1 00:00:01,735 --> 00:00:03,225 Sebelumnya di Lost: 2 00:00:03,436 --> 00:00:04,596 Apakah ada yang melihat Ethan? 3 00:00:04,704 --> 00:00:07,138 Ya, dia sedang pergi mencari kayu. Dia mengambil jalan menuju pantai. 4 00:00:07,207 --> 00:00:09,038 - Dimana Charlie? - Dia pergi mengejar Claire. 5 00:00:09,109 --> 00:00:11,703 Jejak kaki, ada tiga pasang yang berbeda di seluruh tempat... 6 00:00:11,778 --> 00:00:13,939 ...sepertinya ada, mungkin pemberontakan. 7 00:00:14,014 --> 00:00:17,313 Kupikir mereka diculik. Kita harus mempersiapkan pencarian. 8 00:00:17,384 --> 00:00:18,442 Bisa kubantu? 9 00:00:18,518 --> 00:00:20,383 Aku bisa minta bantuan orang lain jika kau tak bisa. 10 00:00:20,453 --> 00:00:23,479 Ini pulau terpencil, Bagaimana kau akan menemukan mereka? 11 00:00:24,457 --> 00:00:26,687 - Apa yang kau lakukan di dunia nyata? - Aku adalah... 12 00:00:26,760 --> 00:00:31,959 ... pengawas koleksi daerah untuk sebuah perusahaan box. 13 00:00:32,032 --> 00:00:34,125 Ya, benar. 14 00:00:34,200 --> 00:00:36,168 - Kau harus memutar dan kembali. - Bagaimana denganmu? 15 00:00:36,236 --> 00:00:38,227 - Aku bisa mengurus diriku sendiri. - Tidak, aku takkan kembali. 16 00:00:38,304 --> 00:00:41,330 - Aku hargai keberanianmu, tapi kau... - Aku takkan kembali. 17 00:00:43,610 --> 00:00:45,601 - Dari mana saja kau? - Apa maksudmu? 18 00:00:45,678 --> 00:00:47,737 Akhir-akhir ini kau dan Locke sudah pergi sebelum matahari terbit... 19 00:00:47,814 --> 00:00:49,873 ...dan kembali setelah gelap. 20 00:00:49,949 --> 00:00:51,746 Apa yang kau lakukan diluar sana? 21 00:00:52,952 --> 00:00:55,944 - Mencari Claire. - Kupikir sudah tak ada jejaknya lagi... 22 00:00:56,022 --> 00:00:57,387 ...dan tak ada yang tahu harus mencari kemana lagi. 23 00:00:57,457 --> 00:01:00,392 Sebentar lagi akan turun hujan, dalam satu menit. 24 00:01:00,460 --> 00:01:02,951 - Satu menit? - Mungkin lebih atau kurang beberapa detik. 25 00:01:03,029 --> 00:01:04,587 Mereka belum kembali. 26 00:01:04,664 --> 00:01:06,928 Aku yakin mereka membuat kamp untuk bermalam. 27 00:01:07,000 --> 00:01:11,096 Jika ada orang di pulau ini yang membuat saudaramu aman, dia adalah Locke. 28 00:01:17,744 --> 00:01:20,941 Mereka mengajarkanmu cara memprediksi cuaca di sebuah perusahaan kotak? 29 00:01:26,895 --> 00:01:41,402 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me 30 00:01:43,436 --> 00:01:45,063 Aku membawakanmu hadiah. 31 00:01:45,138 --> 00:01:47,299 Karena telah membantuku untuk menerjemahkan. 32 00:01:48,708 --> 00:01:51,836 Aku tak sempat membungkusnya, jadi... 33 00:01:56,149 --> 00:01:57,241 Oh... 34 00:01:57,317 --> 00:02:00,753 Aku menemukannya di reruntuhan pesawat, dan aku tidak mungkin memakainya. 35 00:02:01,788 --> 00:02:03,449 Ini sebenarnya ukuranku. 36 00:02:03,523 --> 00:02:07,653 Ya, setengah nomor diatasnya, tapi aku bersumpah, tempat ini membuat kakiku membengkak. 37 00:02:07,727 --> 00:02:10,594 Kekuatan misterius lain di pulau ini terungkap. 38 00:02:16,002 --> 00:02:17,492 Yo, Boone. 39 00:02:17,570 --> 00:02:19,470 - Pertanyaan untukmu, bung. - Ya. 40 00:02:19,539 --> 00:02:21,973 Kau dan Locke pergi berburu babi hutan setiap hari, kan? 41 00:02:22,041 --> 00:02:23,770 - Kenapa dengan itu? - Itu bagus, kecuali... 42 00:02:23,843 --> 00:02:26,574 ...kenapa kau kembali tetapi tidak membawanya satupun? 43 00:02:26,574 --> 00:02:29,340 Sudah sekitar seminggu kita tak mendapat babi segar di piring kita. 44 00:02:29,415 --> 00:02:31,940 Ini tidak seperti mencari hewan di peternakan. 45 00:02:32,018 --> 00:02:34,452 - Mungkin kau belum cukup berusaha? - Kami berburu. 46 00:02:34,521 --> 00:02:38,048 Kuharap begitu, karena orang-orang butuh makanan, kawan. 47 00:02:38,791 --> 00:02:39,951 Makanan padat. 48 00:02:40,026 --> 00:02:42,517 Ini bukan permainan, kawan. 49 00:02:51,704 --> 00:02:53,865 Aku tak percaya kau berlari mengejar bola terakhir tadi. 50 00:02:53,973 --> 00:02:56,373 - Lalu kau memukulnya dan menang. - Tembakan yang beruntung. 51 00:02:56,442 --> 00:02:58,376 Ya, aku harap itu keberuntungan. 52 00:02:58,444 --> 00:03:00,742 Apa itu teleponku? 53 00:03:01,414 --> 00:03:02,972 Ya, halo. 54 00:03:03,049 --> 00:03:04,482 Boone, ini aku. 55 00:03:04,551 --> 00:03:06,883 - Shannon? - Ya. 56 00:03:08,721 --> 00:03:10,712 Apa yang terjadi? 57 00:03:10,790 --> 00:03:13,020 - Hal-hal yang tidak begitu baik. - Kau dimana? 58 00:03:13,092 --> 00:03:15,287 Keluar dari sini! Menjauh dariku! 59 00:03:15,361 --> 00:03:17,022 - Shannon? - Pergi saja dari sini! 60 00:03:17,096 --> 00:03:18,393 Menjauh dariku! 61 00:03:18,464 --> 00:03:20,227 - Shannon, apa yang terjadi? - Aku tak bisa bicara. 62 00:03:20,300 --> 00:03:21,767 Baiklah, tunggu. 63 00:03:21,834 --> 00:03:25,031 Katakan saja dimana kau berada. Aku akan menjemputmu. 64 00:03:25,104 --> 00:03:26,901 - Sydney. - Sydney. 65 00:03:26,973 --> 00:03:28,497 Australia.. 66 00:03:35,448 --> 00:03:37,075 Menjauhlah dari adikku. 67 00:03:38,618 --> 00:03:41,086 Sesaat, kau tampaknya akan memberikanku perintah. 68 00:03:41,154 --> 00:03:44,146 - Ini hanya saran yang ramah. - Saran. 69 00:03:44,224 --> 00:03:46,385 Ya, dan jika aku jadi kau, aku akan mendengarkan. 70 00:03:46,459 --> 00:03:48,620 Bagaimana jika aku tak melakukannya? 71 00:03:50,363 --> 00:03:51,887 Boone! 72 00:03:52,932 --> 00:03:55,264 Aku menemukan beberapa jejak yang masih segar didekat sungai. 73 00:03:58,104 --> 00:04:01,073 - Sampai bertemu nanti. - Kau tahu dimana menemukanku. 74 00:04:09,916 --> 00:04:12,248 Singkirkan perbedaanmu dengan Sayid. 75 00:04:12,318 --> 00:04:13,910 Dia merayu Shannon. 76 00:04:15,021 --> 00:04:18,286 Dia sangat kompeten. Kita tak ingin menjadi musuhnya. 77 00:04:18,358 --> 00:04:20,519 Kita akan menginginkannya di pihak kita. 78 00:04:21,694 --> 00:04:24,026 John, orang-orang membicarakan tentang apa yang kita lakukan disini setiap hari... 79 00:04:24,097 --> 00:04:26,630 ...terutama karena kita tak pernah kembali dengan membawa apapun. 80 00:04:26,630 --> 00:04:27,894 Maksudmu babi. 81 00:04:27,967 --> 00:04:30,527 - Ya - Ada banyak buah dan ikan disekitar. 82 00:04:31,938 --> 00:04:34,372 Apa yang kita lakukan di sini jauh lebih penting. 83 00:04:47,654 --> 00:04:51,021 Sekarang, ini prioritas kita. 84 00:05:15,581 --> 00:05:17,344 Jadi, Jack... 85 00:05:18,251 --> 00:05:19,775 Jadi, Hurley. 86 00:05:19,852 --> 00:05:22,116 Ada sesuatu yang lumayan penting 87 00:05:22,188 --> 00:05:24,679 ...yang sudah lama ingin kutanyakan padamu. 88 00:05:24,757 --> 00:05:26,418 Um... 89 00:05:27,460 --> 00:05:30,156 Apa pun yang kukatakan padamu,uh.. 90 00:05:30,229 --> 00:05:34,256 rahasia dokter-pasien, kan? 91 00:05:34,334 --> 00:05:36,097 Ya. 92 00:05:36,169 --> 00:05:40,230 Masalahnya, Aku belum merasa begitu besar. 93 00:05:40,306 --> 00:05:42,103 Apa yang terjadi? 94 00:05:42,175 --> 00:05:45,269 Yah, itu agak seperti, uh, perutku. 95 00:05:45,345 --> 00:05:47,973 Aku mengalami beberapa, um... 96 00:05:48,047 --> 00:05:49,981 ...masalah pencernaan utama. 97 00:05:50,049 --> 00:05:52,540 - Apa saja yang telah kau makan? - Seperti biasa... 98 00:05:52,618 --> 00:05:55,678 ...pisang, pepaya, mangga... 99 00:05:55,755 --> 00:05:57,052 ...jambu biji, markisa... 100 00:05:57,123 --> 00:06:00,320 ...kelapa, beberapa buah belimbing yang aneh dari atas bukit. 101 00:06:00,393 --> 00:06:02,588 Seseorang bilang itu baik untuk pencernaan. 102 00:06:02,662 --> 00:06:03,993 Kujelaskan padamu, mereka berbohong. 103 00:06:04,063 --> 00:06:06,327 Mungkin akan membantu jika kau mengonsumsi sedikit lebih banyak protein. 104 00:06:06,399 --> 00:06:09,129 Apa yang bisa kulakukan? Tak ada babi. Tak ada babi, tak ada protein. 105 00:06:09,202 --> 00:06:12,603 Kau bisa makan ikan. Jin sudah menangkap banyak ikan. 106 00:06:12,672 --> 00:06:15,072 - Orang itu membodohiku. - Ayolah... 107 00:06:15,141 --> 00:06:18,338 Aku tak bercanda. Dia menawariku sesuatu untuk dimakan, seperti... 108 00:06:18,411 --> 00:06:21,141 ...tepat setelah kita, kau tahu, sampai di sini. 109 00:06:21,214 --> 00:06:24,445 - ...um, sesuatu dengan paku. - Bulu babi. 110 00:06:24,517 --> 00:06:26,485 Ya, ketika aku menolaknya, itu seperti... 111 00:06:26,552 --> 00:06:30,215 ...aku mencoreng kehormatan keluarganya atau apapun itu. 112 00:06:30,289 --> 00:06:33,747 Dia tak pernah menatapku sejak itu. Dia memiliki dendam serius. 113 00:06:33,826 --> 00:06:35,691 Kau tak memakan itu kan? 114 00:06:37,663 --> 00:06:40,257 Bung, ini bukan untuk dimakan. 115 00:06:40,333 --> 00:06:42,028 Permisi. 116 00:07:16,769 --> 00:07:19,431 Aku bisa melihatmu di sana, kau tahu. 117 00:07:21,374 --> 00:07:22,568 Aku tak bersembunyi. 118 00:07:23,543 --> 00:07:25,977 Aku hanya tak ingin mengganggumu melakukan... 119 00:07:27,380 --> 00:07:29,610 ...apa pun yang kau lakukan. 120 00:07:30,917 --> 00:07:35,354 - Ini bukan sesuatu yang harus dirahasiakan. - Sulit untuk mengatakannya denganmu kadang-kadang. 121 00:07:38,958 --> 00:07:42,359 Ah! benda kasar, kecil, berwarna kuning keabu-abuan. 122 00:07:42,428 --> 00:07:44,862 - Biji markisa. - Untuk apa itu? 123 00:07:48,468 --> 00:07:50,459 Aku akan menunjukkannya padamu... jika kau ingin melihatnya. 124 00:07:51,037 --> 00:07:52,299 Ya. 125 00:07:53,806 --> 00:07:55,398 Ikuti aku. 126 00:07:57,210 --> 00:08:00,008 Tolong beritahu aku kau menemukan sebuah bar kopi. 127 00:08:00,913 --> 00:08:02,380 Tak begitu. 128 00:08:12,859 --> 00:08:15,453 - Kapan kau membuat semua ini? - Bukan aku. 129 00:08:15,528 --> 00:08:17,758 Itu semua Sun yang membuatnya 130 00:08:17,830 --> 00:08:21,493 Aku berjalan ke tempat ini beberapa hari yang lalu ketika aku memetik buah. 131 00:08:24,136 --> 00:08:26,627 Ini bagus, hebat. 132 00:08:26,706 --> 00:08:29,573 Dia menanam beberapa rempah dan beberapa tanaman yang tumbuh rendah di sini, 133 00:08:29,642 --> 00:08:32,736 dan kemudian dia membuat hutan kecil disana 134 00:08:32,812 --> 00:08:34,575 Cerdas. 135 00:08:34,647 --> 00:08:38,139 Dengan habisnya babi hutan, kita akan membutuhkan lebih banyak makanan yang harus didapat. 136 00:08:38,217 --> 00:08:41,380 - Mungkin tidak kehabisan. - Apa maksudmu? 137 00:08:42,388 --> 00:08:45,323 Mungkin Locke hanya memutuskan untuk tidak menangkapnya untuk kita lagi. 138 00:08:46,125 --> 00:08:48,616 - Mengapa dia melakukan itu? - Terlalu banyak mulut yang harus diberi makan. 139 00:08:48,694 --> 00:08:52,528 Jika babi hutan menipis, mengapa dia harus memberi makan orang lain dengan usahanya sendiri? 140 00:08:56,369 --> 00:08:59,600 Kacanya tak bisa dipecahkan, dan pintunya tertutup rapat. 141 00:08:59,672 --> 00:09:01,435 Kupikir itu semen. 142 00:09:03,476 --> 00:09:06,001 - Apa itu? - Hmm? 143 00:09:06,078 --> 00:09:08,069 Yang didalam mangkuk, apa itu? 144 00:09:08,147 --> 00:09:09,637 Ini untuk nanti. 145 00:09:12,118 --> 00:09:13,551 Ini tak terlalu sulit, 146 00:09:13,619 --> 00:09:17,146 tapi kita sudah datang kesini selama dua hari, hanya menatap benda ini. 147 00:09:17,223 --> 00:09:20,659 Aku tak benar-benar yakin apa yang seharusnya kita lakukan. 148 00:09:20,726 --> 00:09:22,455 Lodovico Buonarroti... 149 00:09:24,564 --> 00:09:26,998 ...ayah Michelangelo... 150 00:09:27,066 --> 00:09:28,624 ...dia adalah orang kaya. 151 00:09:28,701 --> 00:09:31,898 Tak memahami keilahian pada putranya... 152 00:09:31,971 --> 00:09:33,939 ...sehingga ia mengalahkannya. 153 00:09:34,006 --> 00:09:36,566 Tak ada anaknya yang meminta bantuannya untuk mencari nafkah. 154 00:09:36,642 --> 00:09:40,169 Jadi Michelangelo belajar untuk tak meminta bantuannya. 155 00:09:41,247 --> 00:09:44,512 Bertahun-tahun kemudian, seorang pangeran datang dan mengunjungi studio Michelangelo... 156 00:09:44,584 --> 00:09:49,886 ...dan menemukan sang master sedang menatap balok marmer setinggi 18 kaki. 157 00:09:49,956 --> 00:09:53,187 Dia tahu rumor itu benar, Michelangelo datang setiap hari... 158 00:09:53,259 --> 00:09:55,625 ...selama empat bulan terakhir... 159 00:09:55,695 --> 00:09:57,356 ...menatap marmer... 160 00:09:57,430 --> 00:09:58,988 ...dan pulang untuk makan malam. 161 00:09:59,065 --> 00:10:01,795 Lalu sang pangeran bertanya dengan jelas: "Apa yang kau lakukan?" 162 00:10:01,867 --> 00:10:05,928 Dan Michelangelo berbalik, memandangnya dan berbisik... 163 00:10:06,226 --> 00:10:10,307 "sto lavorando" "Aku bekerja." 164 00:10:14,880 --> 00:10:18,372 Tiga tahun kemudian, blok marmer itu adalah patung David. 165 00:10:21,887 --> 00:10:25,118 Kita tak akan menatap benda ini selama empat bulan, kan? 166 00:10:27,293 --> 00:10:28,453 Bagaimana kita akan membukanya? 167 00:10:28,527 --> 00:10:31,860 Itulah yang harus kita cari tahu. Itulah sebabnya kita duduk di sini. 168 00:10:33,432 --> 00:10:35,024 Maksudku, bagaimana kau membuka... 169 00:10:36,035 --> 00:10:38,799 ...lubang palka yang tak memiliki pegangan, tak ada kait... 170 00:10:42,475 --> 00:10:44,443 ...tak ada cara yang terlihat untuk membukanya? 171 00:10:55,321 --> 00:10:56,447 Ya? 172 00:10:57,623 --> 00:10:59,648 - Aku mencari Shannon. - Siapa kau? 173 00:10:59,725 --> 00:11:01,215 Aku kakaknya. 174 00:11:08,367 --> 00:11:10,460 - Boone? - Apa yang terjadi? 175 00:11:10,536 --> 00:11:12,003 Apa yang kau lakukan di sini? 176 00:11:12,605 --> 00:11:16,132 Lima belas jam. Aku hanya menghabiskan 15 jam di pesawat. 177 00:11:16,208 --> 00:11:18,733 "Senang melihatmu, senang kau disini" Seperti itu mungkin lebih pantas. 178 00:11:18,811 --> 00:11:21,041 Dengar, ini benar-benar bukan waktu yang tepat. 179 00:11:21,113 --> 00:11:24,173 Bryan dan aku sedang jalan keluar untuk bertemu beberapa teman. 180 00:11:24,250 --> 00:11:25,808 Mengapa tak kau telepon aku besok? 181 00:11:31,824 --> 00:11:33,985 Kumohon. 182 00:11:36,395 --> 00:11:37,589 Oke. 183 00:11:39,231 --> 00:11:41,358 Selamat bersenang-senang dengan temanmu. 184 00:11:51,343 --> 00:11:54,608 Jin! Yo, Jin! 185 00:11:54,680 --> 00:11:55,840 Uh, alto. 186 00:11:56,849 --> 00:11:59,682 Aku tahu kau tak suka aku karena masalah bulu babi itu. 187 00:11:59,752 --> 00:12:02,312 Tak apa-apa, karena aku tak meminta bantuan apapun. 188 00:12:02,388 --> 00:12:05,357 Hanya biarkan aku tahu darimana kau mendapatkan ikan. 189 00:12:06,625 --> 00:12:08,024 Ikan. 190 00:12:09,095 --> 00:12:10,995 Hanya tunjukkan aku arah yang benar. 191 00:12:11,063 --> 00:12:14,931 Aku akan mengurus urusanku sendiri dengan alatku sendiri. 192 00:12:15,398 --> 00:12:20,265 "Aku tak punya waktu untuk seorang amatir. Menyingkirlah dari jalanku." 193 00:12:20,806 --> 00:12:22,967 Kau baru saja mengatakan sesuatu yang berarti, kan? 194 00:12:28,981 --> 00:12:31,142 Kau tahu, kita harus memberitahu mereka. 195 00:12:31,217 --> 00:12:34,482 - Memberitahu mereka apa? - Apa yang kita temukan. 196 00:12:35,387 --> 00:12:38,117 Mereka tak akan terus percaya bahwa kita berburu. 197 00:12:38,190 --> 00:12:41,455 Mereka belum siap. Mereka tak akan mengerti hal itu. 198 00:12:41,527 --> 00:12:44,553 - Kupikir aku juga tak mengerti itu. - Itu masalahnya. 199 00:12:44,630 --> 00:12:47,463 Dengar, setidaknya... Aku harus memberitahu Shannon. 200 00:12:47,967 --> 00:12:49,662 - Mengapa? - Karena dia adalah adikku. 201 00:12:49,735 --> 00:12:52,135 Mengapa kau sangat peduli dengannya? 202 00:12:52,204 --> 00:12:54,104 Kau tak mengenalnya, kawan. 203 00:12:54,173 --> 00:12:57,574 Dia cerdas dan dia spesial dalam banyak hal. 204 00:12:58,410 --> 00:12:59,900 Cukup adil. 205 00:13:01,714 --> 00:13:05,241 Aku tak bisa terus berbohong padanya. 206 00:13:06,619 --> 00:13:08,211 Maksudmu, kau tak bisa terus berbohong padanya... 207 00:13:08,287 --> 00:13:10,755 ...atau kau tak tahan dengan caranya membuatmu merasa... 208 00:13:10,823 --> 00:13:12,984 ...karena kau berbohong padanya? 209 00:13:13,592 --> 00:13:15,389 Keduanya. Apapun. 210 00:13:15,461 --> 00:13:18,521 Dengar, dia bisa menyimpan rahasia. 211 00:13:20,800 --> 00:13:23,564 - Kau yakin? - Ya, aku yakin. 212 00:13:23,636 --> 00:13:25,604 Maksudku, apa kau yakin kau ingin melakukannya? 213 00:13:25,671 --> 00:13:28,936 Aku ingin membuatnya berhenti menggangguku. Dia terus bertanya padaku tentang hal ini... 214 00:13:29,008 --> 00:13:31,067 ...tentang kau, tentang semuanya. 215 00:13:31,143 --> 00:13:34,271 Apa kau yakin kau telah memikirkan konsekuensinya? 216 00:13:34,880 --> 00:13:36,211 Ya. 217 00:13:37,750 --> 00:13:38,978 Yasudah. 218 00:14:06,245 --> 00:14:07,542 Locke... 219 00:14:10,850 --> 00:14:12,215 Apa ini? 220 00:14:16,355 --> 00:14:17,583 Kau mendengarku? 221 00:14:18,224 --> 00:14:21,421 - Lepaskan aku sekarang. - Atau apa? 222 00:14:22,094 --> 00:14:26,053 Aku bersumpah aku tak akan memberitahu siapapun tentang lubang palka ini, oke? Aku berjanji. 223 00:14:26,131 --> 00:14:30,090 Aku melakukan ini karena sudah waktunya bagimu untuk melepaskan beberapa hal... 224 00:14:30,169 --> 00:14:31,898 ...karena itu yang terbaik untukmu. 225 00:14:31,971 --> 00:14:35,600 Dan aku berjanji, kau akan berterima kasih padaku atas ini nanti. 226 00:14:37,176 --> 00:14:40,509 Hei, aku tak merasa ini adalah yang terbaik bagiku. 227 00:14:40,579 --> 00:14:41,841 Apa itu? 228 00:14:41,914 --> 00:14:44,382 Luka yang belum diobati disini... 229 00:14:45,150 --> 00:14:46,583 ...itu akan terinfeksi. 230 00:14:50,656 --> 00:14:52,283 Kau takkan meninggalkanku di sini. 231 00:14:52,358 --> 00:14:54,519 Apakah kau tinggal terserahmu. 232 00:14:54,593 --> 00:14:56,220 Kamp berada empat mil di barat. 233 00:14:56,295 --> 00:14:57,694 Yang mana yang barat? 234 00:15:09,275 --> 00:15:12,938 Kau akan bisa membebaskan dirimu setelah kau memiliki motivasi yang tepat. 235 00:15:20,119 --> 00:15:21,279 Locke! 236 00:15:45,210 --> 00:15:46,404 Tolong! 237 00:15:46,478 --> 00:15:48,309 Tolong! 238 00:15:48,380 --> 00:15:51,247 Aku minta maaf, Tn. Carlisle, tapi sepertinya aku tak bisa membantumu. 239 00:15:51,317 --> 00:15:53,547 Sayangnya pak, kami akan membutuhkan sedikit lebih untuk melakukan tindakan. 240 00:15:53,619 --> 00:15:56,053 Aku tak mengerti. Aku melaporkan kejahatan. 241 00:15:57,089 --> 00:15:59,455 Dengar, ini suatu masa padanya, oke? 242 00:15:59,525 --> 00:16:01,959 Adikku kebetulan tertarik pada pria yang salah. 243 00:16:02,027 --> 00:16:04,222 Itu botolnya. Aku hanya memberikannya kembali padanya. 244 00:16:05,431 --> 00:16:07,456 Hei, yo, pemburu buaya! 245 00:16:07,533 --> 00:16:10,093 Kenapa tak seorangpun ingin mendengar cerita dari sisiku? 246 00:16:10,970 --> 00:16:13,837 Sekarang, jika itu pasangannya, lihat, maka aku bisa membantumu. 247 00:16:13,906 --> 00:16:16,204 Mari kita selesaikan pencatatan sisa informasimu. 248 00:16:16,275 --> 00:16:18,038 Kau bilang dia adalah adikmu. 249 00:16:18,110 --> 00:16:21,136 Lalu mengapa namanya Rutherford dan kau Carlisle? 250 00:16:21,213 --> 00:16:22,805 - Apa dia sudah menikah? - Dia dulu sudah menikah. 251 00:16:22,881 --> 00:16:26,442 Sekarang sudah tidak lagi. Itu tak ada hubungannya dengan ini. 252 00:16:27,953 --> 00:16:29,648 Rutherford adalah nama ayahnya. 253 00:16:29,722 --> 00:16:31,815 Orangtua kami menikah ketika aku masih 10 tahun, dia 8 tahun. 254 00:16:31,890 --> 00:16:34,620 - Jadi dia adalah adik tirimu. - Benar. 255 00:16:34,693 --> 00:16:37,127 Tak ada hubungan darah. 256 00:16:41,633 --> 00:16:44,295 Mungkin kau telah mendengar ibuku, Sabrina Carlisle. 257 00:16:44,370 --> 00:16:46,861 Dia memiliki bisnis pernikahan terbesar di AS 258 00:16:46,939 --> 00:16:49,669 Akulah COO (Direktur operasi) dari anak perusahaan pakaian pernikahan. 259 00:16:49,742 --> 00:16:52,074 Apakah kau ingin membeli gaun pengantin milik istriku? 260 00:16:52,177 --> 00:16:54,611 Harga barunya $2.000. Itu baru pernah dipakai sekali. 261 00:16:54,680 --> 00:16:57,843 Aku hanya ingin seseorang untuk pergi menemui pria itu, itu saja. 262 00:16:57,916 --> 00:17:01,215 Tn. Carlyle, dengan tak adanya bukti fisik atau keluhan langsung dari... 263 00:17:02,254 --> 00:17:04,313 - Shannon. - Shannon... 264 00:17:04,390 --> 00:17:06,517 ...kita tak bisa seenaknya menerobos apartemen seseorang... 265 00:17:06,592 --> 00:17:09,925 ...sayangnya, kami polisi, bukan polisi kencan. 266 00:17:16,068 --> 00:17:17,660 - Bryan, kita harus bicara. - Hah? 267 00:17:17,736 --> 00:17:19,931 Aku tak akan membuang-buang waktumu ataupun waktuku. 268 00:17:20,005 --> 00:17:22,405 Aku ingin kau putus dengan adikku. 269 00:17:22,474 --> 00:17:26,433 - Apa? - Aku ingin kau mengakhirinya hari ini. Sekarang. 270 00:17:26,512 --> 00:17:29,106 - Pergilah, kawan. - Kau tak mengerti... 271 00:17:29,181 --> 00:17:31,672 ...kau akan jadi orang ketiga yang kubayar untuk pergi. 272 00:17:31,750 --> 00:17:35,413 Pergi ke rumahnya, kemasi barang-barangmu dan jangan pernah berhubungan dengannya lagi. 273 00:17:35,487 --> 00:17:39,014 - Mengerti? - Jadi kau terbang kesini untuk menyuapku? 274 00:17:39,091 --> 00:17:41,355 Aku akan memberimu $25.000. 275 00:17:43,695 --> 00:17:45,424 - Aku mencintainya. - Seberapa besar? 276 00:17:45,497 --> 00:17:46,691 Cintaku untuknya? 277 00:17:49,935 --> 00:17:51,766 Berharga sekitar $50.000. 278 00:17:53,906 --> 00:17:58,002 Percayakah kau kita sudah di sini selama lebih dari tiga minggu? 279 00:18:00,612 --> 00:18:03,274 Aku sedang dalam perjalanan ke Bali. 280 00:18:03,348 --> 00:18:05,282 Aku sering bepergian. 281 00:18:06,118 --> 00:18:08,643 Aku berharap untuk menjelajahi pulau. 282 00:18:10,322 --> 00:18:12,950 Entah bagaimana akhirnya aku malah berada dalam penerbangan ke LA. 283 00:18:14,860 --> 00:18:18,956 Kukira itu termasuk dalam kategori "Hati-hati terhadap apa yang kau inginkan." 284 00:18:24,736 --> 00:18:25,964 Kau mengerti aku. 285 00:18:28,740 --> 00:18:31,436 Kau mengerti, kan? Kau baru saja mengerti apa yang kukatakan. 286 00:18:34,580 --> 00:18:36,639 Kau bisa bahasa Inggris? 287 00:18:38,984 --> 00:18:39,973 Kumohon... 288 00:18:41,220 --> 00:18:43,279 ...jangan bilang siapa-siapa. 289 00:19:03,308 --> 00:19:04,297 Sialan! 290 00:19:07,963 --> 00:19:10,482 Hei, jangan makan ikanku ya! 291 00:19:10,482 --> 00:19:11,580 Kau tahu apa? Baik. 292 00:19:11,650 --> 00:19:14,346 Kau menang, oke? Sekarang kau senang? 293 00:19:14,419 --> 00:19:17,684 Jauhkan ikan sialanmu. Aku keluar dari sini. 294 00:19:17,756 --> 00:19:20,094 Aduh! Aduh! Aduh! Aduh! 295 00:19:20,094 --> 00:19:20,895 Apa yang kau lakukan? 296 00:19:20,895 --> 00:19:23,153 Aku menginjak bulu babi sialan! 297 00:19:23,228 --> 00:19:25,093 Kau mengerti yang kukatakan? 298 00:19:26,198 --> 00:19:29,929 Kau tahu infeksi? Ganggren? Amputasi? 299 00:19:30,002 --> 00:19:32,800 Aduh! Kakiku! 300 00:19:39,411 --> 00:19:42,574 Oh. Aduh! Oh, kau harus melakukan sesuatu untukku. 301 00:19:43,307 --> 00:19:45,388 Cukup mencabut durinya, mencabutnya keluar. 302 00:19:45,388 --> 00:19:47,117 Kau harus kencing di kakiku, kawan. 303 00:19:47,186 --> 00:19:49,848 Itu akan menghentikan racunnya. Aku melihatnya di TV. 304 00:19:49,922 --> 00:19:51,549 Lakukan saja! Aduh! 305 00:19:51,623 --> 00:19:54,956 Tidak, kencing saja di atasnya, kawan! Kau harus kencing... 306 00:19:55,027 --> 00:19:56,892 Kencing diatasnya. 307 00:19:56,962 --> 00:19:58,725 Kencing di kakiku. Aku akan kehilangan... 308 00:19:58,797 --> 00:20:00,731 ...lakukan saja. Aku akan kehilangan kakiku jika kau tak melakukannya. 309 00:20:00,799 --> 00:20:04,326 Kencing saja diatasnya. 310 00:20:04,670 --> 00:20:05,694 Tidak! 311 00:20:26,858 --> 00:20:29,019 - Hai. - Aku tak mendengarmu. 312 00:20:29,094 --> 00:20:32,291 Maaf. Aku penyelinap, aku menyebut diriku begitu. 313 00:20:33,632 --> 00:20:35,930 - Apa yang kau lakukan di sini? - Kami berburu. 314 00:20:36,001 --> 00:20:39,164 Boone pikir aku harus pergi saat siang. 315 00:20:39,238 --> 00:20:40,830 Boone berburu? 316 00:20:40,906 --> 00:20:43,340 Anak yang bersemangat untuk belajar. 317 00:20:45,310 --> 00:20:47,437 - Menurutmu dia akan menangkap sesuatu? - Tidak. 318 00:20:52,084 --> 00:20:54,018 Apa yang kau lakukan di sini, Sayid? 319 00:20:54,086 --> 00:20:55,747 Orienteering. 320 00:20:55,821 --> 00:20:58,449 Aku mencoba untuk menghasilkan sesuatu dari peta Rousseau, tapi... 321 00:20:58,523 --> 00:20:59,990 Tak ada yang bisa dibuat. 322 00:21:01,326 --> 00:21:02,452 Tepat. 323 00:21:02,527 --> 00:21:05,155 Kau membuat kompas. Aku tak pernah melihat salah satunya... 324 00:21:05,264 --> 00:21:08,290 ...sejak aku masih Webelos. 325 00:21:08,367 --> 00:21:10,130 Apa itu Webelos? 326 00:21:10,202 --> 00:21:12,363 Pertengahan antara pandu remaja dan Pramuka. 327 00:21:12,437 --> 00:21:14,735 Dan apa yang Webelos lakukan? 328 00:21:16,141 --> 00:21:18,541 Mendapatkan lencana kebanyakan... 329 00:21:19,745 --> 00:21:22,339 ...membuat simpul, mengidentifikasi burung. 330 00:21:24,249 --> 00:21:26,843 Aku bukan anak yang paling populer. 331 00:21:34,159 --> 00:21:36,423 Aku akan meninggalkanmu untuk itu. 332 00:21:36,495 --> 00:21:37,621 Ini. 333 00:21:38,196 --> 00:21:39,993 Mungkin ini akan membantu masalahmu. 334 00:21:44,436 --> 00:21:47,405 - Kau tak butuh ini? - Tidak lagi. 335 00:22:04,156 --> 00:22:06,090 Seseorang, tolong aku! 336 00:22:09,094 --> 00:22:12,063 - Siapa itu? - Boone? 337 00:22:13,065 --> 00:22:14,862 Shannon! 338 00:22:14,933 --> 00:22:17,527 - Aku diikat! - Apa? 339 00:22:18,437 --> 00:22:19,768 Bisakah kau kesini? 340 00:22:19,838 --> 00:22:21,829 Aku diikat juga! 341 00:22:29,681 --> 00:22:33,139 Tunggu. Aku datang! 342 00:22:33,218 --> 00:22:36,449 Boone! Itu semakin dekat! 343 00:22:36,521 --> 00:22:38,989 Seseorang, tolong aku! 344 00:22:41,126 --> 00:22:42,753 Boone? 345 00:22:51,636 --> 00:22:53,831 Kumohon, Boone! 346 00:22:58,410 --> 00:23:00,674 Oh! 347 00:23:02,881 --> 00:23:03,905 Boone! 348 00:23:11,223 --> 00:23:13,919 - Boone! - Shannon! 349 00:23:16,228 --> 00:23:18,594 - Tolong aku! Cepat! - Aku mencoba. 350 00:23:18,663 --> 00:23:19,755 Kumohon. 351 00:23:20,465 --> 00:23:22,126 Tolong cepat! 352 00:23:23,568 --> 00:23:25,035 Ayo! 353 00:23:30,108 --> 00:23:31,541 Ayo! 354 00:23:33,145 --> 00:23:35,579 - Lari! - Tidak! Kesini. 355 00:24:15,187 --> 00:24:17,178 Tidak! 356 00:24:25,130 --> 00:24:27,530 Izinkan aku bertanya sesuatu. 357 00:24:27,599 --> 00:24:30,124 Mana yang menurutmu utara? 358 00:24:30,202 --> 00:24:32,500 - Maaf? - Utara. Yang mana? 359 00:24:32,571 --> 00:24:35,165 Uh... 360 00:24:35,240 --> 00:24:36,901 Oke. 361 00:24:36,975 --> 00:24:38,567 Matahari terbenam di sana... 362 00:24:38,643 --> 00:24:42,079 ...sehingga itu adalah barat... 363 00:24:43,215 --> 00:24:44,978 ...berarti itu utara. 364 00:24:45,917 --> 00:24:47,145 Ya. 365 00:24:47,219 --> 00:24:50,052 Benar. Itu dimana seharusnya utara. 366 00:24:54,826 --> 00:24:56,623 Namun itu adalah utara. 367 00:24:58,029 --> 00:24:59,018 Aku tidak... 368 00:24:59,097 --> 00:25:02,692 Sebuah anomali magnetik mungkin menjelaskan perbedaan dari dua atau tiga derajat... 369 00:25:02,767 --> 00:25:04,962 ...tapi tidak dengan ini. 370 00:25:05,036 --> 00:25:08,995 - Apa yang kau katakan? - Kompas ini jelas rusak. 371 00:25:11,276 --> 00:25:12,641 Darimana kau mendapatkannya? 372 00:25:12,711 --> 00:25:14,508 Locke memberikannya padaku siang ini. 373 00:25:15,413 --> 00:25:17,040 Locke. 374 00:25:18,383 --> 00:25:20,180 Dimana kau melihat Locke? 375 00:25:20,252 --> 00:25:23,710 Sekitar satu mil sebelah timur dari sini, berjalan melalui hutan. 376 00:25:24,823 --> 00:25:26,415 Setidaknya menurutku itu adalah timur. 377 00:26:09,401 --> 00:26:11,631 Apa yang kau lakukan padanya? 378 00:26:11,703 --> 00:26:14,763 - Apa yang kulakukan pada siapa? - Locke. 379 00:26:14,839 --> 00:26:16,670 Apa yang kau lakukan pada psikopat itu hingga membuatnya kesal? 380 00:26:16,741 --> 00:26:18,641 Aku tak melakukan apapun padanya. 381 00:26:18,710 --> 00:26:21,543 Apa, dia melakukan ini hanya karena dia bosan? 382 00:26:21,613 --> 00:26:24,673 - Dengar, aku tahu kalian... - Ayo kita kembali ke kamp. 383 00:26:32,057 --> 00:26:34,525 - Kau seharusnya datang nanti. - Kau ada tas? 384 00:26:34,593 --> 00:26:36,527 - Apa pun yang ingin kau bawa? - Kembalilah. 385 00:26:36,595 --> 00:26:38,620 Tidak, Shannon. Kita akan pergi dari negara ini. 386 00:26:39,197 --> 00:26:41,859 Apa ada sesuatu yang ingin kau bawa? 387 00:26:41,933 --> 00:26:43,127 Apa yang terjadi denganmu? 388 00:26:47,772 --> 00:26:49,262 Oh, lihat ini. 389 00:26:49,341 --> 00:26:51,206 Ayo pergi, kumohon. 390 00:26:51,977 --> 00:26:53,444 Ayo. 391 00:26:53,511 --> 00:26:55,411 Kita bisa pergi. 392 00:26:55,480 --> 00:26:58,278 Hei, kawan, kau tak mendapatkannya, kan? 393 00:26:58,350 --> 00:26:59,612 Apa apa. 394 00:27:10,428 --> 00:27:12,055 Kau menjebakku. 395 00:27:12,130 --> 00:27:13,597 Semua ini sudah direncanakan. 396 00:27:15,200 --> 00:27:17,862 - Dia sudah mendapatkan apa yang menjadi haknya. - Apa yang kau katakan? 397 00:27:17,936 --> 00:27:21,167 Dia bilang ibumu mengacaukan Shannon setelah ayahnya meninggal.. 398 00:27:21,239 --> 00:27:23,104 ...menyimpan uang ayahnya untuk dirinya sendiri. 399 00:27:23,174 --> 00:27:25,938 Oh, manis ibumu sampai di sana. 400 00:27:27,679 --> 00:27:29,340 Ini bukan yang pertama kalinya, kan? 401 00:27:31,416 --> 00:27:34,351 - Kau telah melakukan ini sebelumnya, jalang. - Itu sudah cukup. 402 00:27:34,419 --> 00:27:36,512 Jangan sentuh aku, Kau rendahan... 403 00:27:38,056 --> 00:27:40,024 Bryan, lepaskan dia! 404 00:27:40,992 --> 00:27:43,358 Lepaskan dia! Lepaskan! 405 00:28:12,757 --> 00:28:14,088 Ada kapal? 406 00:28:14,993 --> 00:28:16,051 Belum. 407 00:28:16,127 --> 00:28:18,595 Tapi aku... sabar. 408 00:28:19,597 --> 00:28:21,258 Keberatan kalau aku bergabung denganmu? 409 00:28:25,637 --> 00:28:27,730 Sudah cukup lama sejak kau dan aku berbicara, John. 410 00:28:28,740 --> 00:28:31,504 - Kau adalah orang yang sibuk. - Begitu juga kau. 411 00:28:37,148 --> 00:28:38,945 Dimana Boone? 412 00:28:39,017 --> 00:28:42,009 - Aku belum melihatnya hari ini. - Ya? 413 00:28:42,087 --> 00:28:44,851 Kalian berdua menempel dipinggul (selalu bersama) sepanjang minggu. 414 00:28:44,923 --> 00:28:48,359 Biar kuperiksa pinggulku. Tidak, tak ada Boone. 415 00:28:51,463 --> 00:28:53,658 Bagaimana berburu babinya? 416 00:28:54,466 --> 00:28:56,957 - Antara kau dan aku? - Selalu. 417 00:28:57,669 --> 00:29:01,070 Aku khawatir mereka mulai bermigrasi keluar lembah kita. 418 00:29:01,139 --> 00:29:04,472 Mereka hewan cerdas, dan hewan cerdas beradaptasi dengan cepat... 419 00:29:04,542 --> 00:29:07,534 ...ketika predator baru datang ke lingkungan mereka. 420 00:29:07,612 --> 00:29:09,102 Maksudmu kita? 421 00:29:09,948 --> 00:29:12,416 Predator paling berbahaya. 422 00:29:18,690 --> 00:29:21,181 Apa orang lain tahu? 423 00:29:21,259 --> 00:29:22,487 Hanya Michael. 424 00:29:22,560 --> 00:29:24,152 - Bukan suamimu? - Kumohon... 425 00:29:24,229 --> 00:29:27,528 Jangan khawatir. Aku bisa menyimpan rahasia. 426 00:29:30,401 --> 00:29:33,768 Aku mengambil pelajaran bahasa Inggris di Korea. 427 00:29:33,838 --> 00:29:36,306 Dia tidak tahu. Ini... 428 00:29:36,374 --> 00:29:37,534 ... rumit. 429 00:29:37,609 --> 00:29:39,702 - Jadi kenapa tak kau katakan padanya sekarang? - Aku tak bisa. 430 00:29:39,778 --> 00:29:40,767 Mengapa? 431 00:29:43,014 --> 00:29:44,982 Karena aku mencintainya. 432 00:29:46,217 --> 00:29:48,515 - Aku tak... - Apa kau tak pernah berbohong... 433 00:29:48,586 --> 00:29:50,144 ...ke seorang pria yang kau cintai? 434 00:29:58,163 --> 00:30:00,393 Kau yakin tak berbicara bahasa Inggris? 435 00:30:00,465 --> 00:30:02,592 Karena ada rumor kalau kau bisa. 436 00:30:05,503 --> 00:30:07,027 Istrimu seksi. 437 00:30:20,852 --> 00:30:23,013 Oh, aku mengerti. Ini semacam pengembalian... 438 00:30:23,087 --> 00:30:26,147 ...karena aku tak mau makan bulu babinya waktu itu? 439 00:30:26,224 --> 00:30:28,124 Aku makan ini, kau memberiku ikan, kan? 440 00:30:31,129 --> 00:30:33,097 Oke, baik. 441 00:30:36,067 --> 00:30:37,591 Diatas bibir, melewati gusi, 442 00:30:37,669 --> 00:30:39,193 yadda, yadda... 443 00:30:39,604 --> 00:30:41,128 Oh, Tuhan . 444 00:31:05,630 --> 00:31:06,892 Bersulang. 445 00:31:09,534 --> 00:31:10,899 Kau butuh bantuan? 446 00:31:12,003 --> 00:31:14,631 Ya. Aku akan senang. 447 00:31:18,243 --> 00:31:20,438 Aku melihatmu di sekitar gua akhir-akhir ini. 448 00:31:21,646 --> 00:31:23,238 Aku ingin perubahan pemandangan. 449 00:31:24,249 --> 00:31:26,080 Bagaimana kabarmu, Charlie? 450 00:31:26,150 --> 00:31:27,549 Bagaimana kabarku? 451 00:31:27,619 --> 00:31:29,450 Dengan dua minggu tanpa heroin... 452 00:31:29,520 --> 00:31:32,853 ...atau dengan Claire diculik oleh orang aneh yang mencoba membunuhku? 453 00:31:33,858 --> 00:31:35,917 Aku memberimu aspirin sebagai gantinya. 454 00:31:42,700 --> 00:31:45,396 - Menurutmu bagaimana riwayatnya? - Siapa? 455 00:31:45,470 --> 00:31:46,630 Locke? 456 00:31:47,538 --> 00:31:49,438 Orang itu keajaiban alam... 457 00:31:49,507 --> 00:31:50,838 ...sangat terganggu... 458 00:31:50,909 --> 00:31:52,877 ...kemungkinan dia membunuh semua teman-temannya... 459 00:31:52,944 --> 00:31:55,469 ...saat ibunya lupa untuk menempatkan kue dalam makan siangnya. 460 00:31:55,546 --> 00:31:57,844 Itu kesan pertamaku, bagaimanapun. 461 00:31:58,983 --> 00:32:01,952 Dan kemudian dia menyelamatkan hidupku. 462 00:32:02,020 --> 00:32:03,146 Jadi kau percaya padanya? 463 00:32:04,622 --> 00:32:06,522 Percaya padanya? 464 00:32:06,591 --> 00:32:08,957 Jangan tersinggung, kawan. Tapi jika ada seseorang di pulau ini... 465 00:32:09,027 --> 00:32:11,996 ...yang sangat kupercaya untuk menyelamatkan kita semua... 466 00:32:12,063 --> 00:32:13,724 ...dia adalah John Locke. 467 00:32:31,316 --> 00:32:33,682 Come on, boy. Kau ingin bolanya? 468 00:32:35,787 --> 00:32:38,813 Kejar bolanya. Bagus. 469 00:32:38,890 --> 00:32:40,255 Bung, kau menemukan tasmu? 470 00:32:40,325 --> 00:32:41,952 - Itu mengagumkan, kawan. - Ya. 471 00:32:42,760 --> 00:32:45,388 Hati-hati menggunakan sikat gigimu sendiri lagi. 472 00:32:46,097 --> 00:32:48,258 - Dapat beberapa pepaya disana? - Ya. 473 00:32:48,333 --> 00:32:50,563 - Hore. - Hei, kau keberatan jika aku, eh... 474 00:32:50,635 --> 00:32:52,660 Oh, silakan. 475 00:32:52,737 --> 00:32:54,762 Ingin berharap sesuatu pada musuhmu? 476 00:32:54,839 --> 00:32:57,171 Kuharap mereka menginjak bulu babi. 477 00:32:58,843 --> 00:33:00,936 Oh, hei. 478 00:33:08,653 --> 00:33:10,211 Terima kasih. 479 00:33:12,957 --> 00:33:15,425 Bung, apa ini sudah dibersihkan? Apa Anda bercanda? 480 00:33:36,214 --> 00:33:38,444 Mereka terlihat senang. 481 00:33:38,516 --> 00:33:39,505 Senang? 482 00:33:43,888 --> 00:33:45,150 Keluarkan tanganmu. 483 00:33:48,359 --> 00:33:49,826 Kau akan menyukainya, aku bersumpah. 484 00:33:55,767 --> 00:33:57,962 Benda kasar, kecil, berwarna kuning keabu-abuan? 485 00:33:58,036 --> 00:34:02,029 Tidak, ini berlendir, kecil, hitam kebiruan. 486 00:34:03,808 --> 00:34:05,366 Biji Jambu. 487 00:34:05,443 --> 00:34:08,003 Taman apa yang tanpa pohon jambu? 488 00:34:15,520 --> 00:34:19,115 - Kau yakin kita ke arah yang benar? - Jika kau tak ingin mengikuti, jangan. 489 00:34:19,190 --> 00:34:23,422 Aku tak akan mengikutimu jika kau tak bersahabat dengan orang gila itu yang membawa kita kesini. 490 00:34:23,494 --> 00:34:26,190 Kau dan Locke tak berburu, kan? Kau sedang melakukan sesuatu yang lain. 491 00:34:26,264 --> 00:34:29,995 - Bukankah kita sudah membicarakannya? - Kau pembohong yang menjijikan. 492 00:34:30,068 --> 00:34:33,060 - Kami tak melakukan apa-apa. - Kenapa kau menjaga rahasia untuk pria ini? 493 00:34:33,137 --> 00:34:34,604 Apa kau tahu siapa "pria ini"? 494 00:34:35,039 --> 00:34:37,872 Dia adalah satu-satunya di sini yang memiliki petunjuk tentang apa yang sedang terjadi. 495 00:34:37,942 --> 00:34:41,139 - Apa artinya itu? - Artinya dia cerdas. 496 00:34:43,381 --> 00:34:45,372 Dia mengikat kita, Boone. 497 00:34:46,951 --> 00:34:47,940 Mengapa? 498 00:34:51,856 --> 00:34:53,721 Kami menemukan sesuatu. 499 00:34:54,826 --> 00:34:55,815 Apa? 500 00:34:56,928 --> 00:35:00,694 Ketika mencari Claire, kami menemukan sepotong logam terkubur di hutan. 501 00:35:00,765 --> 00:35:03,495 Kami sudah menggali. Itulah yang telah kami lakukan. 502 00:35:05,069 --> 00:35:08,505 - Sepotong logam. - Sebuah lubang palka terkubur di tanah. 503 00:35:09,173 --> 00:35:12,165 - Seperti pintu? - Ya, itulah lubang palka. 504 00:35:13,144 --> 00:35:16,113 Kemana dia pergi? 505 00:35:18,116 --> 00:35:19,549 Aku tak tahu. 506 00:35:19,617 --> 00:35:22,484 Aku bilang padanya ingin memberitahumu. Itulah ketika dia melakukan hal ini. 507 00:35:28,559 --> 00:35:29,787 Ayo! 508 00:35:48,446 --> 00:35:51,108 Tidak! Shannon! 509 00:35:55,686 --> 00:35:57,278 Shannon! 510 00:35:58,055 --> 00:35:59,386 Shannon! 511 00:36:13,104 --> 00:36:14,128 Apa yang kau inginkan? 512 00:36:20,211 --> 00:36:22,236 Bryan mengambil uang itu. 513 00:36:23,481 --> 00:36:25,176 Dia hilang. 514 00:36:30,721 --> 00:36:34,452 Jadi pemain dipermainkan. Itu puitis, kan? 515 00:36:34,525 --> 00:36:36,755 Aku tahu kau akan membawa uangnya. 516 00:36:36,827 --> 00:36:39,022 - Kau mabuk. - Kau ingin tahu mengapa? 517 00:36:39,096 --> 00:36:41,326 Kurasa itu tak penting Karena kau akan memberitahuku juga. 518 00:36:41,399 --> 00:36:43,196 Karena kau jatuh cinta padaku. 519 00:36:43,901 --> 00:36:45,425 Apa? 520 00:36:45,503 --> 00:36:48,199 Anda membawa uangnya karena kau jatuh cinta padaku. 521 00:36:50,208 --> 00:36:51,766 Kau muncul di sini terpampang... 522 00:36:52,210 --> 00:36:55,202 - Kau selalu cinta padaku. - Kau selalu egois, 523 00:36:55,279 --> 00:36:57,509 tapi sekarang kau mengkhayal. 524 00:36:57,582 --> 00:36:59,209 Aku selalu tahu itu. 525 00:36:59,984 --> 00:37:01,508 Kau sakit. 526 00:37:02,420 --> 00:37:03,819 Tidak .. 527 00:37:08,893 --> 00:37:11,691 - Berhenti. - Tak apa-apa. 528 00:37:11,762 --> 00:37:12,751 Shannon... 529 00:37:19,003 --> 00:37:21,471 Tak apa-apa. 530 00:37:51,569 --> 00:37:53,867 Boone. 531 00:37:53,938 --> 00:37:55,371 Apa? 532 00:37:57,141 --> 00:37:59,234 Ketika kita kembali ke LA, 533 00:38:00,845 --> 00:38:04,178 Kau hanya harus memberitahu ibumu bahwa... 534 00:38:04,248 --> 00:38:07,581 ...kau menyelamatkanku lagi, seperti yang selalu kaulakukan... 535 00:38:07,652 --> 00:38:09,711 ...dan kemudian kita hanya akan kembali. 536 00:38:09,787 --> 00:38:12,984 - Untuk apa? - Untuk apa itu. 537 00:38:14,725 --> 00:38:17,694 Seperti itu semua tergantung padamu. 538 00:38:18,896 --> 00:38:20,830 Berpakaianlah. 539 00:38:27,571 --> 00:38:29,061 Shannon! 540 00:38:50,561 --> 00:38:51,789 Tidak. 541 00:39:06,010 --> 00:39:07,307 Shannon. 542 00:39:08,879 --> 00:39:10,972 Shannon. Shannon. 543 00:39:15,419 --> 00:39:16,909 Shannon? 544 00:39:17,922 --> 00:39:19,514 Oh, Shannon. 545 00:39:51,055 --> 00:39:52,716 Itu membunuhnya! 546 00:39:57,228 --> 00:40:01,927 - Kau berhasil kembali. - Itu membunuh adikku. 547 00:40:01,999 --> 00:40:04,024 Itu kesalahanmu. Kau membawanya kesana. 548 00:40:04,101 --> 00:40:05,864 - Adikmu? - Jangan pura-pura bodoh. 549 00:40:05,936 --> 00:40:08,700 - Tenang. - Dia meninggal dalam pelukanku. 550 00:40:09,507 --> 00:40:10,940 Mengapa tak ada darah padamu? 551 00:40:19,717 --> 00:40:21,776 Apa yang baru saja terjadi padaku di luar sana? 552 00:40:21,852 --> 00:40:23,149 Aku tak tahu. 553 00:40:25,022 --> 00:40:26,751 Aku tak tahu. Kau katakan padaku. 554 00:40:29,326 --> 00:40:33,228 - Tapi adikmu, Shannon... - Aku bisa menghabiskan hari... 555 00:40:34,331 --> 00:40:37,300 Maaf merusaknya. 556 00:40:43,541 --> 00:40:45,566 Dia... Dia sudah mati. 557 00:40:46,710 --> 00:40:49,645 - Apakah itu yang membuatmu melihat? - Apa yang membuatku melihat? 558 00:40:53,250 --> 00:40:55,684 Sesuatu yang kau masukkan ke kepalaku. 559 00:40:56,287 --> 00:40:58,414 - Kau membiusku? - Aku memberimu sebuah pengalaman... 560 00:40:58,489 --> 00:41:01,549 ...yang kupercaya itu penting untuk kelangsungan hidupmu di pulau ini. 561 00:41:01,625 --> 00:41:03,115 Itu tidak nyata? 562 00:41:03,194 --> 00:41:05,253 Pikiranmu membuatnya menjadi nyata. 563 00:41:08,699 --> 00:41:09,859 Aku melihatnya. 564 00:41:12,136 --> 00:41:14,036 Aku melihatnya meninggal. 565 00:41:15,739 --> 00:41:17,229 Bagaimana perasaanmu... 566 00:41:17,308 --> 00:41:19,367 ...ketika dia meninggal? 567 00:41:23,280 --> 00:41:26,078 Aku merasa... Aku merasa... 568 00:41:26,150 --> 00:41:28,243 Aku merasa lega. 569 00:41:31,422 --> 00:41:33,390 Aku merasa lega. 570 00:41:36,060 --> 00:41:37,721 Ya. 571 00:41:42,066 --> 00:41:44,159 Sudah waktunya untuk membiarkannya pergi. 572 00:42:04,121 --> 00:42:05,179 Ikuti aku. 573 00:42:07,640 --> 00:42:30,385 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me