1
00:00:01,735 --> 00:00:03,225
Sebelumnya di Lost:
2
00:00:03,436 --> 00:00:04,596
Apakah ada yang melihat Ethan?
3
00:00:04,704 --> 00:00:07,138
Ya, dia sedang pergi mencari kayu.
Dia mengambil jalan menuju pantai.
4
00:00:07,207 --> 00:00:09,038
- Dimana Charlie?
- Dia pergi mengejar Claire.
5
00:00:09,109 --> 00:00:11,703
Jejak kaki, ada tiga pasang
yang berbeda di seluruh tempat...
6
00:00:11,778 --> 00:00:13,939
...sepertinya ada,
mungkin pemberontakan.
7
00:00:14,014 --> 00:00:17,313
Kupikir mereka diculik.
Kita harus mempersiapkan pencarian.
8
00:00:17,384 --> 00:00:18,442
Bisa kubantu?
9
00:00:18,518 --> 00:00:20,383
Aku bisa minta bantuan
orang lain jika kau tak bisa.
10
00:00:20,453 --> 00:00:23,479
Ini pulau terpencil,
Bagaimana kau akan menemukan mereka?
11
00:00:24,457 --> 00:00:26,687
- Apa yang kau lakukan di dunia nyata?
- Aku adalah...
12
00:00:26,760 --> 00:00:31,959
... pengawas koleksi daerah
untuk sebuah perusahaan box.
13
00:00:32,032 --> 00:00:34,125
Ya, benar.
14
00:00:34,200 --> 00:00:36,168
- Kau harus memutar dan kembali.
- Bagaimana denganmu?
15
00:00:36,236 --> 00:00:38,227
- Aku bisa mengurus diriku sendiri.
- Tidak, aku takkan kembali.
16
00:00:38,304 --> 00:00:41,330
- Aku hargai keberanianmu, tapi kau...
- Aku takkan kembali.
17
00:00:43,610 --> 00:00:45,601
- Dari mana saja kau?
- Apa maksudmu?
18
00:00:45,678 --> 00:00:47,737
Akhir-akhir ini kau dan Locke sudah pergi
sebelum matahari terbit...
19
00:00:47,814 --> 00:00:49,873
...dan kembali setelah gelap.
20
00:00:49,949 --> 00:00:51,746
Apa yang kau lakukan diluar sana?
21
00:00:52,952 --> 00:00:55,944
- Mencari Claire.
- Kupikir sudah tak ada jejaknya lagi...
22
00:00:56,022 --> 00:00:57,387
...dan tak ada yang tahu harus mencari kemana lagi.
23
00:00:57,457 --> 00:01:00,392
Sebentar lagi akan turun hujan,
dalam satu menit.
24
00:01:00,460 --> 00:01:02,951
- Satu menit?
- Mungkin lebih atau kurang beberapa detik.
25
00:01:03,029 --> 00:01:04,587
Mereka belum kembali.
26
00:01:04,664 --> 00:01:06,928
Aku yakin mereka membuat kamp
untuk bermalam.
27
00:01:07,000 --> 00:01:11,096
Jika ada orang di pulau ini yang
membuat saudaramu aman, dia adalah Locke.
28
00:01:17,744 --> 00:01:20,941
Mereka mengajarkanmu cara memprediksi
cuaca di sebuah perusahaan kotak?
29
00:01:26,895 --> 00:01:41,402
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me
30
00:01:43,436 --> 00:01:45,063
Aku membawakanmu hadiah.
31
00:01:45,138 --> 00:01:47,299
Karena telah membantuku
untuk menerjemahkan.
32
00:01:48,708 --> 00:01:51,836
Aku tak sempat membungkusnya, jadi...
33
00:01:56,149 --> 00:01:57,241
Oh...
34
00:01:57,317 --> 00:02:00,753
Aku menemukannya di reruntuhan pesawat,
dan aku tidak mungkin memakainya.
35
00:02:01,788 --> 00:02:03,449
Ini sebenarnya ukuranku.
36
00:02:03,523 --> 00:02:07,653
Ya, setengah nomor diatasnya, tapi aku bersumpah,
tempat ini membuat kakiku membengkak.
37
00:02:07,727 --> 00:02:10,594
Kekuatan misterius lain
di pulau ini terungkap.
38
00:02:16,002 --> 00:02:17,492
Yo, Boone.
39
00:02:17,570 --> 00:02:19,470
- Pertanyaan untukmu, bung.
- Ya.
40
00:02:19,539 --> 00:02:21,973
Kau dan Locke pergi berburu
babi hutan setiap hari, kan?
41
00:02:22,041 --> 00:02:23,770
- Kenapa dengan itu?
- Itu bagus, kecuali...
42
00:02:23,843 --> 00:02:26,574
...kenapa kau kembali
tetapi tidak membawanya satupun?
43
00:02:26,574 --> 00:02:29,340
Sudah sekitar seminggu kita
tak mendapat babi segar di piring kita.
44
00:02:29,415 --> 00:02:31,940
Ini tidak seperti mencari
hewan di peternakan.
45
00:02:32,018 --> 00:02:34,452
- Mungkin kau belum cukup berusaha?
- Kami berburu.
46
00:02:34,521 --> 00:02:38,048
Kuharap begitu, karena
orang-orang butuh makanan, kawan.
47
00:02:38,791 --> 00:02:39,951
Makanan padat.
48
00:02:40,026 --> 00:02:42,517
Ini bukan permainan, kawan.
49
00:02:51,704 --> 00:02:53,865
Aku tak percaya kau
berlari mengejar bola terakhir tadi.
50
00:02:53,973 --> 00:02:56,373
- Lalu kau memukulnya dan menang.
- Tembakan yang beruntung.
51
00:02:56,442 --> 00:02:58,376
Ya, aku harap itu keberuntungan.
52
00:02:58,444 --> 00:03:00,742
Apa itu teleponku?
53
00:03:01,414 --> 00:03:02,972
Ya, halo.
54
00:03:03,049 --> 00:03:04,482
Boone, ini aku.
55
00:03:04,551 --> 00:03:06,883
- Shannon?
- Ya.
56
00:03:08,721 --> 00:03:10,712
Apa yang terjadi?
57
00:03:10,790 --> 00:03:13,020
- Hal-hal yang tidak begitu baik.
- Kau dimana?
58
00:03:13,092 --> 00:03:15,287
Keluar dari sini!
Menjauh dariku!
59
00:03:15,361 --> 00:03:17,022
- Shannon?
- Pergi saja dari sini!
60
00:03:17,096 --> 00:03:18,393
Menjauh dariku!
61
00:03:18,464 --> 00:03:20,227
- Shannon, apa yang terjadi?
- Aku tak bisa bicara.
62
00:03:20,300 --> 00:03:21,767
Baiklah, tunggu.
63
00:03:21,834 --> 00:03:25,031
Katakan saja dimana kau berada.
Aku akan menjemputmu.
64
00:03:25,104 --> 00:03:26,901
- Sydney.
- Sydney.
65
00:03:26,973 --> 00:03:28,497
Australia..
66
00:03:35,448 --> 00:03:37,075
Menjauhlah dari adikku.
67
00:03:38,618 --> 00:03:41,086
Sesaat, kau tampaknya
akan memberikanku perintah.
68
00:03:41,154 --> 00:03:44,146
- Ini hanya saran yang ramah.
- Saran.
69
00:03:44,224 --> 00:03:46,385
Ya, dan jika aku jadi kau,
aku akan mendengarkan.
70
00:03:46,459 --> 00:03:48,620
Bagaimana jika aku tak melakukannya?
71
00:03:50,363 --> 00:03:51,887
Boone!
72
00:03:52,932 --> 00:03:55,264
Aku menemukan beberapa
jejak yang masih segar didekat sungai.
73
00:03:58,104 --> 00:04:01,073
- Sampai bertemu nanti.
- Kau tahu dimana menemukanku.
74
00:04:09,916 --> 00:04:12,248
Singkirkan perbedaanmu dengan Sayid.
75
00:04:12,318 --> 00:04:13,910
Dia merayu Shannon.
76
00:04:15,021 --> 00:04:18,286
Dia sangat kompeten.
Kita tak ingin menjadi musuhnya.
77
00:04:18,358 --> 00:04:20,519
Kita akan menginginkannya di pihak kita.
78
00:04:21,694 --> 00:04:24,026
John, orang-orang membicarakan tentang
apa yang kita lakukan disini setiap hari...
79
00:04:24,097 --> 00:04:26,630
...terutama karena kita tak pernah
kembali dengan membawa apapun.
80
00:04:26,630 --> 00:04:27,894
Maksudmu babi.
81
00:04:27,967 --> 00:04:30,527
- Ya
- Ada banyak buah dan ikan disekitar.
82
00:04:31,938 --> 00:04:34,372
Apa yang kita lakukan di sini
jauh lebih penting.
83
00:04:47,654 --> 00:04:51,021
Sekarang, ini prioritas kita.
84
00:05:15,581 --> 00:05:17,344
Jadi, Jack...
85
00:05:18,251 --> 00:05:19,775
Jadi, Hurley.
86
00:05:19,852 --> 00:05:22,116
Ada sesuatu yang lumayan penting
87
00:05:22,188 --> 00:05:24,679
...yang sudah lama ingin kutanyakan padamu.
88
00:05:24,757 --> 00:05:26,418
Um...
89
00:05:27,460 --> 00:05:30,156
Apa pun yang kukatakan padamu,uh..
90
00:05:30,229 --> 00:05:34,256
rahasia dokter-pasien, kan?
91
00:05:34,334 --> 00:05:36,097
Ya.
92
00:05:36,169 --> 00:05:40,230
Masalahnya,
Aku belum merasa begitu besar.
93
00:05:40,306 --> 00:05:42,103
Apa yang terjadi?
94
00:05:42,175 --> 00:05:45,269
Yah, itu agak seperti, uh,
perutku.
95
00:05:45,345 --> 00:05:47,973
Aku mengalami beberapa, um...
96
00:05:48,047 --> 00:05:49,981
...masalah pencernaan utama.
97
00:05:50,049 --> 00:05:52,540
- Apa saja yang telah kau makan?
- Seperti biasa...
98
00:05:52,618 --> 00:05:55,678
...pisang, pepaya, mangga...
99
00:05:55,755 --> 00:05:57,052
...jambu biji, markisa...
100
00:05:57,123 --> 00:06:00,320
...kelapa, beberapa buah belimbing
yang aneh dari atas bukit.
101
00:06:00,393 --> 00:06:02,588
Seseorang bilang itu
baik untuk pencernaan.
102
00:06:02,662 --> 00:06:03,993
Kujelaskan padamu, mereka berbohong.
103
00:06:04,063 --> 00:06:06,327
Mungkin akan membantu jika kau
mengonsumsi sedikit lebih banyak protein.
104
00:06:06,399 --> 00:06:09,129
Apa yang bisa kulakukan? Tak ada babi.
Tak ada babi, tak ada protein.
105
00:06:09,202 --> 00:06:12,603
Kau bisa makan ikan.
Jin sudah menangkap banyak ikan.
106
00:06:12,672 --> 00:06:15,072
- Orang itu membodohiku.
- Ayolah...
107
00:06:15,141 --> 00:06:18,338
Aku tak bercanda.
Dia menawariku sesuatu untuk dimakan, seperti...
108
00:06:18,411 --> 00:06:21,141
...tepat setelah kita, kau tahu, sampai di sini.
109
00:06:21,214 --> 00:06:24,445
- ...um, sesuatu dengan paku.
- Bulu babi.
110
00:06:24,517 --> 00:06:26,485
Ya, ketika aku menolaknya,
itu seperti...
111
00:06:26,552 --> 00:06:30,215
...aku mencoreng kehormatan
keluarganya atau apapun itu.
112
00:06:30,289 --> 00:06:33,747
Dia tak pernah menatapku sejak itu.
Dia memiliki dendam serius.
113
00:06:33,826 --> 00:06:35,691
Kau tak memakan itu kan?
114
00:06:37,663 --> 00:06:40,257
Bung, ini bukan untuk dimakan.
115
00:06:40,333 --> 00:06:42,028
Permisi.
116
00:07:16,769 --> 00:07:19,431
Aku bisa melihatmu di sana, kau tahu.
117
00:07:21,374 --> 00:07:22,568
Aku tak bersembunyi.
118
00:07:23,543 --> 00:07:25,977
Aku hanya tak ingin
mengganggumu melakukan...
119
00:07:27,380 --> 00:07:29,610
...apa pun yang kau lakukan.
120
00:07:30,917 --> 00:07:35,354
- Ini bukan sesuatu yang harus dirahasiakan.
- Sulit untuk mengatakannya denganmu kadang-kadang.
121
00:07:38,958 --> 00:07:42,359
Ah! benda kasar, kecil,
berwarna kuning keabu-abuan.
122
00:07:42,428 --> 00:07:44,862
- Biji markisa.
- Untuk apa itu?
123
00:07:48,468 --> 00:07:50,459
Aku akan menunjukkannya padamu...
jika kau ingin melihatnya.
124
00:07:51,037 --> 00:07:52,299
Ya.
125
00:07:53,806 --> 00:07:55,398
Ikuti aku.
126
00:07:57,210 --> 00:08:00,008
Tolong beritahu aku
kau menemukan sebuah bar kopi.
127
00:08:00,913 --> 00:08:02,380
Tak begitu.
128
00:08:12,859 --> 00:08:15,453
- Kapan kau membuat semua ini?
- Bukan aku.
129
00:08:15,528 --> 00:08:17,758
Itu semua Sun yang membuatnya
130
00:08:17,830 --> 00:08:21,493
Aku berjalan ke tempat ini
beberapa hari yang lalu ketika aku memetik buah.
131
00:08:24,136 --> 00:08:26,627
Ini bagus, hebat.
132
00:08:26,706 --> 00:08:29,573
Dia menanam beberapa rempah
dan beberapa tanaman yang tumbuh rendah di sini,
133
00:08:29,642 --> 00:08:32,736
dan kemudian dia
membuat hutan kecil disana
134
00:08:32,812 --> 00:08:34,575
Cerdas.
135
00:08:34,647 --> 00:08:38,139
Dengan habisnya babi hutan, kita akan
membutuhkan lebih banyak makanan yang harus didapat.
136
00:08:38,217 --> 00:08:41,380
- Mungkin tidak kehabisan.
- Apa maksudmu?
137
00:08:42,388 --> 00:08:45,323
Mungkin Locke hanya memutuskan
untuk tidak menangkapnya untuk kita lagi.
138
00:08:46,125 --> 00:08:48,616
- Mengapa dia melakukan itu?
- Terlalu banyak mulut yang harus diberi makan.
139
00:08:48,694 --> 00:08:52,528
Jika babi hutan menipis, mengapa dia
harus memberi makan orang lain dengan usahanya sendiri?
140
00:08:56,369 --> 00:08:59,600
Kacanya tak bisa dipecahkan,
dan pintunya tertutup rapat.
141
00:08:59,672 --> 00:09:01,435
Kupikir itu semen.
142
00:09:03,476 --> 00:09:06,001
- Apa itu?
- Hmm?
143
00:09:06,078 --> 00:09:08,069
Yang didalam mangkuk,
apa itu?
144
00:09:08,147 --> 00:09:09,637
Ini untuk nanti.
145
00:09:12,118 --> 00:09:13,551
Ini tak terlalu sulit,
146
00:09:13,619 --> 00:09:17,146
tapi kita sudah datang kesini selama dua hari,
hanya menatap benda ini.
147
00:09:17,223 --> 00:09:20,659
Aku tak benar-benar yakin apa
yang seharusnya kita lakukan.
148
00:09:20,726 --> 00:09:22,455
Lodovico Buonarroti...
149
00:09:24,564 --> 00:09:26,998
...ayah Michelangelo...
150
00:09:27,066 --> 00:09:28,624
...dia adalah orang kaya.
151
00:09:28,701 --> 00:09:31,898
Tak memahami keilahian pada putranya...
152
00:09:31,971 --> 00:09:33,939
...sehingga ia mengalahkannya.
153
00:09:34,006 --> 00:09:36,566
Tak ada anaknya yang
meminta bantuannya untuk mencari nafkah.
154
00:09:36,642 --> 00:09:40,169
Jadi Michelangelo belajar
untuk tak meminta bantuannya.
155
00:09:41,247 --> 00:09:44,512
Bertahun-tahun kemudian, seorang pangeran
datang dan mengunjungi studio Michelangelo...
156
00:09:44,584 --> 00:09:49,886
...dan menemukan sang master
sedang menatap balok marmer setinggi 18 kaki.
157
00:09:49,956 --> 00:09:53,187
Dia tahu rumor itu benar,
Michelangelo datang setiap hari...
158
00:09:53,259 --> 00:09:55,625
...selama empat bulan terakhir...
159
00:09:55,695 --> 00:09:57,356
...menatap marmer...
160
00:09:57,430 --> 00:09:58,988
...dan pulang untuk makan malam.
161
00:09:59,065 --> 00:10:01,795
Lalu sang pangeran bertanya dengan jelas:
"Apa yang kau lakukan?"
162
00:10:01,867 --> 00:10:05,928
Dan Michelangelo berbalik,
memandangnya dan berbisik...
163
00:10:06,226 --> 00:10:10,307
"sto lavorando"
"Aku bekerja."
164
00:10:14,880 --> 00:10:18,372
Tiga tahun kemudian, blok
marmer itu adalah patung David.
165
00:10:21,887 --> 00:10:25,118
Kita tak akan menatap benda ini
selama empat bulan, kan?
166
00:10:27,293 --> 00:10:28,453
Bagaimana kita akan membukanya?
167
00:10:28,527 --> 00:10:31,860
Itulah yang harus kita cari tahu.
Itulah sebabnya kita duduk di sini.
168
00:10:33,432 --> 00:10:35,024
Maksudku, bagaimana kau membuka...
169
00:10:36,035 --> 00:10:38,799
...lubang palka yang tak memiliki pegangan,
tak ada kait...
170
00:10:42,475 --> 00:10:44,443
...tak ada cara yang terlihat untuk membukanya?
171
00:10:55,321 --> 00:10:56,447
Ya?
172
00:10:57,623 --> 00:10:59,648
- Aku mencari Shannon.
- Siapa kau?
173
00:10:59,725 --> 00:11:01,215
Aku kakaknya.
174
00:11:08,367 --> 00:11:10,460
- Boone?
- Apa yang terjadi?
175
00:11:10,536 --> 00:11:12,003
Apa yang kau lakukan di sini?
176
00:11:12,605 --> 00:11:16,132
Lima belas jam. Aku hanya menghabiskan
15 jam di pesawat.
177
00:11:16,208 --> 00:11:18,733
"Senang melihatmu, senang kau disini"
Seperti itu mungkin lebih pantas.
178
00:11:18,811 --> 00:11:21,041
Dengar, ini benar-benar
bukan waktu yang tepat.
179
00:11:21,113 --> 00:11:24,173
Bryan dan aku sedang jalan keluar
untuk bertemu beberapa teman.
180
00:11:24,250 --> 00:11:25,808
Mengapa tak kau telepon aku besok?
181
00:11:31,824 --> 00:11:33,985
Kumohon.
182
00:11:36,395 --> 00:11:37,589
Oke.
183
00:11:39,231 --> 00:11:41,358
Selamat bersenang-senang dengan temanmu.
184
00:11:51,343 --> 00:11:54,608
Jin! Yo, Jin!
185
00:11:54,680 --> 00:11:55,840
Uh, alto.
186
00:11:56,849 --> 00:11:59,682
Aku tahu kau tak suka aku
karena masalah bulu babi itu.
187
00:11:59,752 --> 00:12:02,312
Tak apa-apa, karena aku tak
meminta bantuan apapun.
188
00:12:02,388 --> 00:12:05,357
Hanya biarkan aku tahu
darimana kau mendapatkan ikan.
189
00:12:06,625 --> 00:12:08,024
Ikan.
190
00:12:09,095 --> 00:12:10,995
Hanya tunjukkan aku arah yang benar.
191
00:12:11,063 --> 00:12:14,931
Aku akan mengurus urusanku sendiri
dengan alatku sendiri.
192
00:12:15,398 --> 00:12:20,265
"Aku tak punya waktu untuk seorang amatir.
Menyingkirlah dari jalanku."
193
00:12:20,806 --> 00:12:22,967
Kau baru saja mengatakan
sesuatu yang berarti, kan?
194
00:12:28,981 --> 00:12:31,142
Kau tahu, kita harus memberitahu mereka.
195
00:12:31,217 --> 00:12:34,482
- Memberitahu mereka apa?
- Apa yang kita temukan.
196
00:12:35,387 --> 00:12:38,117
Mereka tak akan terus percaya
bahwa kita berburu.
197
00:12:38,190 --> 00:12:41,455
Mereka belum siap.
Mereka tak akan mengerti hal itu.
198
00:12:41,527 --> 00:12:44,553
- Kupikir aku juga tak mengerti itu.
- Itu masalahnya.
199
00:12:44,630 --> 00:12:47,463
Dengar, setidaknya...
Aku harus memberitahu Shannon.
200
00:12:47,967 --> 00:12:49,662
- Mengapa?
- Karena dia adalah adikku.
201
00:12:49,735 --> 00:12:52,135
Mengapa kau sangat peduli dengannya?
202
00:12:52,204 --> 00:12:54,104
Kau tak mengenalnya, kawan.
203
00:12:54,173 --> 00:12:57,574
Dia cerdas dan dia
spesial dalam banyak hal.
204
00:12:58,410 --> 00:12:59,900
Cukup adil.
205
00:13:01,714 --> 00:13:05,241
Aku tak bisa terus berbohong padanya.
206
00:13:06,619 --> 00:13:08,211
Maksudmu, kau tak bisa terus berbohong padanya...
207
00:13:08,287 --> 00:13:10,755
...atau kau tak tahan dengan
caranya membuatmu merasa...
208
00:13:10,823 --> 00:13:12,984
...karena kau berbohong padanya?
209
00:13:13,592 --> 00:13:15,389
Keduanya. Apapun.
210
00:13:15,461 --> 00:13:18,521
Dengar, dia bisa menyimpan rahasia.
211
00:13:20,800 --> 00:13:23,564
- Kau yakin?
- Ya, aku yakin.
212
00:13:23,636 --> 00:13:25,604
Maksudku, apa kau yakin
kau ingin melakukannya?
213
00:13:25,671 --> 00:13:28,936
Aku ingin membuatnya berhenti menggangguku.
Dia terus bertanya padaku tentang hal ini...
214
00:13:29,008 --> 00:13:31,067
...tentang kau, tentang semuanya.
215
00:13:31,143 --> 00:13:34,271
Apa kau yakin
kau telah memikirkan konsekuensinya?
216
00:13:34,880 --> 00:13:36,211
Ya.
217
00:13:37,750 --> 00:13:38,978
Yasudah.
218
00:14:06,245 --> 00:14:07,542
Locke...
219
00:14:10,850 --> 00:14:12,215
Apa ini?
220
00:14:16,355 --> 00:14:17,583
Kau mendengarku?
221
00:14:18,224 --> 00:14:21,421
- Lepaskan aku sekarang.
- Atau apa?
222
00:14:22,094 --> 00:14:26,053
Aku bersumpah aku tak akan memberitahu
siapapun tentang lubang palka ini, oke? Aku berjanji.
223
00:14:26,131 --> 00:14:30,090
Aku melakukan ini karena sudah waktunya bagimu untuk
melepaskan beberapa hal...
224
00:14:30,169 --> 00:14:31,898
...karena itu yang terbaik untukmu.
225
00:14:31,971 --> 00:14:35,600
Dan aku berjanji, kau akan
berterima kasih padaku atas ini nanti.
226
00:14:37,176 --> 00:14:40,509
Hei, aku tak merasa ini adalah yang terbaik bagiku.
227
00:14:40,579 --> 00:14:41,841
Apa itu?
228
00:14:41,914 --> 00:14:44,382
Luka yang belum diobati disini...
229
00:14:45,150 --> 00:14:46,583
...itu akan terinfeksi.
230
00:14:50,656 --> 00:14:52,283
Kau takkan meninggalkanku di sini.
231
00:14:52,358 --> 00:14:54,519
Apakah kau tinggal terserahmu.
232
00:14:54,593 --> 00:14:56,220
Kamp berada empat mil di barat.
233
00:14:56,295 --> 00:14:57,694
Yang mana yang barat?
234
00:15:09,275 --> 00:15:12,938
Kau akan bisa membebaskan dirimu
setelah kau memiliki motivasi yang tepat.
235
00:15:20,119 --> 00:15:21,279
Locke!
236
00:15:45,210 --> 00:15:46,404
Tolong!
237
00:15:46,478 --> 00:15:48,309
Tolong!
238
00:15:48,380 --> 00:15:51,247
Aku minta maaf, Tn. Carlisle,
tapi sepertinya aku tak bisa membantumu.
239
00:15:51,317 --> 00:15:53,547
Sayangnya pak, kami akan membutuhkan
sedikit lebih untuk melakukan tindakan.
240
00:15:53,619 --> 00:15:56,053
Aku tak mengerti.
Aku melaporkan kejahatan.
241
00:15:57,089 --> 00:15:59,455
Dengar, ini suatu masa padanya, oke?
242
00:15:59,525 --> 00:16:01,959
Adikku kebetulan tertarik
pada pria yang salah.
243
00:16:02,027 --> 00:16:04,222
Itu botolnya.
Aku hanya memberikannya kembali padanya.
244
00:16:05,431 --> 00:16:07,456
Hei, yo, pemburu buaya!
245
00:16:07,533 --> 00:16:10,093
Kenapa tak seorangpun ingin
mendengar cerita dari sisiku?
246
00:16:10,970 --> 00:16:13,837
Sekarang, jika itu pasangannya,
lihat, maka aku bisa membantumu.
247
00:16:13,906 --> 00:16:16,204
Mari kita selesaikan pencatatan
sisa informasimu.
248
00:16:16,275 --> 00:16:18,038
Kau bilang dia adalah adikmu.
249
00:16:18,110 --> 00:16:21,136
Lalu mengapa namanya Rutherford
dan kau Carlisle?
250
00:16:21,213 --> 00:16:22,805
- Apa dia sudah menikah?
- Dia dulu sudah menikah.
251
00:16:22,881 --> 00:16:26,442
Sekarang sudah tidak lagi.
Itu tak ada hubungannya dengan ini.
252
00:16:27,953 --> 00:16:29,648
Rutherford adalah nama ayahnya.
253
00:16:29,722 --> 00:16:31,815
Orangtua kami menikah
ketika aku masih 10 tahun, dia 8 tahun.
254
00:16:31,890 --> 00:16:34,620
- Jadi dia adalah adik tirimu.
- Benar.
255
00:16:34,693 --> 00:16:37,127
Tak ada hubungan darah.
256
00:16:41,633 --> 00:16:44,295
Mungkin kau telah mendengar
ibuku, Sabrina Carlisle.
257
00:16:44,370 --> 00:16:46,861
Dia memiliki bisnis pernikahan
terbesar di AS
258
00:16:46,939 --> 00:16:49,669
Akulah COO (Direktur operasi) dari
anak perusahaan pakaian pernikahan.
259
00:16:49,742 --> 00:16:52,074
Apakah kau ingin membeli
gaun pengantin milik istriku?
260
00:16:52,177 --> 00:16:54,611
Harga barunya $2.000.
Itu baru pernah dipakai sekali.
261
00:16:54,680 --> 00:16:57,843
Aku hanya ingin seseorang
untuk pergi menemui pria itu, itu saja.
262
00:16:57,916 --> 00:17:01,215
Tn. Carlyle, dengan tak adanya bukti fisik
atau keluhan langsung dari...
263
00:17:02,254 --> 00:17:04,313
- Shannon.
- Shannon...
264
00:17:04,390 --> 00:17:06,517
...kita tak bisa seenaknya
menerobos apartemen seseorang...
265
00:17:06,592 --> 00:17:09,925
...sayangnya, kami polisi,
bukan polisi kencan.
266
00:17:16,068 --> 00:17:17,660
- Bryan, kita harus bicara.
- Hah?
267
00:17:17,736 --> 00:17:19,931
Aku tak akan membuang-buang
waktumu ataupun waktuku.
268
00:17:20,005 --> 00:17:22,405
Aku ingin kau putus
dengan adikku.
269
00:17:22,474 --> 00:17:26,433
- Apa?
- Aku ingin kau mengakhirinya hari ini. Sekarang.
270
00:17:26,512 --> 00:17:29,106
- Pergilah, kawan.
- Kau tak mengerti...
271
00:17:29,181 --> 00:17:31,672
...kau akan jadi orang ketiga
yang kubayar untuk pergi.
272
00:17:31,750 --> 00:17:35,413
Pergi ke rumahnya, kemasi barang-barangmu
dan jangan pernah berhubungan dengannya lagi.
273
00:17:35,487 --> 00:17:39,014
- Mengerti?
- Jadi kau terbang kesini untuk menyuapku?
274
00:17:39,091 --> 00:17:41,355
Aku akan memberimu $25.000.
275
00:17:43,695 --> 00:17:45,424
- Aku mencintainya.
- Seberapa besar?
276
00:17:45,497 --> 00:17:46,691
Cintaku untuknya?
277
00:17:49,935 --> 00:17:51,766
Berharga sekitar $50.000.
278
00:17:53,906 --> 00:17:58,002
Percayakah kau kita sudah di sini
selama lebih dari tiga minggu?
279
00:18:00,612 --> 00:18:03,274
Aku sedang dalam perjalanan ke Bali.
280
00:18:03,348 --> 00:18:05,282
Aku sering bepergian.
281
00:18:06,118 --> 00:18:08,643
Aku berharap
untuk menjelajahi pulau.
282
00:18:10,322 --> 00:18:12,950
Entah bagaimana akhirnya aku malah
berada dalam penerbangan ke LA.
283
00:18:14,860 --> 00:18:18,956
Kukira itu termasuk dalam kategori
"Hati-hati terhadap apa yang kau inginkan."
284
00:18:24,736 --> 00:18:25,964
Kau mengerti aku.
285
00:18:28,740 --> 00:18:31,436
Kau mengerti, kan?
Kau baru saja mengerti apa yang kukatakan.
286
00:18:34,580 --> 00:18:36,639
Kau bisa bahasa Inggris?
287
00:18:38,984 --> 00:18:39,973
Kumohon...
288
00:18:41,220 --> 00:18:43,279
...jangan bilang siapa-siapa.
289
00:19:03,308 --> 00:19:04,297
Sialan!
290
00:19:07,963 --> 00:19:10,482
Hei, jangan makan ikanku ya!
291
00:19:10,482 --> 00:19:11,580
Kau tahu apa? Baik.
292
00:19:11,650 --> 00:19:14,346
Kau menang, oke?
Sekarang kau senang?
293
00:19:14,419 --> 00:19:17,684
Jauhkan ikan sialanmu.
Aku keluar dari sini.
294
00:19:17,756 --> 00:19:20,094
Aduh! Aduh! Aduh! Aduh!
295
00:19:20,094 --> 00:19:20,895
Apa yang kau lakukan?
296
00:19:20,895 --> 00:19:23,153
Aku menginjak bulu babi sialan!
297
00:19:23,228 --> 00:19:25,093
Kau mengerti yang kukatakan?
298
00:19:26,198 --> 00:19:29,929
Kau tahu infeksi?
Ganggren? Amputasi?
299
00:19:30,002 --> 00:19:32,800
Aduh! Kakiku!
300
00:19:39,411 --> 00:19:42,574
Oh. Aduh! Oh, kau harus
melakukan sesuatu untukku.
301
00:19:43,307 --> 00:19:45,388
Cukup mencabut durinya,
mencabutnya keluar.
302
00:19:45,388 --> 00:19:47,117
Kau harus kencing di kakiku, kawan.
303
00:19:47,186 --> 00:19:49,848
Itu akan menghentikan racunnya.
Aku melihatnya di TV.
304
00:19:49,922 --> 00:19:51,549
Lakukan saja! Aduh!
305
00:19:51,623 --> 00:19:54,956
Tidak, kencing saja di atasnya, kawan!
Kau harus kencing...
306
00:19:55,027 --> 00:19:56,892
Kencing diatasnya.
307
00:19:56,962 --> 00:19:58,725
Kencing di kakiku. Aku akan kehilangan...
308
00:19:58,797 --> 00:20:00,731
...lakukan saja. Aku akan kehilangan kakiku
jika kau tak melakukannya.
309
00:20:00,799 --> 00:20:04,326
Kencing saja diatasnya.
310
00:20:04,670 --> 00:20:05,694
Tidak!
311
00:20:26,858 --> 00:20:29,019
- Hai.
- Aku tak mendengarmu.
312
00:20:29,094 --> 00:20:32,291
Maaf. Aku penyelinap,
aku menyebut diriku begitu.
313
00:20:33,632 --> 00:20:35,930
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Kami berburu.
314
00:20:36,001 --> 00:20:39,164
Boone pikir
aku harus pergi saat siang.
315
00:20:39,238 --> 00:20:40,830
Boone berburu?
316
00:20:40,906 --> 00:20:43,340
Anak yang bersemangat untuk belajar.
317
00:20:45,310 --> 00:20:47,437
- Menurutmu dia akan menangkap sesuatu?
- Tidak.
318
00:20:52,084 --> 00:20:54,018
Apa yang kau lakukan di sini, Sayid?
319
00:20:54,086 --> 00:20:55,747
Orienteering.
320
00:20:55,821 --> 00:20:58,449
Aku mencoba untuk menghasilkan
sesuatu dari peta Rousseau, tapi...
321
00:20:58,523 --> 00:20:59,990
Tak ada yang bisa dibuat.
322
00:21:01,326 --> 00:21:02,452
Tepat.
323
00:21:02,527 --> 00:21:05,155
Kau membuat kompas.
Aku tak pernah melihat salah satunya...
324
00:21:05,264 --> 00:21:08,290
...sejak aku masih Webelos.
325
00:21:08,367 --> 00:21:10,130
Apa itu Webelos?
326
00:21:10,202 --> 00:21:12,363
Pertengahan antara pandu remaja dan Pramuka.
327
00:21:12,437 --> 00:21:14,735
Dan apa yang Webelos lakukan?
328
00:21:16,141 --> 00:21:18,541
Mendapatkan lencana kebanyakan...
329
00:21:19,745 --> 00:21:22,339
...membuat simpul, mengidentifikasi burung.
330
00:21:24,249 --> 00:21:26,843
Aku bukan anak yang paling populer.
331
00:21:34,159 --> 00:21:36,423
Aku akan meninggalkanmu untuk itu.
332
00:21:36,495 --> 00:21:37,621
Ini.
333
00:21:38,196 --> 00:21:39,993
Mungkin ini akan membantu masalahmu.
334
00:21:44,436 --> 00:21:47,405
- Kau tak butuh ini?
- Tidak lagi.
335
00:22:04,156 --> 00:22:06,090
Seseorang, tolong aku!
336
00:22:09,094 --> 00:22:12,063
- Siapa itu?
- Boone?
337
00:22:13,065 --> 00:22:14,862
Shannon!
338
00:22:14,933 --> 00:22:17,527
- Aku diikat!
- Apa?
339
00:22:18,437 --> 00:22:19,768
Bisakah kau kesini?
340
00:22:19,838 --> 00:22:21,829
Aku diikat juga!
341
00:22:29,681 --> 00:22:33,139
Tunggu. Aku datang!
342
00:22:33,218 --> 00:22:36,449
Boone!
Itu semakin dekat!
343
00:22:36,521 --> 00:22:38,989
Seseorang, tolong aku!
344
00:22:41,126 --> 00:22:42,753
Boone?
345
00:22:51,636 --> 00:22:53,831
Kumohon, Boone!
346
00:22:58,410 --> 00:23:00,674
Oh!
347
00:23:02,881 --> 00:23:03,905
Boone!
348
00:23:11,223 --> 00:23:13,919
- Boone!
- Shannon!
349
00:23:16,228 --> 00:23:18,594
- Tolong aku! Cepat!
- Aku mencoba.
350
00:23:18,663 --> 00:23:19,755
Kumohon.
351
00:23:20,465 --> 00:23:22,126
Tolong cepat!
352
00:23:23,568 --> 00:23:25,035
Ayo!
353
00:23:30,108 --> 00:23:31,541
Ayo!
354
00:23:33,145 --> 00:23:35,579
- Lari!
- Tidak! Kesini.
355
00:24:15,187 --> 00:24:17,178
Tidak!
356
00:24:25,130 --> 00:24:27,530
Izinkan aku bertanya sesuatu.
357
00:24:27,599 --> 00:24:30,124
Mana yang menurutmu utara?
358
00:24:30,202 --> 00:24:32,500
- Maaf?
- Utara. Yang mana?
359
00:24:32,571 --> 00:24:35,165
Uh...
360
00:24:35,240 --> 00:24:36,901
Oke.
361
00:24:36,975 --> 00:24:38,567
Matahari terbenam di sana...
362
00:24:38,643 --> 00:24:42,079
...sehingga itu adalah barat...
363
00:24:43,215 --> 00:24:44,978
...berarti itu utara.
364
00:24:45,917 --> 00:24:47,145
Ya.
365
00:24:47,219 --> 00:24:50,052
Benar.
Itu dimana seharusnya utara.
366
00:24:54,826 --> 00:24:56,623
Namun itu adalah utara.
367
00:24:58,029 --> 00:24:59,018
Aku tidak...
368
00:24:59,097 --> 00:25:02,692
Sebuah anomali magnetik mungkin menjelaskan
perbedaan dari dua atau tiga derajat...
369
00:25:02,767 --> 00:25:04,962
...tapi tidak dengan ini.
370
00:25:05,036 --> 00:25:08,995
- Apa yang kau katakan?
- Kompas ini jelas rusak.
371
00:25:11,276 --> 00:25:12,641
Darimana kau mendapatkannya?
372
00:25:12,711 --> 00:25:14,508
Locke memberikannya padaku siang ini.
373
00:25:15,413 --> 00:25:17,040
Locke.
374
00:25:18,383 --> 00:25:20,180
Dimana kau melihat Locke?
375
00:25:20,252 --> 00:25:23,710
Sekitar satu mil sebelah timur dari sini,
berjalan melalui hutan.
376
00:25:24,823 --> 00:25:26,415
Setidaknya menurutku itu adalah timur.
377
00:26:09,401 --> 00:26:11,631
Apa yang kau lakukan padanya?
378
00:26:11,703 --> 00:26:14,763
- Apa yang kulakukan pada siapa?
- Locke.
379
00:26:14,839 --> 00:26:16,670
Apa yang kau lakukan pada
psikopat itu hingga membuatnya kesal?
380
00:26:16,741 --> 00:26:18,641
Aku tak melakukan apapun padanya.
381
00:26:18,710 --> 00:26:21,543
Apa, dia melakukan ini
hanya karena dia bosan?
382
00:26:21,613 --> 00:26:24,673
- Dengar, aku tahu kalian...
- Ayo kita kembali ke kamp.
383
00:26:32,057 --> 00:26:34,525
- Kau seharusnya datang nanti.
- Kau ada tas?
384
00:26:34,593 --> 00:26:36,527
- Apa pun yang ingin kau bawa?
- Kembalilah.
385
00:26:36,595 --> 00:26:38,620
Tidak, Shannon.
Kita akan pergi dari negara ini.
386
00:26:39,197 --> 00:26:41,859
Apa ada sesuatu yang ingin kau bawa?
387
00:26:41,933 --> 00:26:43,127
Apa yang terjadi denganmu?
388
00:26:47,772 --> 00:26:49,262
Oh, lihat ini.
389
00:26:49,341 --> 00:26:51,206
Ayo pergi, kumohon.
390
00:26:51,977 --> 00:26:53,444
Ayo.
391
00:26:53,511 --> 00:26:55,411
Kita bisa pergi.
392
00:26:55,480 --> 00:26:58,278
Hei, kawan, kau tak mendapatkannya, kan?
393
00:26:58,350 --> 00:26:59,612
Apa apa.
394
00:27:10,428 --> 00:27:12,055
Kau menjebakku.
395
00:27:12,130 --> 00:27:13,597
Semua ini sudah direncanakan.
396
00:27:15,200 --> 00:27:17,862
- Dia sudah mendapatkan apa yang menjadi haknya.
- Apa yang kau katakan?
397
00:27:17,936 --> 00:27:21,167
Dia bilang ibumu mengacaukan
Shannon setelah ayahnya meninggal..
398
00:27:21,239 --> 00:27:23,104
...menyimpan uang ayahnya untuk dirinya sendiri.
399
00:27:23,174 --> 00:27:25,938
Oh, manis ibumu sampai di sana.
400
00:27:27,679 --> 00:27:29,340
Ini bukan yang pertama kalinya, kan?
401
00:27:31,416 --> 00:27:34,351
- Kau telah melakukan ini sebelumnya, jalang.
- Itu sudah cukup.
402
00:27:34,419 --> 00:27:36,512
Jangan sentuh aku,
Kau rendahan...
403
00:27:38,056 --> 00:27:40,024
Bryan, lepaskan dia!
404
00:27:40,992 --> 00:27:43,358
Lepaskan dia! Lepaskan!
405
00:28:12,757 --> 00:28:14,088
Ada kapal?
406
00:28:14,993 --> 00:28:16,051
Belum.
407
00:28:16,127 --> 00:28:18,595
Tapi aku... sabar.
408
00:28:19,597 --> 00:28:21,258
Keberatan kalau aku bergabung denganmu?
409
00:28:25,637 --> 00:28:27,730
Sudah cukup lama sejak
kau dan aku berbicara, John.
410
00:28:28,740 --> 00:28:31,504
- Kau adalah orang yang sibuk.
- Begitu juga kau.
411
00:28:37,148 --> 00:28:38,945
Dimana Boone?
412
00:28:39,017 --> 00:28:42,009
- Aku belum melihatnya hari ini.
- Ya?
413
00:28:42,087 --> 00:28:44,851
Kalian berdua menempel dipinggul
(selalu bersama) sepanjang minggu.
414
00:28:44,923 --> 00:28:48,359
Biar kuperiksa pinggulku.
Tidak, tak ada Boone.
415
00:28:51,463 --> 00:28:53,658
Bagaimana berburu babinya?
416
00:28:54,466 --> 00:28:56,957
- Antara kau dan aku?
- Selalu.
417
00:28:57,669 --> 00:29:01,070
Aku khawatir mereka mulai
bermigrasi keluar lembah kita.
418
00:29:01,139 --> 00:29:04,472
Mereka hewan cerdas,
dan hewan cerdas beradaptasi dengan cepat...
419
00:29:04,542 --> 00:29:07,534
...ketika predator baru
datang ke lingkungan mereka.
420
00:29:07,612 --> 00:29:09,102
Maksudmu kita?
421
00:29:09,948 --> 00:29:12,416
Predator paling berbahaya.
422
00:29:18,690 --> 00:29:21,181
Apa orang lain tahu?
423
00:29:21,259 --> 00:29:22,487
Hanya Michael.
424
00:29:22,560 --> 00:29:24,152
- Bukan suamimu?
- Kumohon...
425
00:29:24,229 --> 00:29:27,528
Jangan khawatir. Aku bisa menyimpan rahasia.
426
00:29:30,401 --> 00:29:33,768
Aku mengambil pelajaran bahasa Inggris di Korea.
427
00:29:33,838 --> 00:29:36,306
Dia tidak tahu. Ini...
428
00:29:36,374 --> 00:29:37,534
... rumit.
429
00:29:37,609 --> 00:29:39,702
- Jadi kenapa tak kau katakan padanya sekarang?
- Aku tak bisa.
430
00:29:39,778 --> 00:29:40,767
Mengapa?
431
00:29:43,014 --> 00:29:44,982
Karena aku mencintainya.
432
00:29:46,217 --> 00:29:48,515
- Aku tak...
- Apa kau tak pernah berbohong...
433
00:29:48,586 --> 00:29:50,144
...ke seorang pria yang kau cintai?
434
00:29:58,163 --> 00:30:00,393
Kau yakin tak berbicara bahasa Inggris?
435
00:30:00,465 --> 00:30:02,592
Karena ada rumor kalau kau bisa.
436
00:30:05,503 --> 00:30:07,027
Istrimu seksi.
437
00:30:20,852 --> 00:30:23,013
Oh, aku mengerti.
Ini semacam pengembalian...
438
00:30:23,087 --> 00:30:26,147
...karena aku tak mau makan
bulu babinya waktu itu?
439
00:30:26,224 --> 00:30:28,124
Aku makan ini, kau memberiku ikan, kan?
440
00:30:31,129 --> 00:30:33,097
Oke, baik.
441
00:30:36,067 --> 00:30:37,591
Diatas bibir, melewati gusi,
442
00:30:37,669 --> 00:30:39,193
yadda, yadda...
443
00:30:39,604 --> 00:30:41,128
Oh, Tuhan .
444
00:31:05,630 --> 00:31:06,892
Bersulang.
445
00:31:09,534 --> 00:31:10,899
Kau butuh bantuan?
446
00:31:12,003 --> 00:31:14,631
Ya. Aku akan senang.
447
00:31:18,243 --> 00:31:20,438
Aku melihatmu di sekitar gua akhir-akhir ini.
448
00:31:21,646 --> 00:31:23,238
Aku ingin perubahan pemandangan.
449
00:31:24,249 --> 00:31:26,080
Bagaimana kabarmu, Charlie?
450
00:31:26,150 --> 00:31:27,549
Bagaimana kabarku?
451
00:31:27,619 --> 00:31:29,450
Dengan dua minggu tanpa heroin...
452
00:31:29,520 --> 00:31:32,853
...atau dengan Claire diculik oleh
orang aneh yang mencoba membunuhku?
453
00:31:33,858 --> 00:31:35,917
Aku memberimu
aspirin sebagai gantinya.
454
00:31:42,700 --> 00:31:45,396
- Menurutmu bagaimana riwayatnya?
- Siapa?
455
00:31:45,470 --> 00:31:46,630
Locke?
456
00:31:47,538 --> 00:31:49,438
Orang itu keajaiban alam...
457
00:31:49,507 --> 00:31:50,838
...sangat terganggu...
458
00:31:50,909 --> 00:31:52,877
...kemungkinan dia membunuh
semua teman-temannya...
459
00:31:52,944 --> 00:31:55,469
...saat ibunya lupa untuk menempatkan
kue dalam makan siangnya.
460
00:31:55,546 --> 00:31:57,844
Itu kesan pertamaku, bagaimanapun.
461
00:31:58,983 --> 00:32:01,952
Dan kemudian dia menyelamatkan hidupku.
462
00:32:02,020 --> 00:32:03,146
Jadi kau percaya padanya?
463
00:32:04,622 --> 00:32:06,522
Percaya padanya?
464
00:32:06,591 --> 00:32:08,957
Jangan tersinggung, kawan.
Tapi jika ada seseorang di pulau ini...
465
00:32:09,027 --> 00:32:11,996
...yang sangat kupercaya
untuk menyelamatkan kita semua...
466
00:32:12,063 --> 00:32:13,724
...dia adalah John Locke.
467
00:32:31,316 --> 00:32:33,682
Come on, boy.
Kau ingin bolanya?
468
00:32:35,787 --> 00:32:38,813
Kejar bolanya.
Bagus.
469
00:32:38,890 --> 00:32:40,255
Bung, kau menemukan tasmu?
470
00:32:40,325 --> 00:32:41,952
- Itu mengagumkan, kawan.
- Ya.
471
00:32:42,760 --> 00:32:45,388
Hati-hati menggunakan
sikat gigimu sendiri lagi.
472
00:32:46,097 --> 00:32:48,258
- Dapat beberapa pepaya disana?
- Ya.
473
00:32:48,333 --> 00:32:50,563
- Hore.
- Hei, kau keberatan jika aku, eh...
474
00:32:50,635 --> 00:32:52,660
Oh, silakan.
475
00:32:52,737 --> 00:32:54,762
Ingin berharap sesuatu
pada musuhmu?
476
00:32:54,839 --> 00:32:57,171
Kuharap mereka menginjak bulu babi.
477
00:32:58,843 --> 00:33:00,936
Oh, hei.
478
00:33:08,653 --> 00:33:10,211
Terima kasih.
479
00:33:12,957 --> 00:33:15,425
Bung, apa ini sudah dibersihkan?
Apa Anda bercanda?
480
00:33:36,214 --> 00:33:38,444
Mereka terlihat senang.
481
00:33:38,516 --> 00:33:39,505
Senang?
482
00:33:43,888 --> 00:33:45,150
Keluarkan tanganmu.
483
00:33:48,359 --> 00:33:49,826
Kau akan menyukainya, aku bersumpah.
484
00:33:55,767 --> 00:33:57,962
Benda kasar, kecil,
berwarna kuning keabu-abuan?
485
00:33:58,036 --> 00:34:02,029
Tidak, ini berlendir,
kecil, hitam kebiruan.
486
00:34:03,808 --> 00:34:05,366
Biji Jambu.
487
00:34:05,443 --> 00:34:08,003
Taman apa yang tanpa pohon jambu?
488
00:34:15,520 --> 00:34:19,115
- Kau yakin kita ke arah yang benar?
- Jika kau tak ingin mengikuti, jangan.
489
00:34:19,190 --> 00:34:23,422
Aku tak akan mengikutimu jika kau tak
bersahabat dengan orang gila itu yang membawa kita kesini.
490
00:34:23,494 --> 00:34:26,190
Kau dan Locke tak berburu, kan?
Kau sedang melakukan sesuatu yang lain.
491
00:34:26,264 --> 00:34:29,995
- Bukankah kita sudah membicarakannya?
- Kau pembohong yang menjijikan.
492
00:34:30,068 --> 00:34:33,060
- Kami tak melakukan apa-apa.
- Kenapa kau menjaga rahasia untuk pria ini?
493
00:34:33,137 --> 00:34:34,604
Apa kau tahu siapa "pria ini"?
494
00:34:35,039 --> 00:34:37,872
Dia adalah satu-satunya di sini yang memiliki
petunjuk tentang apa yang sedang terjadi.
495
00:34:37,942 --> 00:34:41,139
- Apa artinya itu?
- Artinya dia cerdas.
496
00:34:43,381 --> 00:34:45,372
Dia mengikat kita, Boone.
497
00:34:46,951 --> 00:34:47,940
Mengapa?
498
00:34:51,856 --> 00:34:53,721
Kami menemukan sesuatu.
499
00:34:54,826 --> 00:34:55,815
Apa?
500
00:34:56,928 --> 00:35:00,694
Ketika mencari Claire, kami menemukan
sepotong logam terkubur di hutan.
501
00:35:00,765 --> 00:35:03,495
Kami sudah menggali.
Itulah yang telah kami lakukan.
502
00:35:05,069 --> 00:35:08,505
- Sepotong logam.
- Sebuah lubang palka terkubur di tanah.
503
00:35:09,173 --> 00:35:12,165
- Seperti pintu?
- Ya, itulah lubang palka.
504
00:35:13,144 --> 00:35:16,113
Kemana dia pergi?
505
00:35:18,116 --> 00:35:19,549
Aku tak tahu.
506
00:35:19,617 --> 00:35:22,484
Aku bilang padanya ingin memberitahumu.
Itulah ketika dia melakukan hal ini.
507
00:35:28,559 --> 00:35:29,787
Ayo!
508
00:35:48,446 --> 00:35:51,108
Tidak! Shannon!
509
00:35:55,686 --> 00:35:57,278
Shannon!
510
00:35:58,055 --> 00:35:59,386
Shannon!
511
00:36:13,104 --> 00:36:14,128
Apa yang kau inginkan?
512
00:36:20,211 --> 00:36:22,236
Bryan mengambil uang itu.
513
00:36:23,481 --> 00:36:25,176
Dia hilang.
514
00:36:30,721 --> 00:36:34,452
Jadi pemain dipermainkan.
Itu puitis, kan?
515
00:36:34,525 --> 00:36:36,755
Aku tahu kau akan membawa uangnya.
516
00:36:36,827 --> 00:36:39,022
- Kau mabuk.
- Kau ingin tahu mengapa?
517
00:36:39,096 --> 00:36:41,326
Kurasa itu tak penting
Karena kau akan memberitahuku juga.
518
00:36:41,399 --> 00:36:43,196
Karena kau jatuh cinta padaku.
519
00:36:43,901 --> 00:36:45,425
Apa?
520
00:36:45,503 --> 00:36:48,199
Anda membawa uangnya
karena kau jatuh cinta padaku.
521
00:36:50,208 --> 00:36:51,766
Kau muncul di sini terpampang...
522
00:36:52,210 --> 00:36:55,202
- Kau selalu cinta padaku.
- Kau selalu egois,
523
00:36:55,279 --> 00:36:57,509
tapi sekarang kau mengkhayal.
524
00:36:57,582 --> 00:36:59,209
Aku selalu tahu itu.
525
00:36:59,984 --> 00:37:01,508
Kau sakit.
526
00:37:02,420 --> 00:37:03,819
Tidak ..
527
00:37:08,893 --> 00:37:11,691
- Berhenti.
- Tak apa-apa.
528
00:37:11,762 --> 00:37:12,751
Shannon...
529
00:37:19,003 --> 00:37:21,471
Tak apa-apa.
530
00:37:51,569 --> 00:37:53,867
Boone.
531
00:37:53,938 --> 00:37:55,371
Apa?
532
00:37:57,141 --> 00:37:59,234
Ketika kita kembali ke LA,
533
00:38:00,845 --> 00:38:04,178
Kau hanya harus
memberitahu ibumu bahwa...
534
00:38:04,248 --> 00:38:07,581
...kau menyelamatkanku lagi,
seperti yang selalu kaulakukan...
535
00:38:07,652 --> 00:38:09,711
...dan kemudian kita hanya akan kembali.
536
00:38:09,787 --> 00:38:12,984
- Untuk apa?
- Untuk apa itu.
537
00:38:14,725 --> 00:38:17,694
Seperti itu semua tergantung padamu.
538
00:38:18,896 --> 00:38:20,830
Berpakaianlah.
539
00:38:27,571 --> 00:38:29,061
Shannon!
540
00:38:50,561 --> 00:38:51,789
Tidak.
541
00:39:06,010 --> 00:39:07,307
Shannon.
542
00:39:08,879 --> 00:39:10,972
Shannon. Shannon.
543
00:39:15,419 --> 00:39:16,909
Shannon?
544
00:39:17,922 --> 00:39:19,514
Oh, Shannon.
545
00:39:51,055 --> 00:39:52,716
Itu membunuhnya!
546
00:39:57,228 --> 00:40:01,927
- Kau berhasil kembali.
- Itu membunuh adikku.
547
00:40:01,999 --> 00:40:04,024
Itu kesalahanmu.
Kau membawanya kesana.
548
00:40:04,101 --> 00:40:05,864
- Adikmu?
- Jangan pura-pura bodoh.
549
00:40:05,936 --> 00:40:08,700
- Tenang.
- Dia meninggal dalam pelukanku.
550
00:40:09,507 --> 00:40:10,940
Mengapa tak ada darah padamu?
551
00:40:19,717 --> 00:40:21,776
Apa yang baru saja terjadi
padaku di luar sana?
552
00:40:21,852 --> 00:40:23,149
Aku tak tahu.
553
00:40:25,022 --> 00:40:26,751
Aku tak tahu. Kau katakan padaku.
554
00:40:29,326 --> 00:40:33,228
- Tapi adikmu, Shannon...
- Aku bisa menghabiskan hari...
555
00:40:34,331 --> 00:40:37,300
Maaf merusaknya.
556
00:40:43,541 --> 00:40:45,566
Dia... Dia sudah mati.
557
00:40:46,710 --> 00:40:49,645
- Apakah itu yang membuatmu melihat?
- Apa yang membuatku melihat?
558
00:40:53,250 --> 00:40:55,684
Sesuatu yang kau masukkan ke kepalaku.
559
00:40:56,287 --> 00:40:58,414
- Kau membiusku?
- Aku memberimu sebuah pengalaman...
560
00:40:58,489 --> 00:41:01,549
...yang kupercaya itu penting
untuk kelangsungan hidupmu di pulau ini.
561
00:41:01,625 --> 00:41:03,115
Itu tidak nyata?
562
00:41:03,194 --> 00:41:05,253
Pikiranmu membuatnya menjadi nyata.
563
00:41:08,699 --> 00:41:09,859
Aku melihatnya.
564
00:41:12,136 --> 00:41:14,036
Aku melihatnya meninggal.
565
00:41:15,739 --> 00:41:17,229
Bagaimana perasaanmu...
566
00:41:17,308 --> 00:41:19,367
...ketika dia meninggal?
567
00:41:23,280 --> 00:41:26,078
Aku merasa... Aku merasa...
568
00:41:26,150 --> 00:41:28,243
Aku merasa lega.
569
00:41:31,422 --> 00:41:33,390
Aku merasa lega.
570
00:41:36,060 --> 00:41:37,721
Ya.
571
00:41:42,066 --> 00:41:44,159
Sudah waktunya untuk membiarkannya pergi.
572
00:42:04,121 --> 00:42:05,179
Ikuti aku.
573
00:42:07,640 --> 00:42:30,385
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me