1
00:00:01,432 --> 00:00:03,755
Menurut pendapat profesional ku,
2
00:00:03,863 --> 00:00:05,665
pada saat aku dipanggil,
3
00:00:05,994 --> 00:00:08,054
kerusakan sudah parah.
4
00:00:08,123 --> 00:00:09,023
Aku perlu --
5
00:00:09,936 --> 00:00:11,475
Merevisi pernyataan aku.
6
00:00:11,555 --> 00:00:14,247
Aku tidak datang ke ruang operasi hingga prosedur dilakukan.
7
00:00:14,334 --> 00:00:14,943
Jack Ini bukan --
8
00:00:15,000 --> 00:00:16,222
Saat aku tiba di sana, jangat jelas
9
00:00:16,280 --> 00:00:19,003
ayahku memotong arteri hepatic pasien,
10
00:00:20,393 --> 00:00:22,627
yang mana, menurut pendapat profesionalku,
11
00:00:22,894 --> 00:00:23,964
menyebabkan kematiannya.
12
00:00:26,382 --> 00:00:27,682
" Salam mr. Sawyer,
13
00:00:27,877 --> 00:00:30,673
kau tidak tahu siapa aku, tapi aku tahu apa yang kau lakukan.
14
00:00:30,866 --> 00:00:32,771
Kau telah tidur dengan ibuku,
15
00:00:32,950 --> 00:00:35,291
dan kemudian kau mencuri semua uang ayahku.
16
00:00:35,397 --> 00:00:38,214
suatu saat, aku akan mencarimu dan aku akan memberimu surat ini
17
00:00:38,307 --> 00:00:40,295
hingga kau ingat apa yang telah kau lakukan."
18
00:00:40,380 --> 00:00:41,947
Lalu aku lihat amplopnya.
19
00:00:43,282 --> 00:00:44,541
kau menulis surat ini.
20
00:00:44,871 --> 00:00:46,615
Namamu bukan Sawyer, kan?
21
00:00:47,261 --> 00:00:50,016
Itu namanya. Dia adalah penipu.
22
00:00:50,143 --> 00:00:52,417
Merayu ibuku untuk mendapatkan uang.
23
00:00:52,524 --> 00:00:54,721
Menyapu bersih semuanya. Dan meninggalkan kekacauan.
24
00:00:55,161 --> 00:00:56,380
Kau hanya anak-anak.
25
00:01:04,584 --> 00:01:05,938
- Bangun
- Buka pintu!
26
00:01:06,005 --> 00:01:07,777
- Dia di sini.
- Buka pintu ini!
27
00:01:07,862 --> 00:01:08,519
Ayo.
28
00:01:09,329 --> 00:01:10,147
bangunlah.
29
00:01:10,808 --> 00:01:13,205
Dia berpikir kau masih bersama kakekmu, oke?
30
00:01:14,110 --> 00:01:15,125
Masuk ke dalam kolong tempat tidur.
31
00:01:15,820 --> 00:01:17,178
Ayo, oke.
32
00:01:17,265 --> 00:01:19,292
Dengarkan ibumu. Ini sangat penting.
33
00:01:19,440 --> 00:01:23,239
Masuklah ke kolong tempat tidur. Jangan membuat suara. Jangan keluar.
34
00:01:23,378 --> 00:01:26,737
Apapun yang terjadi jangan keluar, oke?
35
00:01:26,814 --> 00:01:27,401
Oke.
36
00:01:27,915 --> 00:01:28,678
Oh, tuhan.
37
00:01:29,564 --> 00:01:30,213
Oh...
38
00:01:30,674 --> 00:01:32,614
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu juga, Ibu.
39
00:01:32,681 --> 00:01:34,535
Ayo. Masuklah.
40
00:01:34,984 --> 00:01:36,529
Baiklah, jangan buat suara.
41
00:01:36,613 --> 00:01:38,958
Laura, buka pintunya!
42
00:01:39,902 --> 00:01:40,998
Hentikan itu!
43
00:01:42,461 --> 00:01:43,350
Hentikan itu!
44
00:01:44,398 --> 00:01:45,958
Pergilah!
45
00:01:48,046 --> 00:01:48,947
Hentikan!
46
00:01:49,585 --> 00:01:51,656
Apa yang terjadi padamu?
47
00:01:51,984 --> 00:01:54,073
Aku memanggil polisi! Pergilah dari sini!
48
00:01:54,318 --> 00:01:57,415
Apa yang kau lakukan? Apa yang akan kau lakukan dengan pistol itu? keluar --
49
00:04:00,121 --> 00:04:01,981
Dia akan datang kembali
50
00:04:08,126 --> 00:04:13,444
LOST SEASON 1 Ep. 16
- Outlaws -
51
00:04:14,463 --> 00:04:21,272
By : bod
52
00:04:28,729 --> 00:04:30,100
Babi hutan membawa terpalmu?
53
00:04:30,287 --> 00:04:33,214
Saat itu gelap, tapi, yeah, aku sangat yakin itu babi hutan.
54
00:04:33,316 --> 00:04:35,159
Aku pikir babi hutan telah pergi dari area ini.
55
00:04:35,293 --> 00:04:37,898
Yah, jenius, aku pikir kita mendapatkan info yang buruk.
56
00:04:38,994 --> 00:04:40,781
Apa yang dia lakukan di dalam tendamu?
57
00:04:40,883 --> 00:04:42,348
Dia menatapku.
58
00:04:42,968 --> 00:04:46,173
kemudian mendatangiku, jadi ku pukul dia dengan ini, dan dia lari ke dalam hutan.
59
00:04:46,269 --> 00:04:47,118
dengan terpalmu.
60
00:04:48,160 --> 00:04:49,956
Mungkin dia ingin pergi berkemah.
61
00:04:51,666 --> 00:04:53,028
Kau senang?
62
00:04:54,558 --> 00:04:55,420
ya.
63
00:04:57,707 --> 00:04:58,415
yah...
64
00:04:59,952 --> 00:05:01,271
tertawalah, Muhammed.
65
00:05:03,099 --> 00:05:05,215
Tapi aku akan kembali dan menemukan barang-barangku,
66
00:05:06,009 --> 00:05:07,217
Aku akan mengurusmu.
67
00:05:14,609 --> 00:05:15,607
Sayid?
68
00:05:23,082 --> 00:05:24,501
Apa yang kau dengar?
69
00:05:26,498 --> 00:05:28,024
Setelah kau lari dari wanita perancis itu,
70
00:05:28,100 --> 00:05:30,041
kau bilang kau mendengarkan sesuatu di hutan.
71
00:05:31,541 --> 00:05:34,506
Aku sedang terluka dan aku kelelahan. Mungkin itu hanya perasaanku saja.
72
00:05:34,578 --> 00:05:36,001
Apa yang kau dengar?
73
00:05:38,232 --> 00:05:40,783
Aku pikir aku mendengar bisikan.
74
00:05:42,929 --> 00:05:44,291
Apa yang dikatakannya?
75
00:05:45,141 --> 00:05:46,087
Mengapa?
76
00:05:47,315 --> 00:05:48,755
Bukankah kau mendengarkan sesuatu?
77
00:05:53,604 --> 00:05:57,008
Lupakan. Aku tidak mendengarkan apapun.
78
00:06:09,308 --> 00:06:10,761
Apa yang kau takutkan?
79
00:06:12,687 --> 00:06:14,314
Kau satu-satunya yang membuatku gemetar, manis.
80
00:06:24,826 --> 00:06:27,691
Oke, ini sangat canggung.
81
00:06:29,157 --> 00:06:31,067
Tapi jika aku tidak mengatakan sesuatu sekarang,
82
00:06:31,744 --> 00:06:34,389
segalanya akan mejadi memalukan.
83
00:06:34,517 --> 00:06:35,450
Hibbs.
84
00:06:35,706 --> 00:06:36,898
Halo, Sawyer.
85
00:06:37,743 --> 00:06:39,183
Nyonya, aku minta maaf.
86
00:06:39,259 --> 00:06:41,890
Aku berfikir teman baikku Sawyer berada di sini sendiri.
87
00:06:42,055 --> 00:06:43,677
Aku hanya butuh beberapa menit.
88
00:06:45,214 --> 00:06:46,202
Dengar,sayang --
89
00:06:46,524 --> 00:06:48,413
- Sayang, siapa dia?
- Dengar.
90
00:06:48,578 --> 00:06:50,492
kau turunlah ke bar. dan minumlah.
91
00:06:50,631 --> 00:06:51,946
Tidak, aku tak ingin meninggalkanmu sedirian di sini.
92
00:06:52,064 --> 00:06:53,738
Segera setelah aku selesai dengannya,
93
00:06:53,883 --> 00:06:56,422
aku akan menjemputmu dan menjelaskan semuanya.
94
00:06:56,628 --> 00:06:58,110
- Tapi --
- Dengar.
95
00:06:58,219 --> 00:07:01,904
Percayalah padaku. Aku akan mencarimu.
96
00:07:02,008 --> 00:07:04,680
Aku berjanji.
97
00:07:06,468 --> 00:07:08,116
Aku harus menyerahkanya padamu, Sawbucks --
98
00:07:08,192 --> 00:07:10,946
Bagaimana tentang keberadaan dikenal
dari orang yang menghancurkan hidup Anda?
99
00:07:13,044 --> 00:07:14,930
Jika aku tidak salah,
100
00:07:15,021 --> 00:07:18,295
Aku bilang aku akan membunuhmu jika aku melihatmu lagi.
101
00:07:18,381 --> 00:07:19,549
Itulah mengapa aku kemari.
102
00:07:19,687 --> 00:07:21,017
Untuk membereskan semuanya.
103
00:07:21,238 --> 00:07:24,268
Disamping, kita berdua ketahui kau bukan tipe pembunuh.
104
00:07:34,038 --> 00:07:34,904
Ini.
105
00:07:36,810 --> 00:07:39,224
Aku pikir ini akan menyatukan kita bahkan untuk kerja sambilan.
106
00:07:39,338 --> 00:07:42,738
Apa yang munkin dapat menyatukan kita bahkan untuk kerja sambilan?
107
00:07:43,705 --> 00:07:47,070
Bagaimana tentang informasi dari orang yang menhancurkan hidupmu?
108
00:07:48,231 --> 00:07:50,745
Aku akan minum, kau mau?
109
00:07:51,800 --> 00:07:53,807
Kau ingat si tua Parks, kan?
110
00:07:54,053 --> 00:07:56,664
Menyediakan tempat persembunyian bagi kita di Atlanta?
111
00:07:56,735 --> 00:07:57,892
Yeah, Ada apa mengenainya?
112
00:07:58,462 --> 00:08:01,533
Dia mengirimkan telegram dari sebuah kamar di luar Sydney.
113
00:08:02,255 --> 00:08:03,417
Jadi minggu kemarin,
114
00:08:03,673 --> 00:08:05,773
salah satu pengunjung tetapnya
115
00:08:05,849 --> 00:08:08,680
mulai mengoceh tentang masa jayanya sebagai penipu.
116
00:08:10,539 --> 00:08:12,009
Orang itu. Frank Duckett.
117
00:08:12,111 --> 00:08:14,696
benar2 beruntung -- pecandu judi, dan alkohol.
118
00:08:14,968 --> 00:08:16,206
dia membuka usaha kios udang.
119
00:08:17,744 --> 00:08:20,697
Kembali ke masa jayanya. Duckett sangat giat.
120
00:08:21,025 --> 00:08:22,601
Dia memancing percintaan.
121
00:08:22,914 --> 00:08:25,173
Mengait istrinya, dan mengambil seluruh uang suaminya.
122
00:08:25,894 --> 00:08:28,152
Dan yang paling bagus, dari yang aku dengar.
123
00:08:29,012 --> 00:08:31,762
salah satu korbanya sangat putus asa
124
00:08:31,828 --> 00:08:34,639
mengambil pistol, menembak istrinya, dan menembak kepalanya sendiri.
125
00:08:36,176 --> 00:08:38,182
Semuanya dilakukan di depan anakknya.
126
00:08:39,104 --> 00:08:41,091
Aku bayar Tony untuk menarik jaketnya.
127
00:08:41,181 --> 00:08:44,188
Ternyata Frank Duckett menggunakan nama Frank Sawyer,
128
00:08:44,288 --> 00:08:47,076
nama yang aku tahu juga digunakan olehmu.
129
00:08:53,712 --> 00:08:54,823
Itu dia?
130
00:08:55,631 --> 00:08:56,666
Itu dia.
131
00:09:10,480 --> 00:09:11,673
Terima kasih.
132
00:09:12,619 --> 00:09:13,720
dengan senang hati.
133
00:09:16,362 --> 00:09:18,164
Jadi adakah yang penasaran dari mana pistol ini berasal?
134
00:09:18,498 --> 00:09:20,074
Semua orang tahu ini berasa dari marshal yang ada di pesawat.
135
00:09:20,131 --> 00:09:22,123
Aku rasa mereka mengasumsikan dia sedang bepergian sendiri.
136
00:09:23,121 --> 00:09:24,873
melindunginya dari teroris.
137
00:09:27,621 --> 00:09:29,095
Kedengarannya seperti teori yang bagus.
138
00:09:34,628 --> 00:09:35,777
Apa kau telah mengembalikan semua senjata?
139
00:09:35,865 --> 00:09:37,054
Semua kecuali satu.
140
00:09:37,585 --> 00:09:38,368
Siapa yang belum mengembalikan?
141
00:09:39,080 --> 00:09:40,719
Bagaimana jika kau menebaknya?
142
00:09:41,051 --> 00:09:41,908
Sawyer.
143
00:09:42,490 --> 00:09:43,582
Aku akan mengambilnya.
144
00:09:44,370 --> 00:09:45,163
Benarkah.
145
00:09:45,543 --> 00:09:46,547
Bagaimana kau melakukannya?
146
00:09:47,419 --> 00:09:48,675
Berbicara dalam bahasanya.
147
00:09:50,421 --> 00:09:51,429
Kau pernah melakukannya sebelumnya, Kate,
148
00:09:51,496 --> 00:09:52,556
dan jika ingatan aku benar,
149
00:09:53,304 --> 00:09:54,598
kau berhasil dengannya,
150
00:09:54,788 --> 00:09:56,925
dan dia tak pernah menolak apa yang kau minta.
151
00:09:57,502 --> 00:10:00,937
Yah, Aku berhasil denganya karena dengan jalan menyiksanya tak akan berhasil.
152
00:10:04,388 --> 00:10:06,535
Biarkan dia menjaga senjata itu. Itu tidak begitu berharga.
153
00:10:06,669 --> 00:10:08,838
Kau khawatir dia akan menembakku jika aku memintanya?
154
00:10:09,053 --> 00:10:10,722
Hanya saja tidak ingin kau berhutang apapun padanya.
155
00:10:21,588 --> 00:10:23,256
- Hey.
- Hey.
156
00:10:37,808 --> 00:10:38,722
Bagaimana perasaanmu?
157
00:10:40,382 --> 00:10:41,626
Sangat hamil.
158
00:10:46,486 --> 00:10:48,886
Aku bermimpi kemarin malam.
159
00:10:48,984 --> 00:10:51,180
Sebenarnya, lebih mengarah pada ingatan.
160
00:10:53,372 --> 00:10:54,513
Dan kau ada di sana.
161
00:10:55,037 --> 00:10:55,928
Maaf.
162
00:10:57,218 --> 00:11:00,089
Kupikir aku mengerti jika kau ingin jalan-jalan.
163
00:11:02,516 --> 00:11:03,331
maaf.
164
00:11:04,063 --> 00:11:04,973
Aku harus...
165
00:11:05,932 --> 00:11:06,940
melakukan sesuatu.
166
00:11:07,652 --> 00:11:08,568
Tentu.
167
00:11:09,628 --> 00:11:10,851
Sampai jumpa, oke?
168
00:11:47,429 --> 00:11:48,871
Dia akan datang kembali.
169
00:12:18,509 --> 00:12:20,065
Brengsek!
170
00:12:20,782 --> 00:12:23,086
Babi hutan melakukan semua ini?
171
00:12:23,188 --> 00:12:24,846
Tadi malam, dia menghancurkan tendaku.
172
00:12:25,204 --> 00:12:27,595
Pagi ini, saat aku datang mengambil tendaku kembali,
173
00:12:27,750 --> 00:12:29,183
dia menyerangku dari belakang,
174
00:12:29,635 --> 00:12:31,789
lari masuk ke dalam hutan seperti pengecut.
175
00:12:32,041 --> 00:12:35,209
Babi hutan tidak akan menyerangmu tanpa alasan.
176
00:12:35,733 --> 00:12:37,908
Terima kasih, ahli babi hutan.
177
00:12:38,410 --> 00:12:39,419
yang satu ini.
178
00:12:40,698 --> 00:12:41,801
dia menggangguku.
179
00:12:45,235 --> 00:12:46,192
Apa yang kau lakukan?
180
00:12:47,308 --> 00:12:48,332
Membalasnya.
181
00:12:48,650 --> 00:12:51,087
Apa kau tidak mendengarkan dirimu sendiri? Dia hanya babi hutan.
182
00:12:51,379 --> 00:12:53,535
Pegi saja ke Locke, dan dia akan membunuhnya.
183
00:12:53,627 --> 00:12:55,198
Tidak. Ini pertarunganku.
184
00:12:55,438 --> 00:12:57,334
Kau tahu sesuatu tentang berburu babi hutan?
185
00:12:57,728 --> 00:13:00,533
Kau bisa saja akan tersesat atau lebih buruk lagi.
186
00:13:01,200 --> 00:13:02,914
Sejak kapan kau peduli?
187
00:13:03,083 --> 00:13:04,108
Aku tidak peduli.
188
00:13:04,191 --> 00:13:06,576
Bagus,Jika kau memaafkanku padaku,
189
00:13:06,693 --> 00:13:08,648
masih ada pembalasan untuk tenda yang menungguku.
190
00:13:37,701 --> 00:13:39,257
Kau pasti orangnya Hibbs.
191
00:13:40,807 --> 00:13:42,927
Aku melakukan beberapa pekerjaan dengan Hibbs di Amerika.
192
00:13:44,489 --> 00:13:45,570
bagus bung.
193
00:13:45,988 --> 00:13:48,968
- Dia brengsek.
- Benar. tentu saja.
194
00:13:49,660 --> 00:13:50,910
Sebuah pengecualian.
195
00:13:51,559 --> 00:13:54,181
Australia tidak mengijinkan orang-orang membawa senjata.
196
00:13:54,417 --> 00:13:55,836
Kau punya taktik untuk ini...
197
00:13:55,942 --> 00:13:57,505
Aku tidak akan mengkhianatimu.
198
00:14:00,628 --> 00:14:03,581
Dan yang kedua, kau tahu, Aku telah melakukan ini untuk beberapa waktu,
199
00:14:03,899 --> 00:14:07,601
dan seorang yang membeli compact .357
200
00:14:07,960 --> 00:14:09,972
dia tidak akan menggunakanya untuk menakut-nakuti ataupun mencuri.
201
00:14:10,125 --> 00:14:11,389
Dia datang untuk membunuh.
202
00:14:11,558 --> 00:14:12,721
Tapi saat itu tiba,
203
00:14:12,777 --> 00:14:15,526
jika dia tahu dia tak punya apa yang dibutuhkan untuk menuntaskan pekerjaan...
204
00:14:15,940 --> 00:14:17,764
Kata-kata penjualanmu butuh sedikit usaha.
205
00:14:17,918 --> 00:14:19,346
Apa yang aku maksud adalah...
206
00:14:20,191 --> 00:14:22,254
Kau melihat seseorang dan kau membidiknya,
207
00:14:22,341 --> 00:14:24,271
kau menemukan siapa dirimu sebenarnya.
208
00:14:25,060 --> 00:14:28,572
Dan seharusnya kau menemukan dirimu bukan pembunuh, tak ada ganti rugi.
209
00:14:30,043 --> 00:14:31,280
Itu tak akan jadi masalah.
210
00:14:39,203 --> 00:14:39,957
Hurley,
211
00:14:40,330 --> 00:14:41,538
Aku menghargai bantuannya.
212
00:14:42,126 --> 00:14:43,278
tapi kau tidak harus melakukannya...
213
00:14:43,908 --> 00:14:44,970
Aku membunuh Ethan.
214
00:14:45,577 --> 00:14:46,525
Aku bisa menguburnya.
215
00:14:46,604 --> 00:14:49,315
Yeah, hingga dia bangkit dari kubur.
216
00:14:50,969 --> 00:14:52,514
Dude, aku tahu bagaimana ini bekerja.
217
00:14:52,720 --> 00:14:54,014
Ini akan berakhir dengan hanya kau dan aku
218
00:14:54,071 --> 00:14:56,008
berlarian menembus hutan, berteriak dan menangis.
219
00:14:56,505 --> 00:14:59,099
Dia menagkapku lebih dulu karena aku berat dan
220
00:14:59,531 --> 00:15:00,737
Aku menderita kram.
221
00:15:15,458 --> 00:15:16,380
Apa kau baik-baik saja?
222
00:15:28,721 --> 00:15:30,602
Yo. Sayid.
223
00:15:31,212 --> 00:15:32,339
Bisakah aku menanyaimu sesuatu?
224
00:15:32,931 --> 00:15:33,757
Tentu.
225
00:15:34,295 --> 00:15:37,013
Apa kau pernah menderita sindrom perang teluk?
226
00:15:37,715 --> 00:15:39,164
Itu adalah sisi lainnya.
227
00:15:39,260 --> 00:15:40,240
Oh, benar.
228
00:15:43,198 --> 00:15:46,429
Lalu apakah salah satu dari mereka semua mengalami sesuatu, seperti, terguncang?
229
00:15:46,567 --> 00:15:48,113
Post-traumatic stress disorder.
230
00:15:48,200 --> 00:15:49,706
Yeah, itu dia. Kau pernah dengar itu?
231
00:15:49,808 --> 00:15:50,965
Mengapa kau menanyakannya?
232
00:15:51,534 --> 00:15:53,218
Karena aku khawatir dengan Charlie.
233
00:15:53,497 --> 00:15:54,919
Ada apa dengan Charlie?
234
00:15:55,363 --> 00:15:56,670
Maksudku, dia baru saja membunuh orang.
235
00:15:57,048 --> 00:15:58,861
Dia menembak di dadanya sebanyak 4 kali.
236
00:15:59,214 --> 00:16:00,939
Mungkin kau seharusnya berbicara dengannya?
237
00:16:18,064 --> 00:16:19,162
Ini jejak kaki.
238
00:16:21,306 --> 00:16:24,870
Berdasarkan berat dan jarak antar langkah, aku akan berkata...
239
00:16:25,013 --> 00:16:27,066
kau telah mengikuti Boone selama beberapa jam.
240
00:16:27,266 --> 00:16:27,998
Dengar --
241
00:16:28,082 --> 00:16:29,022
Mungkin juga Charlie, kurasa.
242
00:16:29,089 --> 00:16:31,884
Aku gatal melihatmu selalu tertarik dengan urusanku.
243
00:16:32,008 --> 00:16:33,134
aku bersungguh-sungguh.
244
00:16:33,887 --> 00:16:36,113
Jadi jangan diambil hati saat aku katakan padamu untuk pergi --
245
00:16:36,174 --> 00:16:38,642
- Aku ingin carte blanche.
- Apa?
246
00:16:38,720 --> 00:16:39,422
Sederhana.
247
00:16:39,504 --> 00:16:41,387
Kau tidak bisa melacak babi hutan ini tanpa bantuanku.
248
00:16:42,222 --> 00:16:43,795
Selama lebih dari beberapa jam...
249
00:16:43,860 --> 00:16:46,949
Kau telah mengikuti jejak manusia, burung,
250
00:16:47,031 --> 00:16:51,735
bebatuan, jejakmu sendiri -- sederhananya kau mengikuti semua jejak kecuali jejak babi hutan.
251
00:16:52,484 --> 00:16:54,210
Kau tidak mengerti apa yang kau lakukan.
252
00:16:55,657 --> 00:16:56,810
Carte blanche...
253
00:16:56,887 --> 00:16:57,725
Itu berarti "pencarian buta"
254
00:16:57,798 --> 00:16:58,960
Aku tahu apa artinya.
255
00:16:59,032 --> 00:17:01,929
Kapanpun aku ingin suatu barang darimu -- obat, sabun, atau apapun --
256
00:17:01,996 --> 00:17:03,865
Aku akan mendapatkannya, tanpa ada pertanyaan.
257
00:17:06,666 --> 00:17:07,765
Setuju atau tidak.
258
00:17:13,424 --> 00:17:14,418
Baiklah.
259
00:17:15,257 --> 00:17:16,480
Aku setuju.
260
00:17:30,530 --> 00:17:32,849
- Dimana kau mendapatkannya?
- Pesawat.
261
00:17:33,806 --> 00:17:35,579
Jack tengah mencari kereta minuman.
262
00:17:35,670 --> 00:17:37,892
Hal yang menarik aku menemukannya, huh?
263
00:17:41,077 --> 00:17:42,398
punya lebih banyak?
264
00:17:42,537 --> 00:17:43,964
Aku punya apapun,
265
00:17:44,052 --> 00:17:45,864
tapi kau tidak punya carte blance.
266
00:17:46,899 --> 00:17:48,065
Apa itu berarti tidak?
267
00:17:50,943 --> 00:17:52,890
Baiklah, Sassafras.
268
00:17:54,840 --> 00:17:58,604
Tapi jika kau ingin minum, kau harus bermain.
269
00:17:58,716 --> 00:17:59,674
Bermain apa?
270
00:17:59,925 --> 00:18:00,928
Aku tidak pernah.
271
00:18:01,275 --> 00:18:02,044
Apa?
272
00:18:03,489 --> 00:18:04,925
Aku tidak pernah.
273
00:18:05,048 --> 00:18:06,503
Apa aku tahu apa maksudnya?
274
00:18:10,056 --> 00:18:12,657
Sebut saja ini adalah salah satu jalan untuk saling mengenal lebih baik.
275
00:18:14,322 --> 00:18:15,310
misalnya,
276
00:18:15,647 --> 00:18:17,511
Aku tahu kau belum pernah berada di universitas.
277
00:18:17,620 --> 00:18:18,920
Dan bagaimana kau tahu itu?
278
00:18:19,039 --> 00:18:21,066
jika kau pernah, kau akan mendengar "Aku tak pernah."
279
00:18:22,878 --> 00:18:23,902
Ini sederhana.
280
00:18:24,045 --> 00:18:27,424
Kau mengatakan "Aku tak pernah," dan kemudian kau selesaikan kalimatnya.
281
00:18:27,942 --> 00:18:29,662
Jika itu pernah kau lakukan, kau minum.
282
00:18:29,765 --> 00:18:30,937
jika kau belum pernah kau lakukan,
283
00:18:31,269 --> 00:18:32,310
kau tidak boleh minum.
284
00:18:32,532 --> 00:18:34,449
Ini benar-benar tidak masuk akal.
285
00:18:34,767 --> 00:18:35,956
Belajarlah dari contoh.
286
00:18:38,402 --> 00:18:40,153
Aku tidak pernah mencium laki-laki.
287
00:18:41,771 --> 00:18:43,173
Sekarang kau minum,
288
00:18:43,834 --> 00:18:45,467
Karena kau mencium laki-laki.
289
00:18:48,917 --> 00:18:49,963
giliranmu.
290
00:18:53,379 --> 00:18:57,786
tak pernah tersirat olehku untuk berada di universitas.
291
00:19:03,752 --> 00:19:05,375
Aku belum pernah ke Disneyland.
292
00:19:07,228 --> 00:19:08,861
Oh, Itu sangat menyedihkan.
293
00:19:12,712 --> 00:19:15,389
Aku tidak pernah menggunakan baju pink.
294
00:19:18,405 --> 00:19:19,429
Aku tahu itu.
295
00:19:20,869 --> 00:19:22,383
- Tahun 80 an.
- Mm-hmm.
296
00:19:24,052 --> 00:19:25,715
Aku tidak pernah memilih demokrat.
297
00:19:26,059 --> 00:19:27,206
Aku tidak pernah memilih.
298
00:19:35,429 --> 00:19:36,969
Aku belum pernah jatuh cinta.
299
00:19:37,908 --> 00:19:39,423
Kau belum pernah jatuh cinta?
300
00:19:40,002 --> 00:19:41,506
Aku tidak mabuk, kan?
301
00:19:48,605 --> 00:19:50,840
Aku belum pernah begadang semalaman.
302
00:19:54,388 --> 00:19:55,540
tos, pelaut.
303
00:19:58,018 --> 00:19:59,775
Aku harus meminumnya untuk yang satu lagi?
304
00:19:59,861 --> 00:20:00,687
giliranmu.
305
00:20:02,298 --> 00:20:03,744
Aku belum pernah menikah.
306
00:20:09,280 --> 00:20:10,706
Itu tidak berlangsung lama.
307
00:20:14,433 --> 00:20:17,256
Aku tidak pernah menyalahkan babi hutan untuk semua masalah.
308
00:20:25,103 --> 00:20:28,315
Aku tidak pernah peduli terhadap carte blanche
309
00:20:28,467 --> 00:20:30,308
karena aku hanya ingin menghabiskan beberapa waktu
310
00:20:30,367 --> 00:20:32,333
dengan beberapa orang di pulau
311
00:20:32,599 --> 00:20:34,367
dimana bukan tempatku berasal.
312
00:20:45,187 --> 00:20:47,658
Aku tak pernah membawa surat selama lebih 20 tahun
313
00:20:47,739 --> 00:20:49,706
karena aku tak dapat membereskan tasku sendiri.
314
00:21:07,499 --> 00:21:09,177
Aku tidak pernah membunuh seseorang.
315
00:21:39,523 --> 00:21:40,511
Yah...
316
00:21:42,592 --> 00:21:45,269
tampaknya kita menemukan sesuatu yang familiar setelah semuanya.
317
00:22:08,500 --> 00:22:09,858
Dia akan datang kembali.
318
00:22:14,782 --> 00:22:15,648
Apa kau baik-baik saja?
319
00:22:16,336 --> 00:22:17,446
kau bergetar.
320
00:22:23,414 --> 00:22:24,583
Aku baik-baik saja.
321
00:22:25,332 --> 00:22:26,719
Aku hanya mengalami...
322
00:22:34,731 --> 00:22:36,595
aku tak percaya ini.
323
00:22:37,185 --> 00:22:38,940
Ada jejak kuku di sekitar sini.
324
00:22:41,055 --> 00:22:42,441
Dia memakan semua barang kita?
325
00:22:42,534 --> 00:22:44,567
Tidak. Dia memakan barang-barangmu.
326
00:22:45,234 --> 00:22:46,340
Milikku baik-baik saja.
327
00:22:47,659 --> 00:22:51,249
Oh, babi itu akan menderita. Aku bersumpah demi tuhan...
328
00:23:02,078 --> 00:23:02,876
Pagi.
329
00:23:08,417 --> 00:23:10,162
Apa yang terjadi dengan kamp mu?
330
00:23:13,525 --> 00:23:15,426
Jadi, apa yang kau lakukan di sini, John?
331
00:23:15,976 --> 00:23:17,761
Mencari barang-barang berharga yang tercecer saat kecelakaan.
332
00:23:17,965 --> 00:23:19,103
Menemukan sesuatu yang berguna?
333
00:23:19,280 --> 00:23:22,129
Sesekali pecahan besi... dua karung kopi.
334
00:23:22,749 --> 00:23:26,116
Aku mengikuti jalanmu sekitar satu mil. Aku pikir aku akan merkata "apa kabar!"
335
00:23:26,721 --> 00:23:28,968
Oh, brengsk -- oh!
336
00:23:29,332 --> 00:23:30,473
Dia pipis di bajuku.
337
00:23:30,561 --> 00:23:32,940
Dia menarik semua bajuku dari tas dan mengencinginya.
338
00:23:33,183 --> 00:23:34,779
Dan kau berkata ini bukan masalah pribadi.
339
00:23:34,882 --> 00:23:37,631
Dia berpikir babi hutan yang telah mengunjunginya punya dendam terhadapnya.
340
00:23:37,718 --> 00:23:38,466
Uh-huh.
341
00:23:38,716 --> 00:23:40,586
Ini sudah tiga kali dia menyerangku.
342
00:23:40,684 --> 00:23:43,309
Mungkin karena baumu. Tidak seperti cologne mu.
343
00:23:43,888 --> 00:23:45,566
Aku tidak memakai Cologne.
344
00:23:45,751 --> 00:23:46,807
Ya, kau memakainya.
345
00:23:49,484 --> 00:23:50,724
Yeah, baiklah...
346
00:23:51,938 --> 00:23:53,313
benda itu membuat masalah denganku!
347
00:23:53,375 --> 00:23:54,825
Itu babi hutan, Sawyer.
348
00:23:57,514 --> 00:24:00,835
Saudaraku Jeannie meninggal saat aku masih kanak-kanak.
349
00:24:03,467 --> 00:24:05,649
Dia jatuh ke kandang kera dan mematahkan lehernya.
350
00:24:06,754 --> 00:24:09,114
Dan ibuku --, ibu asuhku --
351
00:24:09,586 --> 00:24:11,306
Dia menyalahkan dirinya sendiri, tentu saja.
352
00:24:11,972 --> 00:24:14,005
Dia pikir dia tak menjaganya terlalu cermat.
353
00:24:14,521 --> 00:24:18,729
Jadi dia berhenti makan, berhenti tidur.
354
00:24:19,242 --> 00:24:21,024
Para tetangga mulai bertanya-tanya,
355
00:24:21,151 --> 00:24:23,317
takut dia melakukan sesuatu pada dirinya sendiri, aku rasa.
356
00:24:24,689 --> 00:24:25,945
Ooh, itu bagus.
357
00:24:29,195 --> 00:24:32,771
Badaimanampun, 6 bulan setelah pemakaman Jeannie.
358
00:24:32,841 --> 00:24:34,864
binatang cantik ini datang dan merebahkan diri di jalan,
359
00:24:34,930 --> 00:24:38,668
berjalan ke dalam rumahku, dan duduk di lantai,
360
00:24:38,765 --> 00:24:41,140
dan menatapi ibuku di atas dipan.
361
00:24:41,243 --> 00:24:43,255
Dan ibuku menatap balik ke anjing itu.
362
00:24:43,599 --> 00:24:44,581
Setelah beberapa menit --
363
00:24:44,638 --> 00:24:46,470
mereka berdua saling menatap --
364
00:24:46,834 --> 00:24:50,905
ibuku berlinang air mata.
365
00:24:52,574 --> 00:24:57,054
Anjing yang cantik -- tanpa tanda pengenal, tanpa kalung. Sehat dan manis.
366
00:24:58,687 --> 00:25:01,529
Anjing itu tidur di kamar Jeannie, di kasur Jeannie.
367
00:25:02,456 --> 00:25:05,865
dan tetap tinggal dengan kami hingga ibuku meninggal 5 tahun setelahnya,
368
00:25:06,061 --> 00:25:08,164
dan kemudian dia menghilang ...
369
00:25:09,782 --> 00:25:12,209
Dari manapu dia, dia datang dari tempat pertama.
370
00:25:15,398 --> 00:25:18,302
Jadi... kau mengatakan anjing itu adalah saudaramu?
371
00:25:19,530 --> 00:25:21,117
Yah, itu akan menggelikan.
372
00:25:22,838 --> 00:25:24,560
Tapi ibuku benar-benar berpikir seperti itu.
373
00:25:25,869 --> 00:25:27,363
Dia berpikir Jeannie datang kembali untuk mengatakan padanya
374
00:25:27,470 --> 00:25:29,812
kecelakaan itu bukan salahnya,
375
00:25:31,322 --> 00:25:32,628
melepaskan semua bebannya.
376
00:26:17,939 --> 00:26:18,852
kau lebih baik pergi.
377
00:26:29,687 --> 00:26:34,442
Hanya ada 2 pilihan -- Udang dengan saus lembut, atau udang dengan saus pedas.
378
00:26:44,282 --> 00:26:45,174
Teman?
379
00:26:51,112 --> 00:26:52,234
aku pilih yang pedas.
380
00:26:53,878 --> 00:26:54,994
Pedas huh.
381
00:27:02,668 --> 00:27:05,448
Ah... orang Amerika, huh?
382
00:27:05,598 --> 00:27:06,633
Bagus untukmu.
383
00:27:07,119 --> 00:27:08,618
Kau melewatkan hiruk-pikuknya makan siang.
384
00:27:13,324 --> 00:27:14,477
kau dari mana?
385
00:27:17,687 --> 00:27:18,730
Tennessee.
386
00:27:19,137 --> 00:27:20,871
Yeah... Aku suka selatan.
387
00:27:22,673 --> 00:27:24,055
Sangat merindukan wanita-wanita selatan.
388
00:27:27,944 --> 00:27:29,626
Sudah lama di Australia?
389
00:27:31,384 --> 00:27:32,436
Tidak juga.
390
00:27:32,806 --> 00:27:33,686
Untuk harga,
391
00:27:33,788 --> 00:27:35,329
Kami mempunyai yang spesial di truk ini --
392
00:27:36,185 --> 00:27:39,298
Setengah harga untuk semua orang Amerika.
393
00:27:48,493 --> 00:27:50,060
Omong2, namaku Frank.
394
00:27:53,292 --> 00:27:54,376
James.
395
00:27:55,620 --> 00:27:57,228
Senang berjumpa denganmu, James.
396
00:28:11,301 --> 00:28:13,074
Satu udang dengan saus pedas...
397
00:28:26,014 --> 00:28:27,018
Lagi.
398
00:28:27,216 --> 00:28:28,569
Kau yakin?
399
00:28:30,833 --> 00:28:31,854
Lagi.
400
00:28:32,547 --> 00:28:34,165
Katakan padanya, Koboy.
401
00:28:34,380 --> 00:28:37,754
Bajingan itu berpikir orang Amerika tidak kuat dengan minumannya.
402
00:28:40,432 --> 00:28:41,624
Dengar aku, uh...
403
00:28:41,876 --> 00:28:45,951
Aku benci meminta, tapi tampaknya dompet aku hilang.
404
00:28:47,723 --> 00:28:48,771
Berikan dia minuman.
405
00:28:50,754 --> 00:28:52,028
Aku minum untukmu.
406
00:28:53,359 --> 00:28:54,654
Siapa namamu?
407
00:28:54,957 --> 00:28:55,884
Sawyer.
408
00:28:56,779 --> 00:28:57,859
Untuk Sawyer.
409
00:28:58,879 --> 00:29:02,406
semoga dia menemukan apapun yang dia cari.
410
00:29:07,065 --> 00:29:08,305
Jadi, Sawyer...
411
00:29:09,422 --> 00:29:10,783
Apa yang membawamu ke Sidney?
412
00:29:14,449 --> 00:29:15,345
Bisnis.
413
00:29:19,241 --> 00:29:21,919
Kau tahu mengapa mereka memanggil Australian dengan "Down Under", kan?
414
00:29:22,933 --> 00:29:25,626
Karena inilah tempat terdekat dengan neraka yang bisa kau capai
415
00:29:25,743 --> 00:29:27,347
tanpa membuat tubuhmu terbakar.
416
00:29:33,291 --> 00:29:35,140
Bagaimana jika kau meninggalkan botolnya?
417
00:29:44,921 --> 00:29:48,017
Jadi, apa yang menahanmu untuk kembali ke Amerika?
418
00:29:50,623 --> 00:29:51,696
Aku dulunya adalah...
419
00:29:52,998 --> 00:29:54,385
kepala dokter bedah.
420
00:29:54,975 --> 00:29:55,840
Dulunya?
421
00:29:57,258 --> 00:29:58,364
Ya, dulunya.
422
00:30:00,548 --> 00:30:02,552
Jadi kita di neraka, huh?
423
00:30:02,872 --> 00:30:05,491
Jangan biarkan AC menipumu, nak.
424
00:30:05,824 --> 00:30:07,288
Kau juga berada di sini.
425
00:30:07,943 --> 00:30:09,869
Dan kau menderita.
426
00:30:13,718 --> 00:30:16,985
Tapi jangan coba-coba menghindar.
427
00:30:17,124 --> 00:30:18,240
Ini adalah takdir.
428
00:30:18,696 --> 00:30:20,901
Beberapa orang memang harus menderita.
429
00:30:23,600 --> 00:30:26,636
Itu sebabnya Red Sox tidak akan pernah menang.
430
00:30:34,328 --> 00:30:38,106
Aku punya seorang anak -- Usianya hampir sama denganmu.
431
00:30:39,949 --> 00:30:41,638
Dia tidak menyukaiku.
432
00:30:42,877 --> 00:30:44,368
Dia melakukan apa yang ada dalam hatinya.
433
00:30:46,119 --> 00:30:47,388
Dia orang yang baik.
434
00:30:48,940 --> 00:30:50,337
Mungkin salah satu yang terbaik.
435
00:30:55,094 --> 00:30:56,416
Dan sekarang...
436
00:30:57,812 --> 00:30:59,554
Dia pikir aku membencinya.
437
00:31:01,581 --> 00:31:04,337
Dia berpikir aku merasa dihianati olehnya.
438
00:31:05,696 --> 00:31:07,423
Tapi yang benar2 aku rasakan....
439
00:31:07,955 --> 00:31:11,760
adalah terimakasih dan bangga
440
00:31:12,553 --> 00:31:14,535
karena apa yang dia telah lakukan padaku.
441
00:31:16,224 --> 00:31:18,165
apa yang dia telah lakukan untukku.
442
00:31:19,971 --> 00:31:22,553
Aku telah mengambil lebih banyak keberanian daripada yang ku punya.
443
00:31:25,958 --> 00:31:27,765
Ada telpon berbayar di sekitar sini.
444
00:31:28,712 --> 00:31:31,002
Aku bisa mendapatkannya, dan aku bisa menelpon anakku.
445
00:31:34,376 --> 00:31:36,258
Aku bisa bilang padanya tentang semua ini.
446
00:31:37,263 --> 00:31:39,229
Aku bisa bilang padanya bahwa aku mencintainya.
447
00:31:40,749 --> 00:31:44,069
Satu panggilan telpon, dan aku bisa memperbaiki segalanya.
448
00:31:45,075 --> 00:31:46,192
Lalu mengapa kau tidak melakukannya?
449
00:31:47,002 --> 00:31:50,165
Karena aku lemah.
450
00:31:58,916 --> 00:32:00,011
Ini, uh...
451
00:32:00,568 --> 00:32:02,611
Bisnis yang kau punyai ini...
452
00:32:03,739 --> 00:32:05,608
Akankah meredam pemderitaanmu?
453
00:32:08,752 --> 00:32:09,688
Yeah.
454
00:32:10,605 --> 00:32:12,397
Lalu apa yang kau lakukan di sini?
455
00:32:15,652 --> 00:32:17,286
Ini tidak sesederhana itu.
456
00:32:17,431 --> 00:32:18,541
Tentu saja.
457
00:32:19,994 --> 00:32:23,128
Kecuali kau ingin berakhir sepertiku, tentu saja ini tidak sederhana.
458
00:33:02,500 --> 00:33:04,218
Kau mengembangkan bakatmu.
459
00:33:04,985 --> 00:33:05,764
Yeah.
460
00:33:16,641 --> 00:33:17,643
Aku mengerti.
461
00:33:18,590 --> 00:33:19,829
Kau kemari untuk memeriksaku.
462
00:33:21,938 --> 00:33:22,905
Kau membunuh seorang manusia.
463
00:33:24,160 --> 00:33:25,952
Seseorang yang telah membunuh salah satu dari kita.
464
00:33:26,214 --> 00:33:27,565
Yang telah menculik Claire.
465
00:33:27,765 --> 00:33:30,832
Yang telah menggantungku dan membiatkan aku mati. Dia layak mendapatkannya.
466
00:33:31,011 --> 00:33:32,349
Aku akan melakukannya lagi jika bisa.
467
00:33:32,706 --> 00:33:34,728
Maafkan aku jika mood ku sedak jelek.
468
00:33:39,879 --> 00:33:42,234
Saat aku jadi tentara di Tikrit Irak,
469
00:33:43,247 --> 00:33:45,450
tetangga sebelahku adalah seorang polisi.
470
00:33:46,592 --> 00:33:48,603
Suatu hari mobilnya dipasangi bom.
471
00:33:49,110 --> 00:33:51,768
Bom itu membunuh istri dan ketiga anaknya.
472
00:33:52,366 --> 00:33:54,015
Mereka menangkap orang yang melakukannya.
473
00:33:55,060 --> 00:33:57,271
Aku dengan suka rela menjadi pasukan penyerang,
474
00:33:57,339 --> 00:34:00,299
dan aku melakukan kewajibanku tanpa sedikitpun rasa penyesalan.
475
00:34:01,502 --> 00:34:03,027
Dan tanpa alasan yang jelas,
476
00:34:03,298 --> 00:34:05,429
Aku terjaga tengah malam.
477
00:34:05,640 --> 00:34:07,679
Mengulang kembali apa yang terjadi di kepalaku.
478
00:34:09,243 --> 00:34:11,356
Tampaknya kau lah orang yang butuh di periksa.
479
00:34:13,395 --> 00:34:15,418
Semua yang aku katakan adalah apa yang terjadi pada Ethan
480
00:34:15,483 --> 00:34:17,701
akan selalu bersamamu selama sisa hidupmu.
481
00:34:26,703 --> 00:34:27,976
Punya saran?
482
00:34:29,180 --> 00:34:30,659
Kau tidak sendirian.
483
00:34:36,102 --> 00:34:37,588
Jangan berpura-pura kau baik2 saja.
484
00:34:46,398 --> 00:34:48,226
Aku senang jika suatu hari
485
00:34:48,422 --> 00:34:51,406
semua ini akan menjadi pusat perbelanjaan yang besar.
486
00:34:51,938 --> 00:34:53,317
Mungkin bahkan Mall.
487
00:34:53,992 --> 00:34:54,864
Kau mau pergi kemana?
488
00:34:55,912 --> 00:34:56,850
Kau tahu apa ini?
489
00:34:58,728 --> 00:34:59,932
lumpur.
490
00:35:00,228 --> 00:35:01,283
Ini adalah kubangan.
491
00:35:01,632 --> 00:35:02,829
kubangan apa?
492
00:35:02,957 --> 00:35:03,936
Kubangan babi hutan.
493
00:35:04,092 --> 00:35:05,554
Ini adalah sarang diamana dia tidur.
494
00:35:06,111 --> 00:35:08,057
Dan pohon ini tergores oleh taringnya.
495
00:35:09,537 --> 00:35:10,745
Maksudmu dia berada di sekitar sini?
496
00:35:10,843 --> 00:35:11,661
Mungkin.
497
00:35:17,642 --> 00:35:18,752
Tunggu, Sawyer --
498
00:35:20,636 --> 00:35:22,378
Gotcha! Aah!
499
00:35:25,296 --> 00:35:26,510
Aku pikir itu lebih besar.
500
00:35:26,606 --> 00:35:29,612
Lucu. Sekarang kita tahu ayahnya pasti berada di sekitar sini.
501
00:35:29,732 --> 00:35:31,235
Kemarilah, piggy, piggy, piggy!
502
00:35:31,391 --> 00:35:32,939
Sawyer, letakkanlah! Ini tidak lucu!
503
00:35:33,022 --> 00:35:34,508
Kemarilah, piggy, piggy, piggy!
504
00:35:34,686 --> 00:35:36,510
Hey, Ada apa denganmu, Sawyer?
505
00:35:36,597 --> 00:35:37,450
Kau akan menyakitinya!
506
00:35:37,513 --> 00:35:38,368
Kami berada di sini!
507
00:35:38,485 --> 00:35:39,160
Ini tidak lucu!
508
00:35:39,401 --> 00:35:41,491
- Kemarilah, piggy --
- Ow! Aah!
509
00:35:42,120 --> 00:35:46,038
- Kau sakit.
- Aku tidak menyakitinya.
510
00:35:46,119 --> 00:35:47,589
Pulanglah sendiri.
511
00:35:51,168 --> 00:35:52,264
Tak masalah!
512
00:36:06,759 --> 00:36:07,705
Sawyer.
513
00:36:16,597 --> 00:36:18,596
Aku punya surat untuk mu.
514
00:36:30,834 --> 00:36:32,564
"Salam Mr. Sawyer..."
515
00:36:32,778 --> 00:36:33,454
Siapa?
516
00:36:35,543 --> 00:36:37,903
Kau pasti Sawyer.
517
00:36:39,457 --> 00:36:41,985
Apa yang kau bicarakan?
518
00:36:43,735 --> 00:36:45,061
Kau tidak harus melakukannya.
519
00:36:45,753 --> 00:36:48,035
Katakan pada Hibbs aku akan membayarnya.
520
00:36:49,157 --> 00:36:50,924
Bagaimana kau bisa mengenal Hibbs?
521
00:36:53,856 --> 00:36:54,876
kau tidak --
522
00:36:55,076 --> 00:36:57,232
Kau tidak tahu apa yang sedang kau lakukan?
523
00:36:58,748 --> 00:37:01,117
Kau meminjam uang dari hibbs?
524
00:37:04,027 --> 00:37:05,722
Aku akan membayarnya.
525
00:37:13,885 --> 00:37:15,781
Ini akan datang kembali.
526
00:37:49,181 --> 00:37:50,180
Kate!
527
00:38:56,622 --> 00:38:58,112
Dia hanya babi hutan.
528
00:39:00,288 --> 00:39:01,655
Ayo kita kembali ke perkemahan.
529
00:39:43,360 --> 00:39:44,147
Hey.
530
00:39:47,229 --> 00:39:48,040
Hey.
531
00:39:50,157 --> 00:39:51,660
Ingin berjalan-jalan sekarang?
532
00:39:53,846 --> 00:39:54,711
Tentu.
533
00:40:23,565 --> 00:40:25,016
Ambillah.
534
00:40:31,815 --> 00:40:33,239
mencoba untuk bergurau?
535
00:40:35,517 --> 00:40:36,321
Yeah.
536
00:40:38,401 --> 00:40:40,667
Aku masih waras untuk menyerangmu.
537
00:40:43,425 --> 00:40:44,872
Ini, Sheriff.
538
00:40:46,131 --> 00:40:47,847
Aku meminta ini padamu 2 hari yang lalu.
539
00:40:47,938 --> 00:40:49,500
Dan aku katakan padamu untuk mengambilnya.
540
00:40:50,984 --> 00:40:53,049
Tapi aku punya kesepakatan dengan pacarmu.
541
00:40:53,370 --> 00:40:54,482
Apa yang dia berikan padamu?
542
00:40:56,484 --> 00:40:58,394
Kate. Apa yang dia berikan padamu?
543
00:41:00,872 --> 00:41:03,130
Tak ada, dia tidak melakukan apapun kepadaku.
544
00:41:05,789 --> 00:41:08,086
Itu sebabnya Red Sox tak pernah menang.
545
00:41:09,355 --> 00:41:10,164
Apa itu?
546
00:41:10,795 --> 00:41:11,472
Huh?
547
00:41:12,055 --> 00:41:13,318
Apa yang baru saja kau katakan?
548
00:41:14,113 --> 00:41:17,025
Aku berkata itu sebabnya Red Sox tidak pernah menang.
549
00:41:17,639 --> 00:41:19,172
Lalu apa maksudnya?
550
00:41:19,454 --> 00:41:22,090
Itu hanya kata-kata yang biasanya dikatakan oleh ayahku
551
00:41:23,078 --> 00:41:25,724
sehingga dia bisa menjalani hidupnya mengetahui bahwa orang2 membencinya.
552
00:41:26,497 --> 00:41:30,093
Alih2 bertanggung jawab , dia malah menyerahkannya pada takdir.
553
00:41:31,059 --> 00:41:32,739
Dan mengatakan dia telah memilih jalannya.
554
00:41:34,886 --> 00:41:35,949
Ayahmu --
555
00:41:36,737 --> 00:41:37,930
Dia juga seorang dokter?
556
00:41:40,430 --> 00:41:41,371
Dulunya.
557
00:41:42,938 --> 00:41:43,977
Dia meninggal.
558
00:41:50,793 --> 00:41:52,640
Mengapa kau ingin tahu tentang ayahku?
559
00:42:04,483 --> 00:42:05,691
Tak mengapa.