1
00:01:45,003 --> 00:01:45,681
Hai.
2
00:01:46,772 --> 00:01:49,685
Aku menunggu surat -- menunggu kedatangan tamu.
3
00:01:50,421 --> 00:01:52,839
- Tentu. Siapa nama mu?
- Joan Hart.
4
00:01:55,383 --> 00:01:57,263
Oh. Joan Hart.
5
00:02:38,299 --> 00:02:39,082
Platinum.
6
00:02:41,773 --> 00:02:42,759
Platinum?
7
00:02:44,192 --> 00:02:45,594
Seperti dalam catatan platinum.
8
00:02:46,692 --> 00:02:48,340
Seperti penjualan satu juta unit.
9
00:02:50,956 --> 00:02:54,476
Sekarang, Album Driveshaft pasti terkenal
10
00:02:54,576 --> 00:02:58,723
ketika semua orang tahu bahwa aku meninggal dalam kecelakaan pesawat.
11
00:02:59,870 --> 00:03:00,970
Tapi ketika aku kembali...
12
00:03:02,110 --> 00:03:02,950
dalam keadaan hidup...
13
00:03:04,240 --> 00:03:05,540
pasti akan menjadi gila.
14
00:03:07,955 --> 00:03:09,650
Jadi kau pikir rakit itu akan berhasil?
15
00:03:10,319 --> 00:03:11,775
Tentu saja itu akan berhasil. Lihatlah benda itu.
16
00:03:12,322 --> 00:03:15,102
Itu bukan rakit. Mereka membangun sebuah perahu.
17
00:03:16,336 --> 00:03:19,407
Dan ketika mereka dijemput, helikopter akan datang,
18
00:03:19,838 --> 00:03:24,401
Dan kita tertawa dan menjadi terkenal selamanya.
19
00:03:25,829 --> 00:03:26,897
Ada apa?
20
00:03:27,550 --> 00:03:28,708
Apa kau tidak ingin menjadi terkenal?
21
00:03:33,628 --> 00:03:35,158
Menurut mu apa yang sedang terjadi di sana?
22
00:03:36,934 --> 00:03:40,504
Tentu saja, kau bisa menunggu hingga beberapa minggu disini sebelum berangkat.
23
00:03:41,280 --> 00:03:43,995
Aku hanya asumsi kau tidak ingin mati.
24
00:03:46,668 --> 00:03:50,308
Jadi, uh, kapan waktu berikutnya kita bisa memulai?
25
00:03:50,606 --> 00:03:51,367
Tiga...
26
00:03:53,217 --> 00:03:54,163
mungkin empat bulan.
27
00:03:54,227 --> 00:03:57,338
Ayolah. Bahkan acara cuaca di TV tidak tahu apa yang akan terjadi selanjutnya.
28
00:03:57,502 --> 00:03:59,392
Mengapa kita harus mendengarkan Arzt?
29
00:03:59,498 --> 00:04:02,432
Karena aku doktor, dan kau orang udik.
30
00:04:02,534 --> 00:04:05,075
Kau hanya guru IPA sekolah menengah.
31
00:04:05,176 --> 00:04:08,357
Hei, Sawyer. Biarkan orang ini bicara.
32
00:04:08,489 --> 00:04:10,000
Saat ini hujan selalu turun di sore hari.
33
00:04:10,076 --> 00:04:13,522
Itu artinya kita berada di titik puncak musim hujan.
34
00:04:14,562 --> 00:04:17,694
Musim hujan sangat buruk.
35
00:04:17,941 --> 00:04:23,322
dan sekarang, angin bertiup ke arah utara.
36
00:04:23,491 --> 00:04:25,083
Jalur pelayaran menuju utara,
37
00:04:25,180 --> 00:04:28,451
jadi utara adalah tepat dimana kau seharusnya berada.
38
00:04:28,534 --> 00:04:29,235
Apa artinya?
39
00:04:29,317 --> 00:04:31,817
Itu berarti ketika masuk musim hujan,
40
00:04:32,440 --> 00:04:35,287
Arah angin akan bergeser ke selatan.
41
00:04:35,707 --> 00:04:39,021
Rakit berjalan searah dengan angin.
42
00:04:39,239 --> 00:04:43,362
Adakah yang bisa mengatakan padaku apa satu-satunya daratan di selatan kita?
43
00:04:43,822 --> 00:04:44,830
Antartika.
44
00:04:46,008 --> 00:04:48,297
Benar, Jack -- Antartika.
45
00:04:48,373 --> 00:04:49,787
Jadi kapan kita harus pergi?
46
00:04:51,892 --> 00:04:52,787
Kemarin.
47
00:05:02,747 --> 00:05:04,303
Jadi kau percaya padanya?
48
00:05:04,483 --> 00:05:07,913
Arzt? Aku tidak tahu, tapi aku tidak mau ambil risiko.
49
00:05:08,347 --> 00:05:09,955
Kau pikir akan siap besok?
50
00:05:10,801 --> 00:05:12,459
Orang-orang berkata jangan menyia-nyiakan waktu.
51
00:05:12,705 --> 00:05:14,768
Kebutuhannya sudah dipersiapkan? makanan, air tawar --
52
00:05:14,831 --> 00:05:17,922
Dengar, Kate, jangan tersinggung, tapi, uh, aku harus bekerja.
53
00:05:18,143 --> 00:05:19,345
Mengapa kau tiba-tiba tertarik?
54
00:05:20,432 --> 00:05:21,833
Karena aku ingin ikut denganmu.
55
00:05:27,160 --> 00:05:33,859
LOST SEASON 1 Ep. 22
- Born to Run -
56
00:05:34,789 --> 00:05:42,939
By: bod
57
00:05:43,722 --> 00:05:46,272
Dengar, rakit sudah penuh. Kami butuh empat orang, dan kami sudah mendaptakan keempatnya.
58
00:05:46,349 --> 00:05:48,295
- Termasuk Sawyer?
- Termasuk dia.
59
00:05:48,780 --> 00:05:51,668
Kami membutuhkan barang-barang yang dia miliki, jadi kami membawanya.
60
00:05:51,730 --> 00:05:53,133
Ke rakit pertama, yang sudah dibakar.
61
00:05:53,204 --> 00:05:55,555
Kau tahu, aku tidak akan membawamu. Aku katakan padamu --
62
00:05:55,626 --> 00:05:57,302
Dia bahkan tidak tahu bagaimana cara berlayar.
63
00:05:57,699 --> 00:05:58,555
Dan kau tahu?
64
00:05:58,847 --> 00:06:02,697
Aku menghabiskan dua musim panas menjadi kru j-boats. Aku segala hal tentang perahu layar.
65
00:06:03,246 --> 00:06:08,222
Yeah, mungkin begitu... tapi kesepakatan adalah kesepakatan. Maafkan aku.
66
00:06:09,649 --> 00:06:10,914
Kau juga akan membawa Walt?
67
00:06:13,203 --> 00:06:14,678
Aku hanya berkata mungkin itu berbahaya.
68
00:06:15,630 --> 00:06:17,484
Aku yang memutuskan apa yang terbaik untuk anak ku.
69
00:06:18,215 --> 00:06:21,293
Dan sekarang, yang terbaik baginya adalah keluar dari pulau ini.
70
00:06:21,943 --> 00:06:23,008
Rakit sudah penuh.
71
00:06:37,708 --> 00:06:40,841
Aku punya kiriman untuk Diane Jansen.
72
00:06:40,907 --> 00:06:44,425
Benar. Dia baru saja keluar dari I.C.U. Dia di kamar 208.
73
00:06:44,483 --> 00:06:45,008
Oke.
74
00:06:45,024 --> 00:06:46,320
di sekitar pojok sana.
75
00:06:46,387 --> 00:06:47,519
- Terima kasih.
- Terima kasih kembali.
76
00:07:23,460 --> 00:07:24,167
Hei, Tom.
77
00:07:26,819 --> 00:07:27,715
Ya ampun --
78
00:07:28,560 --> 00:07:29,313
Katie.
79
00:07:31,837 --> 00:07:33,172
Apa yang kau lakukan di sini?
80
00:07:34,704 --> 00:07:36,256
Diane sekarat karena kanker.
81
00:07:38,631 --> 00:07:40,320
Aku pikir aku berutang padanya jadi aku menjenguknya.
82
00:07:41,539 --> 00:07:44,498
Aku dengar itu. Maafkan aku.
83
00:07:45,472 --> 00:07:46,608
Yeah, aku juga.
84
00:07:49,952 --> 00:07:53,285
Jadi ada alasan lain mengapa kau masuk ke dalam mobilku?
85
00:07:56,909 --> 00:07:58,031
Aku butuh bantuan mu.
86
00:08:10,733 --> 00:08:11,994
Apa kau akan pergi?
87
00:08:14,507 --> 00:08:17,242
Kumohon Jin, bicaralah padaku?
88
00:08:21,395 --> 00:08:22,483
Ya, aku akan pergi.
89
00:08:35,932 --> 00:08:36,851
Seberapa jauh?
90
00:08:37,537 --> 00:08:38,580
Kita hampir sampai.
91
00:08:39,295 --> 00:08:40,990
Apakah kau ingin mengatakannya padaku kemana kita pergi, Sayid?
92
00:08:41,540 --> 00:08:43,502
Lebih baik kau melihatnya sendiri.
93
00:08:43,568 --> 00:08:45,243
Tidak, aku tidak begitu yakin.
94
00:08:45,529 --> 00:08:47,895
Ceritakan mengapa kau membawa ku ke sini, atau aku akan kembali.
95
00:08:48,433 --> 00:08:50,613
Dia telah membawa mu ke sini karena aku memintanya.
96
00:08:52,082 --> 00:08:53,952
Aku memintanya untuk tidak memberitahu mu.
97
00:08:55,564 --> 00:08:57,189
Aku ingin kau untuk membuka pikiran.
98
00:08:57,951 --> 00:08:59,385
Buka pikiran tentang apa?
99
00:09:31,441 --> 00:09:32,316
Ya tuhan.
100
00:09:34,134 --> 00:09:37,026
- Apa ini?
- Tepat.
101
00:09:39,750 --> 00:09:41,804
Aku kira sudah saatnya kita berbicara tentang hal ini.
102
00:09:52,301 --> 00:09:53,079
Yo, chief.
103
00:09:54,456 --> 00:09:55,506
Aku bertanya.
104
00:09:55,914 --> 00:09:57,517
Kita akan berlayar di laut, kan?
105
00:09:57,696 --> 00:09:58,418
kau keberatan?
106
00:09:59,268 --> 00:10:02,411
Dia di sini sedang mengisi kotak itu penuh dengan ikan asin.
107
00:10:03,432 --> 00:10:04,123
Ya?
108
00:10:04,946 --> 00:10:06,462
Apa kita tidak bisa menangkap ikan?
109
00:10:07,194 --> 00:10:09,252
Apakah kau tahu sesuatu tentang hidup di laut?
110
00:10:09,662 --> 00:10:12,099
Berlayar? Navigasi? Menyetir rakit?
111
00:10:12,841 --> 00:10:13,666
Apa kau juga bisa?
112
00:10:13,788 --> 00:10:15,401
Tak masalah aku tidak tahu. Aku yang membuatnya.
113
00:10:16,600 --> 00:10:18,873
Aku pikir mungkin salah mengajakmu mengendarai rakit.
114
00:10:20,224 --> 00:10:22,001
Kau tidak akan mengajakku, Mickey?
115
00:10:26,891 --> 00:10:29,159
Dan siapa yang akan mengambil tempatku?
116
00:10:39,087 --> 00:10:40,459
Menurutmu apa yang sedang kau lakukan?
117
00:10:40,623 --> 00:10:41,213
Maaf?
118
00:10:41,274 --> 00:10:43,378
Tak usah memasang ekspresi kaget seperti itu.
119
00:10:43,599 --> 00:10:46,239
Michael baru saja bilang kau sedang berusaha merebut posisiku di rakit.
120
00:10:46,972 --> 00:10:50,073
Aku hanya menanyakan beberapa pertanyaan. Dia pasti salah paham.
121
00:10:51,887 --> 00:10:53,295
Aku tahu apa yang kau lakukan.
122
00:10:53,505 --> 00:10:54,842
- Yeah?
- Yeah.
123
00:10:55,000 --> 00:10:58,134
Sama tahunya seperti mengapa kau sangat menginginkan koper Haliburton waktu itu.
124
00:10:58,922 --> 00:11:01,799
Koper milik U.S Marshal yang terbang bersama kita.
125
00:11:03,638 --> 00:11:07,165
- Kau tawanannya.
- Lepaskan aku!
126
00:11:08,849 --> 00:11:11,542
Satu-satunya kesempatan lari adalah dengan berada di rakit itu, bukan?
127
00:11:15,010 --> 00:11:16,725
Kita akan bertemu dengan sebuah kapal,
128
00:11:17,441 --> 00:11:19,905
dan mereka akan datang kembali untuk menyelamatkan yang lain yang masih tertinggal,
129
00:11:21,261 --> 00:11:23,442
pasti akan menyenangkan saat mengetahui identitasmu.
130
00:11:27,590 --> 00:11:28,818
Jangan khawatir.
131
00:11:29,750 --> 00:11:31,344
Rahasia mu aman bersama ku.
132
00:11:32,521 --> 00:11:33,861
Tapi asal kau tahu,
133
00:11:34,712 --> 00:11:37,201
kau tidak akan bisa mengambil posisiku di rakit.
134
00:11:42,495 --> 00:11:43,417
Hei, Sawyer.
135
00:11:45,254 --> 00:11:46,631
Saya ingin posisimu,
136
00:11:47,389 --> 00:11:48,853
Saya akan mendapatkan posisimu.
137
00:12:02,114 --> 00:12:03,906
Hei. ambilkan air.
138
00:12:08,549 --> 00:12:09,522
Yo, ayah.
139
00:12:10,903 --> 00:12:11,581
Terima kasih.
140
00:12:17,126 --> 00:12:19,113
Jadi apa yang kau dan Sawyer debatkan?
141
00:12:19,267 --> 00:12:20,791
Ah, aku mengatakan padanya sesuatu yang tidak ingin kau dengar.
142
00:12:22,712 --> 00:12:24,597
Mengapa dia sangat ingin berada di rakit?
143
00:12:26,220 --> 00:12:27,643
Karena dia tahu ini akan berhasil.
144
00:12:28,749 --> 00:12:30,050
Ketika kita diselamatkan,
145
00:12:30,428 --> 00:12:32,349
kita akan kembali untuk yang lainnya, kan?
146
00:12:32,670 --> 00:12:34,980
Ya, tentu. Tentu saja.
147
00:12:35,460 --> 00:12:36,470
Tapi masalahnya,
148
00:12:37,060 --> 00:12:38,550
pulau ini --
149
00:12:40,649 --> 00:12:41,498
uh...
150
00:12:42,204 --> 00:12:45,148
ini, uh, mungkin akan sulit menemukannya lagi.
151
00:12:46,177 --> 00:12:48,117
Tidak bisakah kita terbang untuk mencarinya?
152
00:12:48,759 --> 00:12:49,786
Tentu saja.
153
00:12:50,985 --> 00:12:54,005
Tapi tak ada jaminan untuk itu. Itu sebabnya kau dan --
154
00:12:55,301 --> 00:12:56,002
Ayah?
155
00:12:56,826 --> 00:12:57,589
Ooh.
156
00:13:01,245 --> 00:13:04,319
Itu sebabnya k-- Ugh!
157
00:13:08,075 --> 00:13:08,864
Ayah?!
158
00:13:09,955 --> 00:13:10,860
Ayah?!
159
00:13:11,174 --> 00:13:12,173
Panggil Jack!
160
00:13:26,487 --> 00:13:27,174
Tolong!
161
00:13:28,259 --> 00:13:29,784
Aku butuh bantuan. Ayahku.
162
00:13:30,532 --> 00:13:32,365
- Ada apa?
- Perutnya benar-benar buruk.
163
00:13:34,034 --> 00:13:36,645
bawa dia kembali ke Michael. Aku akan pergi mencari Jack.
164
00:13:36,765 --> 00:13:38,873
Oke, ato kita pergi. Lewat sini.
165
00:13:40,394 --> 00:13:41,078
Jack!
166
00:13:47,423 --> 00:13:48,272
Jack!
167
00:13:50,162 --> 00:13:51,672
Berapa lama kau tahu tentang ini?
168
00:13:53,665 --> 00:13:55,100
Tiga minggu.
169
00:13:55,330 --> 00:13:56,265
Tiga minggu.
170
00:13:57,002 --> 00:13:59,123
Kau sudah di sini selama tiga minggu menggali,
171
00:13:59,185 --> 00:14:00,464
dan kau tidak pernah mengatakannya padaku?
172
00:14:01,166 --> 00:14:04,099
Dengan segala hormat, Jack, tapi sejak kapan aku harus melaporkannya padamu?
173
00:14:04,909 --> 00:14:07,612
Dengan segala hormat, John, tapi kau berbohong.
174
00:14:11,791 --> 00:14:13,372
Berapa lama menyembunyikan koper penuh senjata itu
175
00:14:13,419 --> 00:14:15,941
sebelum kau memutuskan untuk memberi tahu kita semua?
176
00:14:16,233 --> 00:14:19,096
Kau menggunakan kebijaksanaanmu, aku juga menggunakan kebijaksanaanku.
177
00:14:24,943 --> 00:14:27,314
- Jadi bagaimana kita membukanya?
- Apa?
178
00:14:28,066 --> 00:14:29,393
Kau ingin membukanya?
179
00:14:30,213 --> 00:14:30,919
Yeah.
180
00:14:32,741 --> 00:14:34,103
Kita harus menguburnya.
181
00:14:34,354 --> 00:14:36,874
Aku membawamu ke sini untuk berbicara padanya mengenai kegilaan ini.
182
00:14:36,961 --> 00:14:38,056
Apa pun bisa berada di dalam.
183
00:14:38,127 --> 00:14:39,971
Dugaan terbaiknya adalah, ada persediaan kebutuhan hidup di dalamnya.
184
00:14:40,058 --> 00:14:41,854
Dan terburuknya, kita bisa menggunakannya sebagai tempat perlindungan.
185
00:14:41,942 --> 00:14:44,861
Sebenarnya, Jack, aku bisa memikirkan dugaan yang lebih buruk dari itu.
186
00:14:45,025 --> 00:14:46,966
Kau melihat apapun pada pintu tingkap ini?
187
00:14:47,738 --> 00:14:48,967
Tidak ada pegangan.
188
00:14:49,232 --> 00:14:51,278
Apakah hal itu tidak jelas?
189
00:14:52,766 --> 00:14:55,807
Mungkin pintu ini memang tidak dimaksudkan untuk dibuka dari luar.
190
00:15:05,348 --> 00:15:06,222
Jack!
191
00:15:07,082 --> 00:15:07,829
Jack!
192
00:15:07,952 --> 00:15:09,159
Ya, di sini.
193
00:15:14,281 --> 00:15:16,344
Michael. Sesuatu yang salah terjadi padanya.
194
00:15:21,768 --> 00:15:22,934
Apa yang kau makan hari ini?
195
00:15:24,613 --> 00:15:27,971
Ah ... buah ... ikan.
196
00:15:29,823 --> 00:15:31,358
Minum cukup air?
197
00:15:32,149 --> 00:15:33,184
Dua, tiga botol.
198
00:15:33,690 --> 00:15:34,950
Di mana kau mendapatkan air itu?
199
00:15:35,076 --> 00:15:36,901
Gua, seperti orang lainnya.
200
00:15:36,992 --> 00:15:38,181
Baiklah, Dengar, Michael --
201
00:15:38,626 --> 00:15:40,009
cobalah tenang, oke?
202
00:15:40,085 --> 00:15:42,051
tinggallah di tempat yang teduh dan usahakan jangan bayak bergerak.
203
00:15:43,669 --> 00:15:46,352
Kita harus menjalankan rakit besok. Harus.
204
00:15:46,419 --> 00:15:48,563
Aku tahu. Aku tahu. Aku ingin kau berbaring.
205
00:15:56,097 --> 00:15:56,844
Berbaring.
206
00:15:57,360 --> 00:15:58,820
Hanya berbaring, oke?
207
00:16:04,832 --> 00:16:06,909
Halo? Hei, Adam, hei.
208
00:16:06,997 --> 00:16:09,700
Dengar, bisakah kau menggantikanku beberapa jam di MRI?
209
00:16:10,382 --> 00:16:13,468
Ya, Ini hanya permintaan sesama teman.
210
00:16:14,435 --> 00:16:17,929
Oh, tidak, Itu akan berhasil . Oke. Yeah, terima kasih, Adam.
211
00:16:22,100 --> 00:16:23,150
Namanya Connor.
212
00:16:24,861 --> 00:16:28,117
- Berapa umurnya?
- 22 bulan minggu depan.
213
00:16:31,225 --> 00:16:32,248
Dia sangat tampan.
214
00:16:33,313 --> 00:16:36,693
Yeah. -- itu karena Rachel. bukan aku.
215
00:16:40,010 --> 00:16:41,051
Dimana dia?
216
00:16:41,209 --> 00:16:43,677
Dia di Cedar Rapids mengunjungi orangtuanya.
217
00:16:44,434 --> 00:16:45,581
Mereka akan kembali hari minggu.
218
00:16:49,292 --> 00:16:50,948
Aku dapat informasi Diane akan melakukan MRI.
219
00:16:51,024 --> 00:16:52,974
Mereka akan membawanya ke radiologi.
220
00:16:53,041 --> 00:16:55,652
Jadwalnya tak sampai jam 05:00, jadi
221
00:16:56,854 --> 00:16:58,498
kita punya waktu sekitar tiga jam
222
00:17:00,506 --> 00:17:02,328
- Tom --
- Terima kasih kembali.
223
00:17:10,874 --> 00:17:12,103
Kau berpikir benda itu masih ada di sana?
224
00:17:13,562 --> 00:17:14,233
Apa?
225
00:17:15,897 --> 00:17:16,741
Kau tahu apa.
226
00:17:19,436 --> 00:17:21,258
Ini tengah malam, Katie.
227
00:17:22,948 --> 00:17:24,597
Kita mungkin tidak akan punya kesempatan lagi.
228
00:17:59,529 --> 00:18:04,480
1, 2, 3, 4, 5 ... 6.
229
00:18:14,599 --> 00:18:16,933
Menurutmu apa, serangan panas?
230
00:18:18,433 --> 00:18:20,522
Tidak, dia akan merasakan gejalanya dulu sebelumnya.
231
00:18:21,598 --> 00:18:23,164
Buah busuk, mungkin? ikan busuk?
232
00:18:23,604 --> 00:18:25,366
Michael dan Jin makan makanan yang sama.
233
00:18:25,949 --> 00:18:27,813
- Dan Jin baik-baik saja.
- Jin baik-baik saja.
234
00:18:31,945 --> 00:18:34,192
Apa pun yang membuatnya sakit, reaksi metabolismenya cepat.
235
00:18:34,618 --> 00:18:36,230
Sakit itu menyerangnya dengan tempo yang cepat, dan langsung parah.
236
00:18:36,773 --> 00:18:38,329
Jadi kau pikir itu air?
237
00:18:40,388 --> 00:18:42,144
Tidak, Aku tidak berpikir itu karena air.
238
00:18:43,536 --> 00:18:45,125
Aku pikir adalah sesuatu yang ada di dalam air.
239
00:18:53,279 --> 00:18:54,309
Merasa lebih baik?
240
00:18:54,967 --> 00:18:56,470
Kram nya mulai berkurang.
241
00:18:57,730 --> 00:18:59,983
Selama aku tidak bergerak atau, uh...
242
00:19:00,925 --> 00:19:02,149
atau bernapas.
243
00:19:09,416 --> 00:19:11,077
Apa kau dan Locke sudah berbaikan?
244
00:19:13,469 --> 00:19:14,144
Bagus.
245
00:19:16,980 --> 00:19:19,480
- Tidak, Michael, unh-unh.
- Apa?
246
00:19:23,807 --> 00:19:24,727
Minum yang ini.
247
00:19:27,544 --> 00:19:29,433
- Seseorang melakukan ini padaku?
- Aku tidak tahu.
248
00:19:30,473 --> 00:19:31,937
Aku belum yakin.
249
00:19:34,606 --> 00:19:35,419
Sawyer.
250
00:19:37,681 --> 00:19:41,261
Aku bertugas mengurusi bambu, tapi, ya, kadang-kadang aku bantu isi ulang air.
251
00:19:41,603 --> 00:19:42,974
Michael dan Jin sering bersama?
252
00:19:43,207 --> 00:19:45,792
Yah, mereka berjuang seperti pasangan suami istri yang membangun rakit bersama.
253
00:19:47,129 --> 00:19:47,963
Kau bilang padanya?
254
00:19:49,008 --> 00:19:50,394
Dia pikir mungkin Sawyer yang melakukannya.
255
00:19:50,636 --> 00:19:51,757
Oh, karena Kate?
256
00:19:52,827 --> 00:19:53,527
Kate?
257
00:19:53,871 --> 00:19:55,607
Ya, aku rasa dia ingin ikut di rakit,
258
00:19:55,792 --> 00:19:59,140
jadi Sawyer pergi ke Michael karena, kau tahu, dia bisa memutuskan siapa yang ikut.
259
00:19:59,212 --> 00:20:00,922
Hei, kau tidak berpikir Kate yang melakukannya, kan?
260
00:20:01,777 --> 00:20:03,568
Mengapa Kate meracuni Michael?
261
00:20:03,891 --> 00:20:06,891
Kau tahu, sesuatu tentang buronan.
262
00:20:15,663 --> 00:20:16,599
Dia tidak tahu.
263
00:20:18,479 --> 00:20:21,102
Yah, bagaimana aku bisa tahu siapa yang tahu tentang itu di sini?
264
00:20:21,172 --> 00:20:22,923
Maksudku, Steve bahkan tidak tahu tentang cerita beruang kutub itu!
265
00:20:22,984 --> 00:20:23,881
Apa yang dia lakukan?
266
00:20:25,400 --> 00:20:27,925
Aku tidak tahu. Mengapa kau tidak bertanya padanya?
267
00:20:28,216 --> 00:20:30,506
Dan kau pikir yang lainnya tidak perlu tahu tentang hal ini, Jack?
268
00:20:31,740 --> 00:20:33,439
Kebijaksanaan, John.
269
00:20:44,234 --> 00:20:46,772
Oke, bisakah kau berhenti bergerak, atau aku akan memotong telingamu!
270
00:20:46,863 --> 00:20:47,663
Ah, ini bagus.
271
00:20:48,573 --> 00:20:51,365
Aku menulis lagi. Aku benar-benar merasakannya juga.
272
00:20:52,183 --> 00:20:56,934
Jadi... Hal pertama apa yang akan kau lakukan saat kau diselamatkan?
273
00:20:59,483 --> 00:21:01,970
Kau tahu, aku benar-benar tidak tahu.
274
00:21:02,406 --> 00:21:04,329
Kau dapat bersamaku di L.A.
275
00:21:04,984 --> 00:21:06,268
Kau dan si kepala lobak itu.
276
00:21:07,073 --> 00:21:09,110
Kau tahu, sampai kau menemukan jalan keluarnya.
277
00:21:11,020 --> 00:21:11,648
Terima kasih.
278
00:21:12,606 --> 00:21:16,331
Oke, periksa ini. Ini adalah track 2.
279
00:21:17,183 --> 00:21:18,909
Ini disebut -- maaf.
280
00:21:19,637 --> 00:21:21,254
Ini disebut "rakasa memakan pilot."
281
00:21:34,491 --> 00:21:35,382
Bagaimana keadaan Michael?
282
00:21:37,722 --> 00:21:38,669
Dia akan baik-baik saja.
283
00:21:41,577 --> 00:21:43,896
Apa ada seseorang yang akan mengambil tempatnya di rakit?
284
00:21:46,795 --> 00:21:47,634
Aku tidak tahu.
285
00:21:48,478 --> 00:21:50,276
Karena, kau tahu, Dr. Arzt mengatakan jika mereka tidak berlayar besok--
286
00:21:50,327 --> 00:21:51,479
Apa kau meracuni Michael, Kate?
287
00:21:54,218 --> 00:21:54,766
Apa?
288
00:21:54,827 --> 00:21:57,193
Dia tidak sakit. Seseorang meracuninya.
289
00:22:06,578 --> 00:22:08,375
Apa kau benar-benar berpikir aku mampu melakukan itu?
290
00:22:12,174 --> 00:22:13,752
Aku tidak tahu apa yang mampu kau lakukan.
291
00:22:31,741 --> 00:22:32,664
Kau bawa bir?
292
00:22:32,787 --> 00:22:35,613
Akan sangat tidak menghargai diri sendiri jika seseorang di Iowa berjalan tanpa membawa bir.
293
00:22:44,257 --> 00:22:45,326
Kau tahu, ini tidak adil.
294
00:22:46,652 --> 00:22:47,544
Kau datang kembali --
295
00:22:48,680 --> 00:22:49,319
di sini...
296
00:22:50,441 --> 00:22:51,095
rumah.
297
00:22:55,402 --> 00:22:57,497
Yeah. Aku tahu.
298
00:23:10,681 --> 00:23:11,520
Ha ha ha.
299
00:23:40,154 --> 00:23:40,880
Wow.
300
00:23:40,962 --> 00:23:44,263
Ha ha. Wow ... lihat benda ini.
301
00:23:44,301 --> 00:23:46,613
Oh, Tuhan. Pesawat ku.
302
00:23:47,970 --> 00:23:49,311
Ha ha.
303
00:23:51,079 --> 00:23:53,679
Aku tidak percaya aku membiarkanmu membujukku meletakkan ini di sana.
304
00:23:53,786 --> 00:23:54,887
Itu ide mu.
305
00:24:04,304 --> 00:24:05,250
Kate dan Tom.
306
00:24:06,707 --> 00:24:07,785
1989.
307
00:24:12,450 --> 00:24:14,517
Apakah sudah menyala? aku rasa belum.
308
00:24:14,544 --> 00:24:15,346
Sudah menyala.
309
00:24:16,801 --> 00:24:20,472
Oke, ini Kate Austin dan Tom Brandon,
310
00:24:20,554 --> 00:24:24,692
dan ini adalah, um, dedikasi kami untuk kapsul waktu kami
311
00:24:24,838 --> 00:24:27,523
di sini pada tanggal 15 Agustus 1989 --
312
00:24:27,763 --> 00:24:29,391
Hei, kembalikan.
313
00:24:29,440 --> 00:24:31,680
Mengapa kau meletakkan pesawat bodoh ini di sana?
314
00:24:31,941 --> 00:24:33,160
Karena itu keren, Katie.
315
00:24:33,211 --> 00:24:34,981
Aku mendapatkannya ketika aku terbang ke Dallas sendirian.
316
00:24:35,058 --> 00:24:38,075
Ooh, keren -- seperti kapsul waktu ini.
317
00:24:38,254 --> 00:24:41,757
Ini akan benar-benar keren ketika kita menggalinya lagi, setelah, 20 tahun.
318
00:24:42,104 --> 00:24:43,748
Bagaimana kau tahu kita akan bersama?
319
00:24:44,042 --> 00:24:44,916
Karena kita akan menikah.
320
00:24:45,028 --> 00:24:47,363
Dan kau akan menjadi seorang ibu, dan kita akan memiliki sembilan anak.
321
00:24:47,485 --> 00:24:49,149
Aku rasa tidak.
322
00:24:49,580 --> 00:24:52,417
Segera setelah aku mendapatkan SIM, kita harus naik mobil dan pergi --
323
00:24:52,533 --> 00:24:53,918
melarikan diri.
324
00:24:54,081 --> 00:24:55,969
Kau selalu ingin melarikan diri, Katie.
325
00:24:57,767 --> 00:24:59,887
Ya, dan kau sudah tahu alasannya.
326
00:25:02,727 --> 00:25:04,301
Sangat lucu mengingat bagaimana hal itu berubah, ya?
327
00:25:07,731 --> 00:25:08,569
Yeah.
328
00:25:51,917 --> 00:25:52,771
Maaf.
329
00:25:57,779 --> 00:25:59,514
Ya, sebaiknya kita pergi ke rumah sakit.
330
00:26:01,507 --> 00:26:02,234
Yeah.
331
00:26:22,996 --> 00:26:23,733
Apa yang terjadi?
332
00:26:24,911 --> 00:26:26,090
Mengalami kecelakaan kecil.
333
00:26:26,991 --> 00:26:28,790
- Apa itu sakit?
- Yap.
334
00:26:34,176 --> 00:26:35,968
Ada yang ingin kau katakan, Walt?
335
00:26:38,099 --> 00:26:39,042
Aku tidak melakukannya.
336
00:26:40,485 --> 00:26:41,387
Tidak melakukan apa?
337
00:26:42,722 --> 00:26:43,753
Aku mendengar Jack.
338
00:26:44,966 --> 00:26:47,024
Dia berpikir seseorang ingin ayahku sakit.
339
00:26:48,211 --> 00:26:49,414
Dan aku tidak melakukannya.
340
00:26:51,073 --> 00:26:53,034
Kaupikir karena aku tahu kau membakar rakit yang pertama
341
00:26:53,095 --> 00:26:54,879
lalu aku akan berpikir kaulah yang menyebabkan ayahmu sakit?
342
00:26:58,774 --> 00:27:00,735
Kita berteman, Walt.
343
00:27:01,477 --> 00:27:03,612
aku tidak akan pernah mengatakan apa yang kau lakukan
344
00:27:03,678 --> 00:27:06,146
dan aku tahu kau tidak akan pernah melakukan apapun yang bisa menyakiti ayahmu.
345
00:27:11,768 --> 00:27:12,649
Ada apa?
346
00:27:12,962 --> 00:27:13,991
Jangan membukanya.
347
00:27:15,624 --> 00:27:16,342
Apa katamu?
348
00:27:16,407 --> 00:27:18,650
Jangan dibuka, Mr Locke. Jangan membuka benda itu.
349
00:27:19,828 --> 00:27:21,231
Apa -- benda apa ? Apa yang kau--
350
00:27:21,303 --> 00:27:22,362
Jangan membukanya.
351
00:27:29,854 --> 00:27:31,358
Aku pikir mungkin kau membutuhkan itu, bos.
352
00:27:32,956 --> 00:27:35,501
Aku tidak ingin pilotku tidak bertugas sebelum lepas landas.
353
00:27:37,118 --> 00:27:38,373
Apa, kau merasa bersalah?
354
00:27:39,622 --> 00:27:40,271
Apa?
355
00:27:42,587 --> 00:27:43,815
Kau tidak akan naik rakit.
356
00:27:45,004 --> 00:27:45,797
Katakan lagi?
357
00:27:46,334 --> 00:27:48,762
Kau keluar dari rakit!
358
00:27:49,319 --> 00:27:50,415
Kita sudah sepakat.
359
00:27:50,497 --> 00:27:53,288
Yeah, tampaknya, kesepakatan berakhir saat kau memutuskan untuk meracuniku.
360
00:27:54,659 --> 00:27:56,007
Aku melakukan apa?
361
00:27:56,340 --> 00:27:57,271
Aku sudah selesai dengan mu.
362
00:27:57,343 --> 00:27:59,498
Anda tidak selesai denganku.
363
00:27:59,734 --> 00:28:01,136
Kau bilang kau butuh empat orang.
364
00:28:01,198 --> 00:28:02,335
Aku sudah punya empat orang!
365
00:28:02,887 --> 00:28:05,272
kau telah mencuri barang dari orang mati,
366
00:28:05,330 --> 00:28:08,161
menyimpannya dan menggunakannya untuk dirimu sendiri.
367
00:28:08,249 --> 00:28:10,035
Kau pembohong dan penjahat,
368
00:28:10,117 --> 00:28:11,847
dan aku tidak membiarkan kamu berada dekat anak ku.
369
00:28:11,939 --> 00:28:13,132
Oh, aku kriminal, ya?
370
00:28:13,638 --> 00:28:15,574
Aku meracunimu karena aku kriminal!
371
00:28:16,886 --> 00:28:18,621
Singkirkan tangan mu dariku, Nak.
372
00:28:21,039 --> 00:28:22,283
Hei, si pipi manis!
373
00:28:25,570 --> 00:28:28,332
Aku tidak tahu seberapa buruknya kau ingin keluar dari tempat ini.
374
00:28:28,851 --> 00:28:30,546
Waktunya untuk meluruskan semuanya.
375
00:28:30,822 --> 00:28:32,150
- Katakan padanya siapa yang kriminal itu!
- Tinggalkan dia sendirian, Bung!
376
00:28:33,206 --> 00:28:34,369
Katakan padanya!
377
00:28:38,452 --> 00:28:40,289
- Kembalikan!
- Biarkan dia!
378
00:28:40,403 --> 00:28:41,917
- Biarkanlah dia.
- Kembalikan!
379
00:28:44,942 --> 00:28:45,644
Mm-hmm.
380
00:28:47,020 --> 00:28:47,831
Lihat.
381
00:28:49,716 --> 00:28:50,601
Lihat ini.
382
00:28:52,198 --> 00:28:53,734
Sawyer, kumohon.
383
00:28:54,325 --> 00:28:57,600
Ha ha ha. Kalian semua ingat Joanna, bukan?
384
00:28:58,066 --> 00:28:58,711
Hah?
385
00:29:00,166 --> 00:29:01,276
Wanita yang tenggelam.
386
00:29:02,418 --> 00:29:05,428
Sekarang, apa yang Kate lakukan dengan tanda pengenal milik Joanna?
387
00:29:05,602 --> 00:29:08,814
Mungkinkah dia akan melakukan apa saja untuk bisa naik ke rakit
388
00:29:09,222 --> 00:29:11,194
sehingga dia bisa menyelamatkan dirinya sendiri,
389
00:29:11,384 --> 00:29:12,987
menghilang dengan identitas baru
390
00:29:13,063 --> 00:29:16,171
sebelum banyak wartawan dari seluruh dunia turun ke pulau sialan ini?
391
00:29:16,272 --> 00:29:17,969
Dia mungkin saja meracuni kaptennya sendiri.
392
00:29:18,041 --> 00:29:18,859
Diam!
393
00:29:24,645 --> 00:29:27,819
Dia tidak peduli pada apapun atau siapapun kecuali dirinya sendiri.
394
00:29:37,752 --> 00:29:40,502
Ya, eh, bagus, Nick. Terima kasih.
395
00:29:52,031 --> 00:29:54,437
Kantor ku tepat berada di belakang sana. Aku akan menunggu mu.
396
00:30:25,388 --> 00:30:26,199
Hi, ibu.
397
00:30:31,871 --> 00:30:36,146
Bisakah kau mendengar ku? Ibu?
398
00:30:44,458 --> 00:30:45,398
Ibu?
399
00:30:57,322 --> 00:30:58,469
Ini aku -- Katie.
400
00:31:05,847 --> 00:31:10,408
- Katherine.
- Ini aku. Katherine.
401
00:31:21,468 --> 00:31:24,617
Aku sangat menyesal membuatmu melalui semua ini.
402
00:31:37,243 --> 00:31:39,928
Tolong aku.
403
00:31:40,009 --> 00:31:42,164
Tak apa, ibu. Ini hanya aku.
404
00:31:42,558 --> 00:31:43,567
Tolong...
405
00:31:44,914 --> 00:31:45,830
Tolong!
406
00:31:46,009 --> 00:31:47,443
Sst, sst, sst, sst. Tak apa.
407
00:31:47,704 --> 00:31:49,589
Tolong! Tolong!
408
00:31:50,489 --> 00:31:51,939
tolong aku!
409
00:31:52,471 --> 00:31:53,418
tolong aku!
410
00:31:53,996 --> 00:31:55,696
Seseorang, tolong aku!
411
00:31:56,224 --> 00:31:57,105
tolong aku.
412
00:31:58,609 --> 00:32:00,923
Bantu saya. Seseorang ...
413
00:32:03,110 --> 00:32:04,001
Bantu saya!
414
00:32:04,733 --> 00:32:05,419
Apa yang terjadi?
415
00:32:05,603 --> 00:32:07,984
Aku putrinya. Dia bingung. Aku akan memanggil dokter.
416
00:32:08,071 --> 00:32:08,757
Tunggu dulu.
417
00:32:09,045 --> 00:32:10,359
Kami mendapat situasi di sini --
418
00:32:11,143 --> 00:32:12,943
Oh, Tuhan ...
419
00:32:15,131 --> 00:32:17,676
- Apa yang terjadi?
- Aku butuh kunci mobil mu.
420
00:32:19,425 --> 00:32:20,252
Hei, Katie.
421
00:32:52,370 --> 00:32:53,041
Keluar.
422
00:32:53,132 --> 00:32:55,339
Aku tidak akan membiarkan mu melakukan ini. Katie, jika kau bekerja sama, mereka akan mempermudahnya--
423
00:32:55,390 --> 00:32:57,561
Mereka menelpon bantuan. Aku harus pergi. Keluar.
424
00:32:57,618 --> 00:32:59,641
- Kau akan mempunyai kehidupan.
- Tom, ayolah. kumohon.
425
00:32:59,713 --> 00:33:00,327
Tidak.
426
00:33:00,578 --> 00:33:01,248
Sekarang.
427
00:33:02,175 --> 00:33:03,579
- Keluar.
- Tidak
428
00:33:31,002 --> 00:33:31,738
Tom?
429
00:33:33,710 --> 00:33:34,487
Tom?
430
00:33:36,536 --> 00:33:37,212
Tom?
431
00:33:37,851 --> 00:33:38,931
Oh, Tuhan, Tom!
432
00:33:39,356 --> 00:33:43,135
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, Tom! Kumohon, bangunlah.
433
00:34:00,645 --> 00:34:02,961
Kau ingin mengatakannya pada kami mengapa kau ingin lari?
434
00:34:03,421 --> 00:34:04,803
Kau ingin mengatakan kebenarannya padaku?
435
00:34:17,490 --> 00:34:18,351
Ya.
436
00:34:19,226 --> 00:34:20,937
Aku berada di pesawat...
437
00:34:24,214 --> 00:34:25,253
dengan marshal.
438
00:34:27,853 --> 00:34:29,993
Ya, aku buronan dan...
439
00:34:31,663 --> 00:34:32,430
tertangkap ...
440
00:34:33,409 --> 00:34:35,129
dan sedang dibawa kembali.
441
00:34:37,955 --> 00:34:41,908
Tidak peduli apapun yang akan aku katakan tentang sebenarnya yang terjadi, tentang apa yang sebenarnya kulakukan...
442
00:34:44,556 --> 00:34:45,790
Aku akan tetap masuk penjara.
443
00:34:51,672 --> 00:34:52,885
Tapi aku tidak meracuni mu.
444
00:35:02,251 --> 00:35:02,982
Ini.
445
00:36:07,251 --> 00:36:10,936
- Tampak sudah ditentukan.
- Ya.
446
00:36:15,170 --> 00:36:16,802
kau tidak ingin dia pergi, bukan?
447
00:36:19,609 --> 00:36:20,474
Tidak.
448
00:36:22,435 --> 00:36:24,196
Apa itu sebabnya kau mencoba untuk membuat dia sakit?
449
00:36:28,046 --> 00:36:30,192
Michael dan Jin bekerja bersama sepanjang waktu.
450
00:36:30,382 --> 00:36:32,789
akan memungkinkan botol minumannya tertukar.
451
00:36:43,336 --> 00:36:45,322
Aku tidak ingin dia mati di luar sana.
452
00:36:51,722 --> 00:36:54,037
Aku hanya tidak tahu harus berbuat apa.
453
00:36:57,872 --> 00:37:00,210
Aku hanya merasa sudah cukup...
454
00:37:02,500 --> 00:37:04,031
Aku tidak berusaha untuk menyakitinya.
455
00:37:12,678 --> 00:37:14,245
Apa kau akan memberitahu yang lain?
456
00:37:16,022 --> 00:37:18,132
Aku tidak melihat alasan mengapa mereka perlu tahu.
457
00:37:19,595 --> 00:37:20,451
Tapi, Sun...
458
00:37:22,674 --> 00:37:23,574
dia akan pergi.
459
00:37:24,715 --> 00:37:25,836
Jika aku jadi kamu, aku akan...
460
00:37:28,902 --> 00:37:30,123
Aku akan mengatakan selamat tinggal.
461
00:38:08,375 --> 00:38:09,587
Aku kembali ke rakit.
462
00:38:13,729 --> 00:38:14,662
Senang mendengarnya.
463
00:38:17,426 --> 00:38:21,738
Michael bersiap-siap. Kami berlayar besok.
464
00:38:24,856 --> 00:38:26,436
Kau ke sini untuk mengatakan "maaf", Sawyer?
465
00:38:26,857 --> 00:38:28,870
Ha ha. tidak.
466
00:38:29,970 --> 00:38:31,517
"Maaf" tidak cocok untukku.
467
00:38:36,042 --> 00:38:38,378
Kau memojokkanku. Aku melakukan yang seharusnya aku lakukan.
468
00:38:38,460 --> 00:38:39,472
Aku memojokkanmu.
469
00:38:39,560 --> 00:38:41,869
Kau bilang jika kau ingin tempatku, kau akan mendapatkanya.
470
00:38:42,991 --> 00:38:44,456
Aku rasa aku mempercayaimu.
471
00:38:51,423 --> 00:38:52,192
Yah...
472
00:38:53,932 --> 00:38:54,818
Seperti itu.
473
00:39:00,752 --> 00:39:02,201
Aku akan mengepak barangku.
474
00:39:05,454 --> 00:39:08,325
Mengapa sangat penting bagimu untuk bisa berada di rakit itu?
475
00:39:19,718 --> 00:39:22,773
Karena tidak ada alasan bagiku untuk tinggal di pulau ini.
476
00:39:38,460 --> 00:39:39,537
Berhati-hatilah, Sawyer.
477
00:39:44,339 --> 00:39:45,123
Yeah.
478
00:40:00,467 --> 00:40:02,449
- Ayah.
- Hei, teman.
479
00:40:04,005 --> 00:40:04,763
merasa lebih baik?
480
00:40:05,122 --> 00:40:08,357
Yeah. Yap, aku baik-baik saja.
481
00:40:11,337 --> 00:40:13,630
Hei. Jangan khawatir.
482
00:40:14,609 --> 00:40:16,089
Aku akan segera berdiri tegap,
483
00:40:17,154 --> 00:40:19,161
dan kita akan berlayar pulang ke rumah --
484
00:40:19,252 --> 00:40:20,777
Akulah orang yang membakar rakit waktu itu.
485
00:40:28,601 --> 00:40:31,900
Aku tidak ingin pergi, dan ku pikir aku bisa menghentikan mu.
486
00:40:35,545 --> 00:40:36,348
Maafkan aku.
487
00:40:38,462 --> 00:40:39,682
Aku benar-benar menyesal, ayah.
488
00:40:45,054 --> 00:40:46,241
Hei, tidak apa-apa, man.
489
00:40:50,085 --> 00:40:51,141
Kita bisa tinggal di sini.
490
00:40:53,444 --> 00:40:54,417
Kau dan aku.
491
00:40:55,578 --> 00:40:56,871
Kita tidak harus pergi.
492
00:41:00,945 --> 00:41:02,005
Ya, kita akan pergi.
493
00:41:14,929 --> 00:41:15,742
Halo.
494
00:41:17,228 --> 00:41:18,011
Hei.
495
00:41:26,423 --> 00:41:27,497
Jack tahu.
496
00:41:31,614 --> 00:41:34,215
Aku tidak mengatakan padanya kalau itu adalah idemu.
497
00:41:38,578 --> 00:41:39,387
Terima kasih.
498
00:41:40,662 --> 00:41:42,244
Mengapa kau dihukum?
499
00:41:42,766 --> 00:41:44,768
Kau hanya berusaha untuk membantu ku.
500
00:41:48,496 --> 00:41:50,575
Dia mengatakan dia tidak akan memberitahu yang lain.
501
00:41:52,356 --> 00:41:53,210
Yeah.
502
00:41:54,819 --> 00:41:56,713
Jack pandai menyimpan rahasia.
503
00:41:58,889 --> 00:42:00,409
Ketika aku masih kecil ...
504
00:42:02,905 --> 00:42:06,262
Aku percaya, sekali aku menemukan orang yang aku cintai...
505
00:42:09,835 --> 00:42:11,195
aku akan merasa senang ...
506
00:42:12,642 --> 00:42:13,605
selamanya.
507
00:42:18,239 --> 00:42:19,084
Yeah.
508
00:42:24,700 --> 00:42:25,610
Aku juga.