita bisa memulai? 25 00:03:50,606 --> 00:03:51,367 Tiga... 26 00:03:53,217 --> 00:03:54,163 mungkin empat bulan. 27 00:03:54,227 --> 00:03:57,338 Ayolah. Bahkan acara cuaca di TV tidak tahu apa yang akan terjadi selanjutnya. 28 00:03:57,502 --> 00:03:59,392 Mengapa kita harus mendengarkan Arzt? 29 00:03:59,498 --> 00:04:02,432 Karena aku doktor, dan kau orang udik. 30 00:04:02,534 --> 00:04:05,075 Kau hanya guru IPA sekolah menengah. 31 00:04:05,176 --> 00:04:08,357 Hei, Sawyer. Biarkan orang ini bicara. 32 00:04:08,489 --> 00:04:10,000 Saat ini hujan selalu turun di sore hari. 33 00:04:10,076 --> 00:04:13,522 Itu artinya kita berada di titik puncak musim hujan. 34 00:04:14,562 --> 00:04:17,694 Musim hujan sangat buruk. 35 00:04:17,941 --> 00:04:23,322 dan sekarang, angin bertiup ke arah utara. 36 00:04:23,491 --> 00:04:25,083 Jalur pelayaran menuju utara, 37 00:04:25,180 --> 00:04:28,451 jadi utara adalah tepat dimana kau seharusnya berada. 38 00:04:28,534 --> 00:04:29,235 Apa artinya? 39 00:04:29,317 --> 00:04:31,817 Itu berarti ketika masuk musim hujan, 40 00:04:32,440 --> 00:04:35,287 Arah angin akan bergeser ke selatan. 41 00:04:35,707 --> 00:04:39,021 Rakit berjalan searah dengan angin. 42 00:04:39,239 --> 00:04:43,362 Adakah yang bisa mengatakan padaku apa satu-satunya daratan di selatan kita? 43 00:04:43,822 --> 00:04:44,830 Antartika. 44 00:04:46,008 --> 00:04:48,297 Benar, Jack -- Antartika. 45 00:04:48,373 --> 00:04:49,787 Jadi kapan kita harus pergi? 46 00:04:51,892 --> 00:04:52,787 Kemarin. 47 00:05:02,747 --> 00:05:04,303 Jadi kau percaya padanya? 48 00:05:04,483 --> 00:05:07,913 Arzt? Aku tidak tahu, tapi aku tidak mau ambil risiko. 49 00:05:08,347 --> 00:05:09,955 Kau pikir akan siap besok? 50 00:05:10,801 --> 00:05:12,459 Orang-orang berkata jangan menyia-nyiakan waktu. 51 00:05:12,705 --> 00:05:14,768 Kebutuhannya sudah dipersiapkan? makanan, air tawar -- 52 00:05:14,831 --> 00:05:17,922 Dengar, Kate, jangan tersinggung, tapi, uh, aku harus bekerja. 53 00:05:18,143 --> 00:05:19,345 Mengapa kau tiba-tiba tertarik? 54 00:05:20,432 --> 00:05:21,833 Karena aku ingin ikut denganmu. 55 00:05:27,160 --> 00:05:33,859 LOST SEASON 1 Ep. 22 - Born to Run - 56 00:05:34,789 --> 00:05:42,939 By: bod 57 00:05:43,722 --> 00:05:46,272 Dengar, rakit sudah penuh. Kami butuh empat orang, dan kami sudah mendaptakan keempatnya. 58 00:05:46,349 --> 00:05:48,295 - Termasuk Sawyer? - Termasuk dia. 59 00:05:48,780 --> 00:05:51,668 Kami membutuhkan barang-barang yang dia miliki, jadi kami membawanya. 60 00:05:51,730 --> 00:05:53,133 Ke rakit pertama, yang sudah dibakar. 61 00:05:53,204 --> 00:05:55,555 Kau tahu, aku tidak akan membawamu. Aku katakan padamu -- 62 00:05:55,626 --> 00:05:57,302 Dia bahkan tidak tahu bagaimana cara berlayar. 63 00:05:57,699 --> 00:05:58,555 Dan kau tahu? 64 00:05:58,847 --> 00:06:02,697 Aku menghabiskan dua musim panas menjadi kru j-boats. Aku segala hal tentang perahu layar. 65 00:06:03,246 --> 00:06:08,222 Yeah, mungkin begitu... tapi kesepakatan adalah kesepakatan. Maafkan aku. 66 00:06:09,649 --> 00:06:10,914 Kau juga akan membawa Walt? 67 00:06:13,203 --> 00:06:14,678 Aku hanya berkata mungkin itu berbahaya. 68 00:06:15,630 --> 00:06:17,484 Aku yang memutuskan apa yang terbaik untuk anak ku. 69 00:06:18,215 --> 00:06:21,293 Dan sekarang, yang terbaik baginya adalah keluar dari pulau ini. 70 00:06:21,943 --> 00:06:23,008 Rakit sudah penuh. 71 00:06:37,708 --> 00:06:40,841 Aku punya kiriman untuk Diane Jansen. 72 00:06:40,907 --> 00:06:44,425 Benar. Dia baru saja keluar dari I.C.U. Dia di kamar 208. 73 00:06:44,483 --> 00:06:45,008 Oke. 74 00:06:45,024 --> 00:06:46,320 di sekitar pojok sana. 75 00:06:46,387 --> 00:06:47,519 - Terima kasih. - Terima kasih kembali. 76 00:07:23,460 --> 00:07:24,167 Hei, Tom. 77 00:07:26,819 --> 00:07:27,715 Ya ampun -- 78 00:07:28,560 --> 00:07:29,313 Katie. 79 00:07:31,837 --> 00:07:33,172 Apa yang kau lakukan di sini? 80 00:07:34,704 --> 00:07:36,256 Diane sekarat karena kanker. 81 00:07:38,631 --> 00:07:40,320 Aku pikir aku berutang padanya jadi aku menjenguknya. 82 00:07:41,539 --> 00:07:44,498 Aku dengar itu. Maafkan aku. 83 00:07:45,472 --> 00:07:46,608 Yeah, aku juga. 84 00:07:49,952 --> 00:07:53,285 Jadi ada alasan lain mengapa kau masuk ke dalam mobilku? 85 00:07:56,909 --> 00:07:58,031 Aku butuh bantuan mu. 86 00:08:10,733 --> 00:08:11,994 Apa kau akan pergi? 87 00:08:14,507 --> 00:08:17,242 Kumohon Jin, bicaralah padaku? 88 00:08:21,395 --> 00:08:22,483 Ya, aku akan pergi. 89 00:08:35,932 --> 00:08:36,851 Seberapa jauh? 90 00:08:37,537 --> 00:08:38,580 Kita hampir sampai. 91 00:08:39,295 --> 00:08:40,990 Apakah kau ingin mengatakannya padaku kemana kita pergi, Sayid? 92 00:08:41,540 --> 00:08:43,502 Lebih baik kau melihatnya sendiri. 93 00:08:43,568 --> 00:08:45,243 Tidak, aku tidak begitu yakin. 94 00:08:45,529 --> 00:08:47,895 Ceritakan mengapa kau membawa ku ke sini, atau aku akan kembali. 95 00:08:48,433 --> 00:08:50,613 Dia telah membawa mu ke sini karena aku memintanya. 96 00:08:52,082 --> 00:08:53,952 Aku memintanya untuk tidak memberitahu mu. 97 00:08:55,564 --> 00:08:57,189 Aku ingin kau untuk membuka pikiran. 98 00:08:57,951 --> 00:08:59,385 Buka pikiran tentang apa? 99 00:09:31,441 --> 00:09:32,316 Ya tuhan. 100 00:09:34,134 --> 00:09:37,026 - Apa ini? - Tepat. 101 00:09:39,750 --> 00:09:41,804 Aku kira sudah saatnya kita berbicara tentang hal ini. 102 00:09:52,301 --> 00:09:53,079 Yo, chief. 103 00:09:54,456 --> 00:09:55,506 Aku bertanya. 104 00:09:55,914 --> 00:09:57,517 Kita akan berlayar di laut, kan? 105 00:09:57,696 --> 00:09:58,418 kau keberatan? 106 00:09:59,268 --> 00:10:02,411 Dia di sini sedang mengisi kotak itu penuh dengan ikan asin. 107 00:10:03,432 --> 00:10:04,123 Ya? 108 00:10:04,946 --> 00:10:06,462 Apa kita tidak bisa menangkap ikan? 109 00:10:07,194 --> 00:10:09,252 Apakah kau tahu sesuatu tentang hidup di laut? 110 00:10:09,662 --> 00:10:12,099 Berlayar? Navigasi? Menyetir rakit? 111 00:10:12,841 --> 00:10:13,666 Apa kau juga bisa? 112 00:10:13,788 --> 00:10:15,401 Tak masalah aku tidak tahu. Aku yang membuatnya. 113 00:10:16,600 --> 00:10:18,873 Aku pikir mungkin salah mengajakmu mengendarai rakit. 114 00:10:20,224 --> 00:10:22,001 Kau tidak akan mengajakku, Mickey? 115 00:10:26,891 --> 00:10:29,159 Dan siapa yang akan mengambil tempatku? 116 00:10:39,087 --> 00:10:40,459 Menurutmu apa yang sedang kau lakukan? 117 00:10:40,623 --> 00:10:41,213 Maaf? 118 00:10:41,274 --> 00:10:43,378 Tak usah memasang ekspresi kaget seperti itu. 119 00:10:43,599 --> 00:10:46,239 Michael baru saja bilang kau sedang berusaha merebut posisiku di rakit. 120 00:10:46,972 --> 00:10:50,073 Aku hanya menanyakan beberapa pertanyaan. Dia pasti salah paham. 121 00:10:51,887 --> 00:10:53,295 Aku tahu apa yang kau lakukan. 122 00:10:53,505 --> 00:10:54,842 - Yeah? - Yeah. 123 00:10:55,000 --> 00:10:58,134 Sama tahunya seperti mengapa kau sangat menginginkan koper Haliburton waktu itu. 124 00:10:58,922 --> 00:11:01,799 Koper milik U.S Marshal yang terbang bersama kita. 125 00:11:03,638 --> 00:11:07,165 - Kau tawanannya. - Lepaskan aku! 126 00:11:08,849 --> 00:11:11,542 Satu-satunya kesempatan lari adalah dengan berada di rakit itu, bukan? 127 00:11:15,010 --> 00:11:16,725 Kita akan bertemu dengan sebuah kapal, 128 00:11:17,441 --> 00:11:19,905 dan mereka akan datang kembali untuk menyelamatkan yang lain yang masih tertinggal, 129 00:11:21,261 --> 00:11:23,442 pasti akan menyenangkan saat mengetahui identitasmu. 130 00:11:27,590 --> 00:11:28,818 Jangan khawatir. 131 00:11:29,750 --> 00:11:31,344 Rahasia mu aman bersama ku. 132 00:11:32,521 --> 00:11:33,861 Tapi asal kau tahu, 133 00:11:34,712 --> 00:11:37,201 kau tidak akan bisa mengambil posisiku di rakit. 134 00:11:42,495 --> 00:11:43,417 Hei, Sawyer. 135 00:11:45,254 --> 00:11:46,631 Saya ingin posisimu, 136 00:11:47,389 --> 00:11:48,853 Saya akan mendapatkan posisimu. 137 00:12:02,114 --> 00:12:03,906 Hei. ambilkan air. 138 00:12:08,549 --> 00:12:09,522 Yo, ayah. 139 00:12:10,903 --> 00:12:11,581 Terima kasih. 140 00:12:17,126 --> 00:12:19,113 Jadi apa yang kau dan Sawyer debatkan? 141 00:12:19,267 --> 00:12:20,791 Ah, aku mengatakan padanya sesuatu yang tidak ingin kau dengar. 142 00:12:22,712 --> 00:12:24,597 Mengapa dia sangat ingin berada di rakit? 143 00:12:26,220 --> 00:12:27,643 Karena dia tahu ini akan berhasil. 144 00:12:28,749 --> 00:12:30,050 Ketika kita diselamatkan, 145 00:12:30,428 --> 00:12:32,349 kita akan kembali untuk yang lainnya, kan? 146 00:12:32,670 --> 00:12:34,980 Ya, tentu. Tentu saja. 147 00:12:35,460 --> 00:12:36,470 Tapi masalahnya, 148 00:12:37,060 --> 00:12:38,550 pulau ini -- 149 00:12:40,649 --> 00:12:41,498 uh... 150 00:12:42,204 --> 00:12:45,148 ini, uh, mungkin akan sulit menemukannya lagi. 151 00:12:46,177 --> 00:12:48,117 Tidak bisakah kita terbang untuk mencarinya? 152 00:12:48,759 --> 00:12:49,786 Tentu saja. 153 00:12:50,985 --> 00:12:54,005 Tapi tak ada jaminan untuk itu. Itu sebabnya kau dan -- 154 00:12:55,301 --> 00:12:56,002 Ayah? 155 00:12:56,826 --> 00:12:57,589 Ooh. 156 00:13:01,245 --> 00:13:04,319 Itu sebabnya k-- Ugh! 157 00:13:08,075 --> 00:13:08,864 Ayah?! 158 00:13:09,955 --> 00:13:10,860 Ayah?! 159 00:13:11,174 --> 00:13:12,173 Panggil Jack! 160 00:13:26,487 --> 00:13:27,174 Tolong! 161 00:13:28,259 --> 00:13:29,784 Aku butuh bantuan. Ayahku. 162 00:13:30,532 --> 00:13:32,365 - Ada apa? - Perutnya benar-benar buruk. 163 00:13:34,034 --> 00:13:36,645 bawa dia kembali ke Michael. Aku akan pergi mencari Jack. 164 00:13:36,765 --> 00:13:38,873 Oke, ato kita pergi. Lewat sini. 165 00:13:40,394 --> 00:13:41,078 Jack! 166 00:13:47,423 --> 00:13:48,272 Jack! 167 00:13:50,162 --> 00:13:51,672 Berapa lama kau tahu tentang ini? 168 00:13:53,665 --> 00:13:55,100 Tiga minggu. 169 00:13:55,330 --> 00:13:56,265 Tiga minggu. 170 00:13:57,002 --> 00:13:59,123 Kau sudah di sini selama tiga minggu menggali, 171 00:13:59,185 --> 00:14:00,464 dan kau tidak pernah mengatakannya padaku? 172 00:14:01,166 --> 00:14:04,099 Dengan segala hormat, Jack, tapi sejak kapan aku harus melaporkannya padamu? 173 00:14:04,909 --> 00:14:07,612 Dengan segala hormat, John, tapi kau berbohong. 174 00:14:11,791 --> 00:14:13,372 Berapa lama menyembunyikan koper penuh senjata itu 175 00:14:13,419 --> 00:14:15,941 sebelum kau memutuskan untuk memberi tahu kita semua? 176 00:14:16,233 --> 00:14:19,096 Kau menggunakan kebijaksanaanmu, aku juga menggunakan kebijaksanaanku. 177 00:14:24,943 --> 00:14:27,314 - Jadi bagaimana kita membukanya? - Apa? 178 00:14:28,066 --> 00:14:29,393 Kau ingin membukanya? 179 00:14:30,213 --> 00:14:30,919 Yeah. 180 00:14:32,741 --> 00:14:34,103 Kita harus menguburnya. 181 00:14:34,354 --> 00:14:36,874 Aku membawamu ke sini untuk berbicara padanya mengenai kegilaan ini. 182 00:14:36,961 --> 00:14:38,056 Apa pun bisa berada di dalam. 183 00:14:38,127 --> 00:14:39,971 Dugaan terbaiknya adalah, ada persediaan kebutuhan hidup di dalamnya. 184 00:14:40,058 --> 00:14:41,854 Dan terburuknya, kita bisa menggunakannya sebagai tempat perlindungan. 185 00:14:41,942 --> 00:14:44,861 Sebenarnya, Jack, aku bisa memikirkan dugaan yang lebih buruk dari itu. 186 00:14:45,025 --> 00:14:46,966 Kau melihat apapun pada pintu tingkap ini? 187 00:14:47,738 --> 00:14:48,967 Tidak ada pegangan. 188 00:14:49,232 --> 00:14:51,278 Apakah hal itu tidak jelas? 189 00:14:52,766 --> 00:14:55,807 Mungkin pintu ini memang tidak dimaksudkan untuk dibuka dari luar. 190 00:15:05,348 --> 00:15:06,222 Jack! 191 00:15:07,082 --> 00:15:07,829 Jack! 192 00:15:07,952 --> 00:15:09,159 Ya, di sini. 193 00:15:14,281 --> 00:15:16,344 Michael. Sesuatu yang salah terjadi padanya. 194 00:15:21,768 --> 00:15:22,934 Apa yang kau makan hari ini? 195 00:15:24,613 --> 00:15:27,971 Ah ... buah ... ikan. 196 00:15:29,823 --> 00:15:31,358 Minum cukup air? 197 00:15:32,149 --> 00:15:33,184 Dua, tiga botol. 198 00:15:33,690 --> 00:15:34,950 Di mana kau mendapatkan air itu? 199 00:15:35,076 --> 00:15:36,901 Gua, seperti orang lainnya. 200 00:15:36,992 --> 00:15:38,181 Baiklah, Dengar, Michael -- 201 00:15:38,626 --> 00:15:40,009 cobalah tenang, oke? 202 00:15:40,085 --> 00:15:42,051 tinggallah di tempat yang teduh dan usahakan jangan bayak bergerak. 203 00:15:43,669 --> 00:15:46,352 Kita harus menjalankan rakit besok. Harus. 204 00:15:46,419 --> 00:15:48,563 Aku tahu. Aku tahu. Aku ingin kau berbaring. 205 00:15:56,097 --> 00:15:56,844 Berbaring. 206 00:15:57,360 --> 00:15:58,820 Hanya berbaring, oke? 207 00:16:04,832 --> 00:16:06,909 Halo? Hei, Adam, hei. 208 00:16:06,997 --> 00:16:09,700 Dengar, bisakah kau menggantikanku beberapa jam di MRI? 209 00:16:10,382 --> 00:16:13,468 Ya, Ini hanya permintaan sesama teman. 210 00:16:14,435 --> 00:16:17,929 Oh, tidak, Itu akan berhasil . Oke. Yeah, terima kasih, Adam. 211 00:16:22,100 --> 00:16:23,150 Namanya Connor. 212 00:16:24,861 --> 00:16:28,117 - Berapa umurnya? - 22 bulan minggu depan. 213 00:16:31,225 --> 00:16:32,248 Dia sangat tampan. 214 00:16:33,313 --> 00:16:36,693 Yeah. -- itu karena Rachel. bukan aku. 215 00:16:40,010 --> 00:16:41,051 Dimana dia? 216 00:16:41,209 --> 00:16:43,677 Dia di Cedar Rapids mengunjungi orangtuanya. 217 00:16:44,434 --> 00:16:45,581 Mereka akan kembali hari minggu. 218 00:16:49,292 --> 00:16:50,948 Aku dapat informasi Diane akan melakukan MRI. 219 00:16:51,024 --> 00:16:52,974 Mereka akan membawanya ke radiologi. 220 00:16:53,041 --> 00:16:55,652 Jadwalnya tak sampai jam 05:00, jadi 221 00:16:56,854 --> 00:16:58,498 kita punya waktu sekitar tiga jam 222 00:17:00,506 --> 00:17:02,328 - Tom -- - Terima kasih kembali. 223 00:17:10,874 --> 00:17:12,103 Kau berpikir benda itu masih ada di sana? 224 00:17:13,562 --> 00:17:14,233 Apa? 225 00:17:15,897 --> 00:17:16,741 Kau tahu apa. 226 00:17:19,436 --> 00:17:21,258 Ini tengah malam, Katie. 227 00:17:22,948 --> 00:17:24,597 Kita mungkin tidak akan punya kesempatan lagi. 228 00:17:59,529 --> 00:18:04,480 1, 2, 3, 4, 5 ... 6. 229 00:18:14,599 --> 00:18:16,933 Menurutmu apa, serangan panas? 230 00:18:18,433 --> 00:18:20,522 Tidak, dia akan merasakan gejalanya dulu sebelumnya. 231 00:18:21,598 --> 00:18:23,164 Buah busuk, mungkin? ikan busuk? 232 00:18:23,604 --> 00:18:25,366 Michael dan Jin makan makanan yang sama. 233 00:18:25,949 --> 00:18:27,813 - Dan Jin baik-baik saja. - Jin baik-baik saja. 234 00:18:31,945 --> 00:18:34,192 Apa pun yang membuatnya sakit, reaksi metabolismenya cepat. 235 00:18:34,618 --> 00:18:36,230 Sakit itu menyerangnya dengan tempo yang cepat, dan langsung parah. 236 00:18:36,773 --> 00:18:38,329 Jadi kau pikir itu air? 237 00:18:40,388 --> 00:18:42,144 Tidak, Aku tidak berpikir itu karena air. 238 00:18:43,536 --> 00:18:45,125 Aku pikir adalah sesuatu yang ada di dalam air. 239 00:18:53,279 --> 00:18:54,309 Merasa lebih baik? 240 00:18:54,967 --> 00:18:56,470 Kram nya mulai berkurang. 241 00:18:57,730 --> 00:18:59,983 Selama aku tidak bergerak atau, uh... 242 00:19:00,925 --> 00:19:02,149 atau bernapas. 243 00:19:09,416 --> 00:19:11,077 Apa kau dan Locke sudah berbaikan? 244 00:19:13,469 --> 00:19:14,144 Bagus. 245 00:19:16,980 --> 00:19:19,480 - Tidak, Michael, unh-unh. - Apa? 246 00:19:23,807 --> 00:19:24,727 Minum yang ini. 247 00:19:27,544 --> 00:19:29,433 - Seseorang melakukan ini padaku? - Aku tidak tahu. 248 00:19:30,473 --> 00:19:31,937 Aku belum yakin. 249 00:19:34,606 --> 00:19:35,419 Sawyer. 250 00:19:37,681 --> 00:19:41,261 Aku bertugas mengurusi bambu, tapi, ya, kadang-kadang aku bantu isi ulang air. 251 00:19:41,603 --> 00:19:42,974 Michael dan Jin sering bersama? 252 00:19:43,207 --> 00:19:45,792 Yah, mereka berjuang seperti pasangan suami istri yang membangun rakit bersama. 253 00:19:47,129 --> 00:19:47,963 Kau bilang padanya? 254 00:19:49,008 --> 00:19:50,394 Dia pikir mungkin Sawyer yang melakukannya. 255 00:19:50,636 --> 00:19:51,757 Oh, karena Kate? 256 00:19:52,827 --> 00:19:53,527 Kate? 257 00:19:53,871 --> 00:19:55,607 Ya, aku rasa dia ingin ikut di rakit, 258 00:19:55,792 --> 00:19:59,140 jadi Sawyer pergi ke Michael karena, kau tahu, dia bisa memutuskan siapa yang ikut. 259 00:19:59,212 --> 00:20:00,922 Hei, kau tidak berpikir Kate yang melakukannya, kan? 260 00:20:01,777 --> 00:20:03,568 Mengapa Kate meracuni Michael? 261 00:20:03,891 --> 00:20:06,891 Kau tahu, sesuatu tentang buronan. 262 00:20:15,663 --> 00:20:16,599 Dia tidak tahu. 263 00:20:18,479 --> 00:20:21,102 Yah, bagaimana aku bisa tahu siapa yang tahu tentang itu di sini? 264 00:20:21,172 --> 00:20:22,923 Maksudku, Steve bahkan tidak tahu tentang cerita beruang kutub itu! 265 00:20:22,984 --> 00:20:23,881 Apa yang dia lakukan? 266 00:20:25,400 --> 00:20:27,925 Aku tidak tahu. Mengapa kau tidak bertanya padanya? 267 00:20:28,216 --> 00:20:30,506 Dan kau pikir yang lainnya tidak perlu tahu tentang hal ini, Jack? 268 00:20:31,740 --> 00:20:33,439 Kebijaksanaan, John. 269 00:20:44,234 --> 00:20:46,772 Oke, bisakah kau berhenti bergerak, atau aku akan memotong telingamu! 270 00:20:46,863 --> 00:20:47,663 Ah, ini bagus. 271 00:20:48,573 --> 00:20:51,365 Aku menulis lagi. Aku benar-benar merasakannya juga. 272 00:20:52,183 --> 00:20:56,934 Jadi... Hal pertama apa yang akan kau lakukan saat kau diselamatkan? 273 00:20:59,483 --> 00:21:01,970 Kau tahu, aku benar-benar tidak tahu. 274 00:21:02,406 --> 00:21:04,329 Kau dapat bersamaku di L.A. 275 00:21:04,984 --> 00:21:06,268 Kau dan si kepala lobak itu. 276 00:21:07,073 --> 00:21:09,110 Kau tahu, sampai kau menemukan jalan keluarnya. 277 00:21:11,020 --> 00:21:11,648 Terima kasih. 278 00:21:12,606 --> 00:21:16,331 Oke, periksa ini. Ini adalah track 2. 279 00:21:17,183 --> 00:21:18,909 Ini disebut -- maaf. 280 00:21:19,637 --> 00:21:21,254 Ini disebut "rakasa memakan pilot." 281 00:21:34,491 --> 00:21:35,382 Bagaimana keadaan Michael? 282 00:21:37,722 --> 00:21:38,669 Dia akan baik-baik saja. 283 00:21:41,577 --> 00:21:43,896 Apa ada seseorang yang akan mengambil tempatnya di rakit? 284 00:21:46,795 --> 00:21:47,634 Aku tidak tahu. 285 00:21:48,478 --> 00:21:50,276 Karena, kau tahu, Dr. Arzt mengatakan jika mereka tidak berlayar besok-- 286 00:21:50,327 --> 00:21:51,479 Apa kau meracuni Michael, Kate? 287 00:21:54,218 --> 00:21:54,766 Apa? 288 00:21:54,827 --> 00:21:57,193 Dia tidak sakit. Seseorang meracuninya. 289 00:22:06,578 --> 00:22:08,375 Apa kau benar-benar berpikir aku mampu melakukan itu? 290 00:22:12,174 --> 00:22:13,752 Aku tidak tahu apa yang mampu kau lakukan. 291 00:22:31,741 --> 00:22:32,664 Kau bawa bir? 292 00:22:32,787 --> 00:22:35,613 Akan sangat tidak menghargai diri sendiri jika seseorang di Iowa berjalan tanpa membawa bir. 293 00:22:44,257 --> 00:22:45,326 Kau tahu, ini tidak adil. 294 00:22:46,652 --> 00:22:47,544 Kau datang kembali -- 295 00:22:48,680 --> 00:22:49,319 di sini... 296 00:22:50,441 --> 00:22:51,095 rumah. 297 00:22:55,402 --> 00:22:57,497 Yeah. Aku tahu. 298 00:23:10,681 --> 00:23:11,520 Ha ha ha. 299 00:23:40,154 --> 00:23:40,880 Wow. 300 00:23:40,962 --> 00:23:44,263 Ha ha. Wow ... lihat benda ini. 301 00:23:44,301 --> 00:23:46,613 Oh, Tuhan. Pesawat ku. 302 00:23:47,970 --> 00:23:49,311 Ha ha. 303 00:23:51,079 --> 00:23:53,679 Aku tidak percaya aku membiarkanmu membujukku meletakkan ini di sana. 304 00:23:53,786 --> 00:23:54,887 Itu ide mu. 305 00:24:04,304 --> 00:24:05,250 Kate dan Tom. 306 00:24:06,707 --> 00:24:07,785 1989. 307 00:24:12,450 --> 00:24:14,517 Apakah sudah menyala? aku rasa belum. 308 00:24:14,544 --> 00:24:15,346 Sudah menyala. 309 00:24:16,801 --> 00:24:20,472 Oke, ini Kate Austin dan Tom Brandon, 310 00:24:20,554 --> 00:24:24,692 dan ini adalah, um, dedikasi kami untuk kapsul waktu kami 311 00:24:24,838 --> 00:24:27,523 di sini pada tanggal 15 Agustus 1989 -- 312 00:24:27,763 --> 00:24:29,391 Hei, kembalikan. 313 00:24:29,440 --> 00:24:31,680 Mengapa kau meletakkan pesawat bodoh ini di sana? 314 00:24:31,941 --> 00:24:33,160 Karena itu keren, Katie. 315 00:24:33,211 --> 00:24:34,981 Aku mendapatkannya ketika aku terbang ke Dallas sendirian. 316 00:24:35,058 --> 00:24:38,075 Ooh, keren -- seperti kapsul waktu ini. 317 00:24:38,254 --> 00:24:41,757 Ini akan benar-benar keren ketika kita menggalinya lagi, setelah, 20 tahun. 318 00:24:42,104 --> 00:24:43,748 Bagaimana kau tahu kita akan bersama? 319 00:24:44,042 --> 00:24:44,916 Karena kita akan menikah. 320 00:24:45,028 --> 00:24:47,363 Dan kau akan menjadi seorang ibu, dan kita akan memiliki sembilan anak. 321 00:24:47,485 --> 00:24:49,149 Aku rasa tidak. 322 00:24:49,580 --> 00:24:52,417 Segera setelah aku mendapatkan SIM, kita harus naik mobil dan pergi -- 323 00:24:52,533 --> 00:24:53,918 melarikan diri. 324 00:24:54,081 --> 00:24:55,969 Kau selalu ingin melarikan diri, Katie. 325 00:24:57,767 --> 00:24:59,887 Ya, dan kau sudah tahu alasannya. 326 00:25:02,727 --> 00:25:04,301 Sangat lucu mengingat bagaimana hal itu berubah, ya? 327 00:25:07,731 --> 00:25:08,569 Yeah. 328 00:25:51,917 --> 00:25:52,771 Maaf. 329 00:25:57,779 --> 00:25:59,514 Ya, sebaiknya kita pergi ke rumah sakit. 330 00:26:01,507 --> 00:26:02,234 Yeah. 331 00:26:22,996 --> 00:26:23,733 Apa yang terjadi? 332 00:26:24,911 --> 00:26:26,090 Mengalami kecelakaan kecil. 333 00:26:26,991 --> 00:26:28,790 - Apa itu sakit? - Yap. 334 00:26:34,176 --> 00:26:35,968 Ada yang ingin kau katakan, Walt? 335 00:26:38,099 --> 00:26:39,042 Aku tidak melakukannya. 336 00:26:40,485 --> 00:26:41,387 Tidak melakukan apa? 337 00:26:42,722 --> 00:26:43,753 Aku mendengar Jack. 338 00:26:44,966 --> 00:26:47,024 Dia berpikir seseorang ingin ayahku sakit. 339 00:26:48,211 --> 00:26:49,414 Dan aku tidak melakukannya. 340 00:26:51,073 --> 00:26:53,034 Kaupikir karena aku tahu kau membakar rakit yang pertama 341 00:26:53,095 --> 00:26:54,879 lalu aku akan berpikir kaulah yang menyebabkan ayahmu sakit? 342 00:26:58,774 --> 00:27:00,735 Kita berteman, Walt. 343 00:27:01,477 --> 00:27:03,612 aku tidak akan pernah mengatakan apa yang kau lakukan 344 00:27:03,678 --> 00:27:06,146 dan aku tahu kau tidak akan pernah melakukan apapun yang bisa menyakiti ayahmu. 345 00:27:11,768 --> 00:27:12,649 Ada apa? 346 00:27:12,962 --> 00:27:13,991 Jangan membukanya. 347 00:27:15,624 --> 00:27:16,342 Apa katamu? 348 00:27:16,407 --> 00:27:18,650 Jangan dibuka, Mr Locke. Jangan membuka benda itu. 349 00:27:19,828 --> 00:27:21,231 Apa -- benda apa ? Apa yang kau-- 350 00:27:21,303 --> 00:27:22,362 Jangan membukanya. 351 00:27:29,854 --> 00:27:31,358 Aku pikir mungkin kau membutuhkan itu, bos. 352 00:27:32,956 --> 00:27:35,501 Aku tidak ingin pilotku tidak bertugas sebelum lepas landas. 353 00:27:37,118 --> 00:27:38,373 Apa, kau merasa bersalah? 354 00:27:39,622 --> 00:27:40,271 Apa? 355 00:27:42,587 --> 00:27:43,815 Kau tidak akan naik rakit. 356 00:27:45,004 --> 00:27:45,797 Katakan lagi? 357 00:27:46,334 --> 00:27:48,762 Kau keluar dari rakit! 358 00:27:49,319 --> 00:27:50,415 Kita sudah sepakat. 359 00:27:50,497 --> 00:27:53,288 Yeah, tampaknya, kesepakatan berakhir saat kau memutuskan untuk meracuniku. 360 00:27:54,659 --> 00:27:56,007 Aku melakukan apa? 361 00:27:56,340 --> 00:27:57,271 Aku sudah selesai dengan mu. 362 00:27:57,343 --> 00:27:59,498 Anda tidak selesai denganku. 363 00:27:59,734 --> 00:28:01,136 Kau bilang kau butuh empat orang. 364 00:28:01,198 --> 00:28:02,335 Aku sudah punya empat orang! 365 00:28:02,887 --> 00:28:05,272 kau telah mencuri barang dari orang mati, 366 00:28:05,330 --> 00:28:08,161 menyimpannya dan menggunakannya untuk dirimu sendiri. 367 00:28:08,249 --> 00:28:10,035 Kau pembohong dan penjahat, 368 00:28:10,117 --> 00:28:11,847 dan aku tidak membiarkan kamu berada dekat anak ku. 369 00:28:11,939 --> 00:28:13,132 Oh, aku kriminal, ya? 370 00:28:13,638 --> 00:28:15,574 Aku meracunimu karena aku kriminal! 371 00:28:16,886 --> 00:28:18,621 Singkirkan tangan mu dariku, Nak. 372 00:28:21,039 --> 00:28:22,283 Hei, si pipi manis! 373 00:28:25,570 --> 00:28:28,332 Aku tidak tahu seberapa buruknya kau ingin keluar dari tempat ini. 374 00:28:28,851 --> 00:28:30,546 Waktunya untuk meluruskan semuanya. 375 00:28:30,822 --> 00:28:32,150 - Katakan padanya siapa yang kriminal itu! - Tinggalkan dia sendirian, Bung! 376 00:28:33,206 --> 00:28:34,369 Katakan padanya! 377 00:28:38,452 --> 00:28:40,289 - Kembalikan! - Biarkan dia! 378 00:28:40,403 --> 00:28:41,917 - Biarkanlah dia. - Kembalikan! 379 00:28:44,942 --> 00:28:45,644 Mm-hmm. 380 00:28:47,020 --> 00:28:47,831 Lihat. 381 00:28:49,716 --> 00:28:50,601 Lihat ini. 382 00:28:52,198 --> 00:28:53,734 Sawyer, kumohon. 383 00:28:54,325 --> 00:28:57,600 Ha ha ha. Kalian semua ingat Joanna, bukan? 384 00:28:58,066 --> 00:28:58,711 Hah? 385 00:29:00,166 --> 00:29:01,276 Wanita yang tenggelam. 386 00:29:02,418 --> 00:29:05,428 Sekarang, apa yang Kate lakukan dengan tanda pengenal milik Joanna? 387 00:29:05,602 --> 00:29:08,814 Mungkinkah dia akan melakukan apa saja untuk bisa naik ke rakit 388 00:29:09,222 --> 00:29:11,194 sehingga dia bisa menyelamatkan dirinya sendiri, 389 00:29:11,384 --> 00:29:12,987 menghilang dengan identitas baru 390 00:29:13,063 --> 00:29:16,171 sebelum banyak wartawan dari seluruh dunia turun ke pulau sialan ini? 391 00:29:16,272 --> 00:29:17,969 Dia mungkin saja meracuni kaptennya sendiri. 392 00:29:18,041 --> 00:29:18,859 Diam! 393 00:29:24,645 --> 00:29:27,819 Dia tidak peduli pada apapun atau siapapun kecuali dirinya sendiri. 394 00:29:37,752 --> 00:29:40,502 Ya, eh, bagus, Nick. Terima kasih. 395 00:29:52,031 --> 00:29:54,437 Kantor ku tepat berada di belakang sana. Aku akan menunggu mu. 396 00:30:25,388 --> 00:30:26,199 Hi, ibu. 397 00:30:31,871 --> 00:30:36,146 Bisakah kau mendengar ku? Ibu? 398 00:30:44,458 --> 00:30:45,398 Ibu? 399 00:30:57,322 --> 00:30:58,469 Ini aku -- Katie. 400 00:31:05,847 --> 00:31:10,408 - Katherine. - Ini aku. Katherine. 401 00:31:21,468 --> 00:31:24,617 Aku sangat menyesal membuatmu melalui semua ini. 402 00:31:37,243 --> 00:31:39,928 Tolong aku. 403 00:31:40,009 --> 00:31:42,164 Tak apa, ibu. Ini hanya aku. 404 00:31:42,558 --> 00:31:43,567 Tolong... 405 00:31:44,914 --> 00:31:45,830 Tolong! 406 00:31:46,009 --> 00:31:47,443 Sst, sst, sst, sst. Tak apa. 407 00:31:47,704 --> 00:31:49,589 Tolong! Tolong! 408 00:31:50,489 --> 00:31:51,939 tolong aku! 409 00:31:52,471 --> 00:31:53,418 tolong aku! 410 00:31:53,996 --> 00:31:55,696 Seseorang, tolong aku! 411 00:31:56,224 --> 00:31:57,105 tolong aku. 412 00:31:58,609 --> 00:32:00,923 Bantu saya. Seseorang ... 413 00:32:03,110 --> 00:32:04,001 Bantu saya! 414 00:32:04,733 --> 00:32:05,419 Apa yang terjadi? 415 00:32:05,603 --> 00:32:07,984 Aku putrinya. Dia bingung. Aku akan memanggil dokter. 416 00:32:08,071 --> 00:32:08,757 Tunggu dulu. 417 00:32:09,045 --> 00:32:10,359 Kami mendapat situasi di sini -- 418 00:32:11,143 --> 00:32:12,943 Oh, Tuhan ... 419 00:32:15,131 --> 00:32:17,676 - Apa yang terjadi? - Aku butuh kunci mobil mu. 420 00:32:19,425 --> 00:32:20,252 Hei, Katie. 421 00:32:52,370 --> 00:32:53,041 Keluar. 422 00:32:53,132 --> 00:32:55,339 Aku tidak akan membiarkan mu melakukan ini. Katie, jika kau bekerja sama, mereka akan mempermudahnya-- 423 00:32:55,390 --> 00:32:57,561 Mereka menelpon bantuan. Aku harus pergi. Keluar. 424 00:32:57,618 --> 00:32:59,641 - Kau akan mempunyai kehidupan. - Tom, ayolah. kumohon. 425 00:32:59,713 --> 00:33:00,327 Tidak. 426 00:33:00,578 --> 00:33:01,248 Sekarang. 427 00:33:02,175 --> 00:33:03,579 - Keluar. - Tidak 428 00:33:31,002 --> 00:33:31,738 Tom? 429 00:33:33,710 --> 00:33:34,487 Tom? 430 00:33:36,536 --> 00:33:37,212 Tom? 431 00:33:37,851 --> 00:33:38,931 Oh, Tuhan, Tom! 432 00:33:39,356 --> 00:33:43,135 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, Tom! Kumohon, bangunlah. 433 00:34:00,645 --> 00:34:02,961 Kau ingin mengatakannya pada kami mengapa kau ingin lari? 434 00:34:03,421 --> 00:34:04,803 Kau ingin mengatakan kebenarannya padaku? 435 00:34:17,490 --> 00:34:18,351 Ya. 436 00:34:19,226 --> 00:34:20,937 Aku berada di pesawat... 437 00:34:24,214 --> 00:34:25,253 dengan marshal. 438 00:34:27,853 --> 00:34:29,993 Ya, aku buronan dan... 439 00:34:31,663 --> 00:34:32,430 tertangkap ... 440 00:34:33,409 --> 00:34:35,129 dan sedang dibawa kembali. 441 00:34:37,955 --> 00:34:41,908 Tidak peduli apapun yang akan aku katakan tentang sebenarnya yang terjadi, tentang apa yang sebenarnya kulakukan... 442 00:34:44,556 --> 00:34:45,790 Aku akan tetap masuk penjara. 443 00:34:51,672 --> 00:34:52,885 Tapi aku tidak meracuni mu. 444 00:35:02,251 --> 00:35:02,982 Ini. 445 00:36:07,251 --> 00:36:10,936 - Tampak sudah ditentukan. - Ya. 446 00:36:15,170 --> 00:36:16,802 kau tidak ingin dia pergi, bukan? 447 00:36:19,609 --> 00:36:20,474 Tidak. 448 00:36:22,435 --> 00:36:24,196 Apa itu sebabnya kau mencoba untuk membuat dia sakit? 449 00:36:28,046 --> 00:36:30,192 Michael dan Jin bekerja bersama sepanjang waktu. 450 00:36:30,382 --> 00:36:32,789 akan memungkinkan botol minumannya tertukar. 451 00:36:43,336 --> 00:36:45,322 Aku tidak ingin dia mati di luar sana. 452 00:36:51,722 --> 00:36:54,037 Aku hanya tidak tahu harus berbuat apa. 453 00:36:57,872 --> 00:37:00,210 Aku hanya merasa sudah cukup... 454 00:37:02,500 --> 00:37:04,031 Aku tidak berusaha untuk menyakitinya. 455 00:37:12,678 --> 00:37:14,245 Apa kau akan memberitahu yang lain? 456 00:37:16,022 --> 00:37:18,132 Aku tidak melihat alasan mengapa mereka perlu tahu. 457 00:37:19,595 --> 00:37:20,451 Tapi, Sun... 458 00:37:22,674 --> 00:37:23,574 dia akan pergi. 459 00:37:24,715 --> 00:37:25,836 Jika aku jadi kamu, aku akan... 460 00:37:28,902 --> 00:37:30,123 Aku akan mengatakan selamat tinggal. 461 00:38:08,375 --> 00:38:09,587 Aku kembali ke rakit. 462 00:38:13,729 --> 00:38:14,662 Senang mendengarnya. 463 00:38:17,426 --> 00:38:21,738 Michael bersiap-siap. Kami berlayar besok. 464 00:38:24,856 --> 00:38:26,436 Kau ke sini untuk mengatakan "maaf", Sawyer? 465 00:38:26,857 --> 00:38:28,870 Ha ha. tidak. 466 00:38:29,970 --> 00:38:31,517 "Maaf" tidak cocok untukku. 467 00:38:36,042 --> 00:38:38,378 Kau memojokkanku. Aku melakukan yang seharusnya aku lakukan. 468 00:38:38,460 --> 00:38:39,472 Aku memojokkanmu. 469 00:38:39,560 --> 00:38:41,869 Kau bilang jika kau ingin tempatku, kau akan mendapatkanya. 470 00:38:42,991 --> 00:38:44,456 Aku rasa aku mempercayaimu. 471 00:38:51,423 --> 00:38:52,192 Yah... 472 00:38:53,932 --> 00:38:54,818 Seperti itu. 473 00:39:00,752 --> 00:39:02,201 Aku akan mengepak barangku. 474 00:39:05,454 --> 00:39:08,325 Mengapa sangat penting bagimu untuk bisa berada di rakit itu? 475 00:39:19,718 --> 00:39:22,773 Karena tidak ada alasan bagiku untuk tinggal di pulau ini. 476 00:39:38,460 --> 00:39:39,537 Berhati-hatilah, Sawyer. 477 00:39:44,339 --> 00:39:45,123 Yeah. 478 00:40:00,467 --> 00:40:02,449 - Ayah. - Hei, teman. 479 00:40:04,005 --> 00:40:04,763 merasa lebih baik? 480 00:40:05,122 --> 00:40:08,357 Yeah. Yap, aku baik-baik saja. 481 00:40:11,337 --> 00:40:13,630 Hei. Jangan khawatir. 482 00:40:14,609 --> 00:40:16,089 Aku akan segera berdiri tegap, 483 00:40:17,154 --> 00:40:19,161 dan kita akan berlayar pulang ke rumah -- 484 00:40:19,252 --> 00:40:20,777 Akulah orang yang membakar rakit waktu itu. 485 00:40:28,601 --> 00:40:31,900 Aku tidak ingin pergi, dan ku pikir aku bisa menghentikan mu. 486 00:40:35,545 --> 00:40:36,348 Maafkan aku. 487 00:40:38,462 --> 00:40:39,682 Aku benar-benar menyesal, ayah. 488 00:40:45,054 --> 00:40:46,241 Hei, tidak apa-apa, man. 489 00:40:50,085 --> 00:40:51,141 Kita bisa tinggal di sini. 490 00:40:53,444 --> 00:40:54,417 Kau dan aku. 491 00:40:55,578 --> 00:40:56,871 Kita tidak harus pergi. 492 00:41:00,945 --> 00:41:02,005 Ya, kita akan pergi. 493 00:41:14,929 --> 00:41:15,742 Halo. 494 00:41:17,228 --> 00:41:18,011 Hei. 495 00:41:26,423 --> 00:41:27,497 Jack tahu. 496 00:41:31,614 --> 00:41:34,215 Aku tidak mengatakan padanya kalau itu adalah idemu. 497 00:41:38,578 --> 00:41:39,387 Terima kasih. 498 00:41:40,662 --> 00:41:42,244 Mengapa kau dihukum? 499 00:41:42,766 --> 00:41:44,768 Kau hanya berusaha untuk membantu ku. 500 00:41:48,496 --> 00:41:50,575 Dia mengatakan dia tidak akan memberitahu yang lain. 501 00:41:52,356 --> 00:41:53,210 Yeah. 502 00:41:54,819 --> 00:41:56,713 Jack pandai menyimpan rahasia. 503 00:41:58,889 --> 00:42:00,409 Ketika aku masih kecil ... 504 00:42:02,905 --> 00:42:06,262 Aku percaya, sekali aku menemukan orang yang aku cintai... 505 00:42:09,835 --> 00:42:11,195 aku akan merasa senang ... 506 00:42:12,642 --> 00:42:13,605 selamanya. 507 00:42:18,239 --> 00:42:19,084 Yeah. 508 00:42:24,700 --> 00:42:25,610 Aku juga.