1
00:00:06,757 --> 00:00:08,754
. فکر مي کنم ... فکر مي کنم حالم خوبه
2
00:00:08,754 --> 00:00:10,263
. گفته بودم مواظبت هستم
3
00:00:10,263 --> 00:00:12,507
. ممنونم چارلي -
. خواهش مي کنم -
4
00:00:12,945 --> 00:00:14,643
. گوش کن -
. سعيد -
5
00:00:15,650 --> 00:00:16,786
. ما تنها نيستيم
6
00:00:17,201 --> 00:00:19,891
... من خواب بودم ، وقتي بيدار شدم
7
00:00:19,891 --> 00:00:22,135
. او داشت سعي مي کرد به بچه ام آسيب بزنه
8
00:00:22,135 --> 00:00:23,560
. ما بايد همه رو بشناسيم
9
00:00:23,560 --> 00:00:24,751
تو مي خواي آمار بگيري ؟
10
00:00:24,751 --> 00:00:25,868
لنس ؟ -
ببخشيد ؟ -
11
00:00:25,868 --> 00:00:26,893
اسمت لنسه ، درسته ؟
12
00:00:26,893 --> 00:00:28,574
. اتان -
. رفيق ، درسته -
13
00:00:28,574 --> 00:00:29,828
. مي خوام اينا رو بگيري
14
00:00:29,828 --> 00:00:31,341
. اينا آرام بخشه ، خيلي ملايمه
15
00:00:31,341 --> 00:00:33,355
. تو فکر مي کني من اينا از خودم ساختم
16
00:00:33,355 --> 00:00:35,908
. کنار ساحل امنه . اينجا امن نيست
17
00:00:35,908 --> 00:00:37,034
تو چي بهش گفتي ؟
18
00:00:37,034 --> 00:00:38,926
. ما يه مشکل داريم . آمار رو ميگم
19
00:00:38,926 --> 00:00:40,038
. من با همه ديدار و گفتگو کردم
20
00:00:40,038 --> 00:00:41,646
. يکي از اوناي توي ليست مسافرا نيست
21
00:00:41,646 --> 00:00:42,962
. اون توي هواپيما نبوده
22
00:00:42,962 --> 00:00:43,962
. اتان
23
00:00:50,342 --> 00:00:51,960
. اون توي هواپيما نبوده -
کي توي هواپيما نبوده ؟ -
24
00:00:51,960 --> 00:00:54,523
. اتان . اون مرد کانادايي . اسمش توي ليست مسافرا نبود
25
00:00:54,523 --> 00:00:55,775
اون لعنتي کجاست ؟ -
. نمي دونم -
26
00:00:55,775 --> 00:00:58,975
. من ديروز ديدمش -
کسي اتان رو نديده ؟ -
27
00:00:58,975 --> 00:01:02,220
. آره ، آره ، اون رفت کمي هيزم بياره .از مسير ساحل رفت
28
00:01:02,220 --> 00:01:04,251
حالش خوبه ؟ چه اتفاقي افتاده ؟
29
00:01:04,524 --> 00:01:06,115
چارلي کجاست ؟
چي ؟
30
00:01:06,423 --> 00:01:07,494
چارلي کجاست ؟
31
00:01:08,542 --> 00:01:09,672
. اون رفت دنبال کلير
32
00:01:26,611 --> 00:01:27,611
! جک
33
00:01:37,777 --> 00:01:39,222
. اون داشته برمي گشته به ساحل
34
00:01:40,433 --> 00:01:41,786
. کلير ... اين مال اونه
35
00:01:42,882 --> 00:01:45,093
چه اتفاقي افتاده ؟ اونا کجا هستن ؟
36
00:01:45,093 --> 00:01:46,232
! نمي دونم
37
00:01:48,107 --> 00:01:49,107
! رد پاها
38
00:01:50,752 --> 00:01:53,386
. حداقل سه رد پا با فاصله همه جا هست
39
00:01:53,386 --> 00:01:55,436
. بنظر مي رسه اينجا بايد يه درگيري اتفاق افتاده باشه
40
00:01:57,327 --> 00:01:58,419
چيه ؟ اون چيه ؟
41
00:01:58,694 --> 00:01:59,921
... علامت کشيده شدن ، اينجا
42
00:02:00,431 --> 00:02:01,431
. و اينجا
43
00:02:02,341 --> 00:02:03,528
، کلير و چارلي
44
00:02:03,866 --> 00:02:04,866
. اونا با هم بودن
45
00:02:06,629 --> 00:02:07,902
. فکر مي کنم اونا رو گرفتن
46
00:02:12,359 --> 00:02:13,359
! کلير
47
00:02:15,048 --> 00:02:17,247
! چارلي -
! جک -
48
00:02:17,247 --> 00:02:18,247
! کلير -
! جک -
49
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
:جمع آوري و هماهنگي زماني زيرنويس سريال لاست
D@voooood
50
00:02:31,000 --> 00:02:36,000
"LOST"
فصل 1
قسمت 11 : بهترين گاوچرون ها با پدرشون مشکل دارند
51
00:02:57,864 --> 00:02:59,174
. ردپاها هنوز تازه اس
52
00:03:01,589 --> 00:03:02,965
. اين هيچ معني نداره
53
00:03:03,357 --> 00:03:06,107
چطور يه مرد مي تونه دو نفر رو با هم بکشه ؟
که يکي از اونا هم حامله بوده ؟
54
00:03:06,107 --> 00:03:09,386
سوال تو اشتباهه . چطور نه . چرا ؟
55
00:03:10,295 --> 00:03:11,507
تو فکر مي کني اون اتان بوده ؟
56
00:03:11,507 --> 00:03:13,159
فکر مي کنم مطمئناً اتان بوده ، اينطور نيست ؟
57
00:03:13,159 --> 00:03:14,397
خودش تنها ؟ چطوري ؟
58
00:03:15,098 --> 00:03:16,885
. ما نمي تونيم به همه توضيح بديم
59
00:03:17,240 --> 00:03:20,245
مهم تر اينکه ، کي حتي مي تونه بگه اونا از ما بودن ؟
60
00:03:20,454 --> 00:03:21,454
چي ؟
61
00:03:22,524 --> 00:03:24,014
. سعيد گفت کساي ديگه اي هم هستن
62
00:03:24,014 --> 00:03:26,181
. سعيد گفت که ما تنها نيستيم -
. اصطلاحاً -
63
00:03:26,181 --> 00:03:29,083
. سعيد زخميه . ما حتي نمي دونيم کجا رفته
. اون داره هذيان مي گه
64
00:03:29,083 --> 00:03:30,633
. من فقط چيزي رو که زمين به من ميگه بهت مي گم
65
00:03:30,633 --> 00:03:32,577
خب زمين بهت مي گه از کدوم طرف رفتن ؟
66
00:03:32,577 --> 00:03:34,658
. جک ، ما نمي دونيم اينجا چه خبره
67
00:03:34,658 --> 00:03:35,698
. به اندازه کافي مي دونيم
68
00:03:36,014 --> 00:03:38,604
ما بايد آماده بشيم . ما ميتونيم
ظرف 10دقيقه به غار برگرديم
69
00:03:38,604 --> 00:03:41,328
. يه گروه جستجو راه بندازيم -
اونا از کدوم طرف رفتن ، لاک ؟ -
70
00:04:00,439 --> 00:04:02,153
. نبض داره مي افته
71
00:04:03,004 --> 00:04:04,004
. زود باش
72
00:04:04,870 --> 00:04:06,353
. فشار خون داره مي افته . اون خونريزي داره
73
00:04:06,353 --> 00:04:07,976
. نه ، من رگ اصلي رو گرفتم
74
00:04:07,976 --> 00:04:08,976
. اون داره مقاومت مي کنه
75
00:04:09,236 --> 00:04:11,641
. يک ميلي گرم اپي نفرين . بزار يه آتل اينجا بزاريم
76
00:04:12,192 --> 00:04:13,788
. بسيار خب . شاهرگ بسته شد . بخيه اش کنيد
77
00:04:13,788 --> 00:04:14,878
! شوک الکتريکي
78
00:04:14,878 --> 00:04:16,331
شارژه ؟ -
. شارژه -
79
00:04:16,952 --> 00:04:17,952
. صافه
80
00:04:19,919 --> 00:04:22,092
شارژ ؟ -
. شارژ -
81
00:04:22,092 --> 00:04:23,092
. صاف
82
00:04:28,232 --> 00:04:29,232
. زودباش
83
00:04:29,817 --> 00:04:31,243
. زودباش ، برگرد . بجنب
84
00:04:32,944 --> 00:04:33,944
. زودباش
85
00:04:34,893 --> 00:04:35,893
. زودباش برگرد
86
00:04:36,708 --> 00:04:37,708
. بجنب
87
00:04:38,365 --> 00:04:39,365
. اعلام کن
88
00:04:40,232 --> 00:04:41,777
. زود باش ، عزيزم . برگرد . برگرد
89
00:04:41,777 --> 00:04:43,287
. بجنب ، عزيزم . زودباش
90
00:04:44,956 --> 00:04:45,956
. زودباش
91
00:04:46,179 --> 00:04:47,350
. تو مي توني ، زودباش
92
00:04:49,039 --> 00:04:50,039
. بجنب
93
00:04:53,763 --> 00:04:54,880
. اعلام کن ، جک
94
00:04:59,589 --> 00:05:01,504
. تموم کرده . اعلام کن
95
00:05:19,908 --> 00:05:21,209
. تو اعلام کن
96
00:05:26,539 --> 00:05:27,791
تو گذاشتي تنها بره ؟
97
00:05:29,513 --> 00:05:32,168
. نگران نباش ، ما بهش مي رسيم
98
00:05:32,778 --> 00:05:33,965
از ساحل چه خبر ؟
99
00:05:33,965 --> 00:05:35,503
. هيچي ، کسي اونو نديده
100
00:05:36,450 --> 00:05:38,298
. من باهات ميام -
. مي دونستم ممکنه بياي -
101
00:05:40,281 --> 00:05:41,281
چکار مي خواي بکني ؟
102
00:05:42,566 --> 00:05:44,089
. ما بايد آب برداريم و به ساحل برگرديم
103
00:05:44,089 --> 00:05:46,137
. شنيدم که يه گروه جستجو ترتيب داري
مي تونم کمکي بکنم ؟
104
00:05:46,393 --> 00:05:47,535
. اينجا يه جزيره متروکه
105
00:05:47,535 --> 00:05:49,351
. اينجا نه هلي کوپتر هست و هشدارهاي الکترونيکي
106
00:05:49,351 --> 00:05:51,051
چطوري مي خواين اونا رو پيدا کنين ؟
107
00:05:51,051 --> 00:05:52,719
. با دنبال کردن ردپاي اتان
108
00:05:53,535 --> 00:05:55,828
کسي نمي تونه از بيابون رد شه
. بدون اينکه رد پايي به جا نزاره
109
00:05:55,828 --> 00:05:57,673
... تيغه هاي پيچيده علف ، شاخه هاي شکسته
110
00:05:58,131 --> 00:06:00,132
. مخصوصاً الياف گير کرده به شاخه ها
111
00:06:00,431 --> 00:06:03,535
. و بله ، ما مي تونيم از کساي ديگه اگه بخوان کمک بگيريم
112
00:06:04,315 --> 00:06:05,315
. من حاضرم
113
00:06:05,576 --> 00:06:06,576
. پس راه بيفتيم
114
00:06:11,668 --> 00:06:12,875
. من مي تونم وينسنت رو بيارم
115
00:06:12,938 --> 00:06:15,050
. اون مي تونه وسايل چارلي رو بو بکشه
116
00:06:15,050 --> 00:06:16,099
. و مي تونم کمک کنم
117
00:06:16,099 --> 00:06:17,233
. گفتم نه ، مرد
118
00:06:17,486 --> 00:06:18,486
. هي ، لاک
119
00:06:18,750 --> 00:06:21,566
هي ، ببين ، خيلي از ما نمي تونيم همينجا بشينيم
. و منتظر رسيدن خبر باشيم
120
00:06:21,566 --> 00:06:24,586
. ممنونم . ولي ما آماده شديم
. کساي ديگه فقط حرکت ما رو کند مي کنن
121
00:06:25,670 --> 00:06:26,670
. باشه
122
00:06:27,504 --> 00:06:29,175
. ممکنه من يه گروه ديگه تشکيل بدم
123
00:06:29,175 --> 00:06:30,175
. فکر خوبيه
124
00:06:30,405 --> 00:06:32,368
. ما به سمت شمال مي ريم . پيشنهاد مي کنم تو به سمت جنوب بري
125
00:06:46,616 --> 00:06:47,616
. بجنب
126
00:07:35,667 --> 00:07:37,388
. هرگز فکر نمي کردم اين روز رو ببينم جک
127
00:07:38,942 --> 00:07:41,813
. تو توي عمل من دخالت کردي . تو روي مريض من کار کردي
128
00:07:43,851 --> 00:07:45,264
. تو نبايد اينطوري عمل مي کردي
129
00:07:45,264 --> 00:07:46,863
. من هيچ کاري نبايد مي کردم
130
00:07:47,379 --> 00:07:48,747
. بله ، البته که نبايد مي کردي
131
00:07:49,397 --> 00:07:51,335
... من اين روش رو انتخاب کردم
132
00:07:53,093 --> 00:07:54,416
... روش اضطراري رو
133
00:07:54,416 --> 00:07:58,339
. چون وقتي اين دختر به حال اورژانسي افتاد ، منو صدا کردند
134
00:07:58,339 --> 00:07:59,404
. من درست طبقه بالا بودم
135
00:07:59,404 --> 00:08:01,718
تو بايد طبقه بالا مي موندي . چطوري يه دفعه پيدات شد ؟
136
00:08:01,718 --> 00:08:03,300
. يکي از پرستارها منو خبر کرد
137
00:08:05,340 --> 00:08:06,340
کي ؟
138
00:08:08,879 --> 00:08:13,166
اوه ، خدا رو شکر که من ، تو
. و چند تا از پرستارا رو دارم که نجاتم بدن
139
00:08:13,166 --> 00:08:15,182
. اون به من گفت که تو دستت مي لرزه
140
00:08:15,182 --> 00:08:17,599
. دست من نمي لرزيد -
. تو رگ کبدي اون رو بريدي -
141
00:08:17,599 --> 00:08:20,900
. اون تو يه تصادف رانندگي بوده ، جک
. اعضاء داخليش بهم ريخته بود
142
00:08:20,900 --> 00:08:22,497
. تو اشتباه کردي -
. اونا منو صدا کردند -
143
00:08:22,497 --> 00:08:24,708
. برام مهم نيست که اونا صدات کردند يا نه
144
00:08:24,708 --> 00:08:27,395
. تو اشتباه کردي -
تو داري برام سخنراني ميکني ؟ -
145
00:08:27,684 --> 00:08:31,335
اگه تو طبقه بالا بودي
... و من توي رستوران ناهار مي خوردم
146
00:08:31,335 --> 00:08:33,002
پس چرا اونا منو صدا کردن ؟
147
00:08:38,415 --> 00:08:40,705
موقع ناهار چقدر مشروب خوردي ، پدر ؟
148
00:08:51,727 --> 00:08:52,727
! جک
149
00:08:55,131 --> 00:08:56,131
! جک
150
00:08:58,670 --> 00:09:00,309
. اين خوبه که تو داشتي دور خودت مي چرخيدي
151
00:09:00,623 --> 00:09:02,255
... نه براي وضعيت جستجو ، ولي
152
00:09:03,016 --> 00:09:04,755
. در غير اينصورت ما هرگز نمي تونستيم پيدات کنيم
153
00:09:06,141 --> 00:09:07,216
چيزي پيدا کردي ؟
154
00:09:10,350 --> 00:09:11,350
. نه
155
00:09:12,360 --> 00:09:14,503
... تو بايد به غار برگردي ، پاي سعيد
156
00:09:14,503 --> 00:09:15,981
. من پاي سعيد رو بستم
157
00:09:16,388 --> 00:09:18,558
. شما منو پيدا کردين . ما ميتونيم کلير و چارلي رو پيدا کنيم
158
00:09:18,558 --> 00:09:20,020
حالا ما ردپايي داريم که دنبالش بريم يا نه ؟
159
00:09:20,020 --> 00:09:22,343
. جک ، اين اشتباه من بود -
چي ؟ -
160
00:09:22,343 --> 00:09:25,257
. من با اتان به شکار رفتم . زمان زيادي با اون بودم
. ولي هرگز چيزي رو احساس نکردم
161
00:09:27,652 --> 00:09:29,831
... ولي هر چيزي که من در مورد شکار و تعقيب کردن مي دونم
162
00:09:29,831 --> 00:09:31,751
. اون هر کسي که هست ، بيشتر از من مي دونه
163
00:09:32,339 --> 00:09:33,389
، اگه ما بهش برسيم
164
00:09:33,389 --> 00:09:35,964
. نمي خوام به تنها فيزيکدان آموزش ديده اين جزيره آسيبي برسه
165
00:09:35,964 --> 00:09:38,778
. پس برگرد ، يه پزشک باش و بزار من شکارچي باشم
166
00:09:44,725 --> 00:09:45,832
حالا مي تونيم بريم ؟
167
00:09:50,177 --> 00:09:51,177
. دنبالم بياين
168
00:09:57,285 --> 00:09:59,926
من مي خوام کمک کنم و تنها چيزي که اونا
مي تونن به من بگن اينه که برو به جنوب ؟
169
00:10:00,264 --> 00:10:02,300
يعني چي ؟ يعني من جلوي دست و پاشونو گرفتم ؟
170
00:10:02,468 --> 00:10:03,474
. ما همه گيج شديم ، مرد
171
00:10:03,474 --> 00:10:05,038
. لاک هم مثل بقيه ما اينو حس مي کنه
172
00:10:05,038 --> 00:10:06,038
خب که چي ؟
173
00:10:06,208 --> 00:10:08,422
. من پنج نفر جمع کردم که با من بيان
174
00:10:08,823 --> 00:10:11,412
. تا بتونيم بگرديم و چارلي و کلير رو پيدا کنيم
175
00:10:12,279 --> 00:10:13,401
. حرف من اينه
176
00:10:13,401 --> 00:10:16,331
، از بس مثل يه شهروند درجه دو با من رفتار کردن
. دارم اينجا مريض مي شم
177
00:10:16,331 --> 00:10:18,637
. چون اون کچل پير مي تونه گراز بگيره
178
00:10:19,336 --> 00:10:21,281
. اون خيلي بيشتر از شکار کردن يه گراز مي دونه
179
00:10:21,780 --> 00:10:23,096
. آقاي لاک يه جنگجوئه
180
00:10:23,096 --> 00:10:24,115
، اون مي تونه شکار کنه
181
00:10:24,115 --> 00:10:26,947
. اون مي تونه رد چيزا رو بگيره و تنها کسيه که چاقو آورده
182
00:10:26,947 --> 00:10:30,204
. پس اگه من جاي شما بودم به حرف اون گوش مي کردم
183
00:10:32,675 --> 00:10:33,934
. خب ، من نمي خوام که باشي
184
00:10:35,119 --> 00:10:36,119
فهميدي ؟
185
00:10:40,061 --> 00:10:41,149
. پيش هارلي بمون
186
00:10:43,223 --> 00:10:48,093
. من ممکنه يه جنگجو نباشم ، ولي دارم مي رم به سمت جنوب
187
00:10:54,654 --> 00:10:55,764
، وقتي برگردم خونه
188
00:10:56,265 --> 00:10:58,752
. خودمو يه چيزي تو مايه جنگجو بحساب ميارم
189
00:11:11,812 --> 00:11:15,324
. ما بر اساس ميزان ديدمون جلو مي ريم
190
00:11:16,458 --> 00:11:18,456
. اينا رو گره بزنيد ، اينجوري گم نمي شيم
191
00:11:19,709 --> 00:11:21,283
تو مي توني ما رو به کمپ برگردوني ، درسته ؟
192
00:11:24,332 --> 00:11:26,154
. اگه اتفاقي برام نيفته
193
00:11:28,276 --> 00:11:30,006
. ممکنه من بهتر بتونم علامت گذاري کنم
194
00:11:35,606 --> 00:11:36,606
چيزي پيدا کردي ؟
195
00:11:37,284 --> 00:11:38,284
. هنوز نه
196
00:11:39,459 --> 00:11:41,274
، اگه نتوني ردشو پيدا کني -
. دوباره پيداش مي کنم -
197
00:11:42,058 --> 00:11:44,356
. بايد يه دقيقه استراحت کنيم تا دقتمون بيشتر بشه
198
00:11:44,737 --> 00:11:45,931
مي خواي استراحت کني ؟
199
00:11:46,566 --> 00:11:48,665
، الان حدود ساعت چهاره ، اگه آفتاب غروب کنه
... ديگه راهي نيست که
200
00:11:48,665 --> 00:11:50,936
. الان 4:25 دقيقه اس و بله . من مي خوام استراحت کنم
201
00:12:00,366 --> 00:12:01,656
مي تونم يه لحظه باهات صحبت کنم ؟
202
00:12:05,050 --> 00:12:07,565
مي ميري اگه يه ذره هم به بقيه فرصت بدي ؟
203
00:12:08,278 --> 00:12:09,278
. ممکنه
204
00:12:11,047 --> 00:12:12,092
. بس کن
205
00:12:12,733 --> 00:12:13,733
چي رو ؟
206
00:12:14,405 --> 00:12:15,405
. کاراتو
207
00:12:22,497 --> 00:12:23,918
چه اتفاقي افتاده ؟
208
00:12:27,857 --> 00:12:30,733
. من بهش اعتماد نکردم ، کلير رو مي گم
209
00:12:30,733 --> 00:12:32,247
. من به اون آرام بخش دادم -
... جک تو نمي توني -
210
00:12:32,247 --> 00:12:35,143
... اون گفت وقتي بهش حمله شده يه کسي پشت سرش بوده و من
211
00:12:36,296 --> 00:12:38,077
. احساس کردم که از مرحله پرته
212
00:12:38,077 --> 00:12:40,589
من فکر مي کردم حملگي باعث شده که
... اضطرابش دو چندان شده و
213
00:12:44,347 --> 00:12:45,513
. بهش اعتماد نکردم
214
00:12:49,322 --> 00:12:50,322
! جک
215
00:13:03,553 --> 00:13:04,553
اين چيه ؟
216
00:13:08,488 --> 00:13:09,537
. آشنا بنظر مياد
217
00:13:10,496 --> 00:13:11,496
. اين مال چارليه
218
00:13:11,674 --> 00:13:14,244
تو فکر مي کني اون خودش در اومده ؟
219
00:13:14,480 --> 00:13:15,480
. نه
220
00:13:16,569 --> 00:13:18,060
. اون واسه ما رد پا گذاشته
221
00:13:32,136 --> 00:13:33,394
. اونا از اين طرف رفتن
222
00:13:36,111 --> 00:13:37,300
. من اينقدر مطمئن نيستم
223
00:13:39,197 --> 00:13:40,421
. يه رد ديگه هم اينجاست
224
00:13:43,378 --> 00:13:45,478
منظورت از يه رد ديگه چيه ؟ -
. اونا رد پاست -
225
00:13:45,842 --> 00:13:47,866
. اونا از اين طرف رفتن
226
00:13:53,697 --> 00:13:55,556
. چارلي اينا رو واسه ما گذاشته که دنبالش بريم
227
00:13:56,256 --> 00:13:57,328
. از اونطرف رفتن
228
00:13:57,328 --> 00:13:58,991
. مگر اينکه چارلي از اونا جدا نشده باشه
229
00:13:59,931 --> 00:14:02,638
، اگه اتان بدونه که ما دنبالش هستيم
. مي تونه يه رد پاي قلابي گذاشته باشه
230
00:14:03,022 --> 00:14:06,216
. که از يه مسير بريم و دوباره به ردپاي قبلي برگرديم
231
00:14:08,562 --> 00:14:10,927
صبر کن ببينم ، حالا تو يه ردياب شدي ؟
232
00:14:11,138 --> 00:14:12,762
. تو واقعاً باعث شگفتي هستي
233
00:14:15,160 --> 00:14:16,788
. خب ، ما دو تا رد پا داريم
234
00:14:17,500 --> 00:14:19,177
. بزار تقسيم بشيم ، من از اونور مي رم
235
00:14:19,177 --> 00:14:20,585
. نه ، ما بايد با هم باشيم ، جک
236
00:14:20,585 --> 00:14:24,427
. چرا ؟ ما دو تا رد داريم و ظاهراً دو تا ردياب
237
00:14:29,530 --> 00:14:30,630
. مراقب باشين
238
00:14:41,974 --> 00:14:43,494
کي کيو گرفته ؟
239
00:14:43,988 --> 00:14:46,771
. چارلي و کلير . اونا فکر مي کنن اتان اونا رو گرفته
240
00:14:47,358 --> 00:14:49,215
اتان اونا رو گرفته ؟ -
. آره -
241
00:14:50,009 --> 00:14:52,820
چرا اونا رو گرفته ؟ اصلاً اين اتان کيه ؟
242
00:14:53,303 --> 00:14:56,735
. نمي دونم ، اسم اون داخل ليست مسافرا نبوده
243
00:14:56,735 --> 00:14:58,665
هيچوقت فکر نکردين ممکنه اسم دروغي گفته باشه ؟
244
00:14:59,526 --> 00:15:01,349
. اين احمقانه اس که کسي بخواد اسم دروغي بگه
245
00:15:04,955 --> 00:15:06,363
. بسيار خوب ، تاتو
246
00:15:06,687 --> 00:15:08,463
فکر مي کني اتان از کجا اومده ؟
247
00:15:08,889 --> 00:15:11,854
. ممکنه قبل از ما توي جزيره بوده باشه
248
00:15:14,143 --> 00:15:16,464
. تو هم خيالاتي شدي ، بچه
249
00:15:17,119 --> 00:15:19,042
. ممکنه توي اين جزيره کساي ديگه اي هم گم شده باشن
250
00:15:19,042 --> 00:15:22,001
، پس يه قبيله از شيطانهاي بومي يه زنگ توي کمپ نصب کردن
251
00:15:22,001 --> 00:15:26,273
. تا بچه يه دختر حامله رو بدزدن
252
00:15:26,673 --> 00:15:28,834
. آره ، باهوش شيطون
253
00:15:30,940 --> 00:15:33,327
و چرا من اخبار شبانگاهي رو از يه 6 ساله مي شنوم ؟
254
00:15:33,327 --> 00:15:34,366
. من 10 سالمه
255
00:15:34,366 --> 00:15:36,715
. باشه ، پس اين بايد حقيقت داشته باشه
256
00:15:37,200 --> 00:15:41,264
. اگه باورت نميشه از سعيد بپرس
. اون ميگه ما تو اين جزيره تنها نيستيم
257
00:15:44,721 --> 00:15:45,885
سعيد برگشته ؟
258
00:15:56,384 --> 00:15:58,713
. پيرهن قرمز -
هان ؟ -
259
00:15:59,994 --> 00:16:03,918
پيرهن قرمز . تا حالا " استار ترک " رو ديدي ؟
260
00:16:04,707 --> 00:16:06,787
. اوه ، راستش نه
261
00:16:06,787 --> 00:16:07,951
، يه گروه از آدما
262
00:16:08,611 --> 00:16:10,608
، که توي يه سياره فرود ميان و آدماي اصليش
263
00:16:11,162 --> 00:16:13,611
، يه کاپيتانه با يه نفر ديگه که گوشهاش تيزه
264
00:16:15,558 --> 00:16:18,591
. اونا هميشه قرمز مي پوشن و هميشه کشته مي شن
265
00:16:20,117 --> 00:16:21,818
آره ؟ -
. آره -
266
00:16:24,281 --> 00:16:25,921
. بنظر مي رسه کاپيتان بي عرضه ايه
267
00:16:30,898 --> 00:16:32,834
توي زندگي واقعي تو چکار مي کني ، آقاي لاک ؟
268
00:16:33,422 --> 00:16:35,691
. من جان هستم -
. جان -
269
00:16:36,821 --> 00:16:38,011
چرا خودت حدس نمي زني ؟
270
00:16:38,456 --> 00:16:40,996
. خب ، هم مي توني شکارچي باشي هم خشک کننده حيوانات
271
00:16:44,586 --> 00:16:45,591
... من يه
272
00:16:46,806 --> 00:16:51,502
. ناظر مجموعه محلي يه شرکت کارتن سازي هستم
273
00:16:53,521 --> 00:16:55,011
يه کارتن سازي ؟
274
00:16:57,240 --> 00:16:58,515
. اونا جعبه مي سازن
275
00:17:05,201 --> 00:17:06,275
. آره ، درسته
276
00:17:07,198 --> 00:17:09,974
. لطفاً يواش تر برو -
. تو گفتي اونا از اينطرف رفتن -
277
00:17:09,974 --> 00:17:13,857
. فکر مي کنم از اينطرف رفتن . من بخوبي لاک نيستم
278
00:17:17,655 --> 00:17:19,921
تو مهارت رديابي رو از کجا بدست آوردي ، کيت ؟
279
00:17:20,337 --> 00:17:23,168
مربوط قبل از فرارت بود يا بعد از اون ؟
280
00:17:25,726 --> 00:17:28,157
. من مي خوام کمک کنم ، جک -
تو مي دوني کمک چي مي تونه باشه ؟ -
281
00:17:28,644 --> 00:17:29,755
. يه کمي صداقت
282
00:17:30,605 --> 00:17:32,526
. فقط يه بار به من راست بگو ، هر چيزي
283
00:17:35,738 --> 00:17:37,132
. پدرم توي ارتش بود
284
00:17:38,598 --> 00:17:39,830
. گردان تکاور
285
00:17:39,830 --> 00:17:42,470
. اون توي فروت لوئيس در ايالت واشنگتن خدمت مي کرد
286
00:17:47,631 --> 00:17:49,027
. ما با هم به پياده روي مي رفتيم
287
00:17:50,660 --> 00:17:53,109
. يه روز ما هشت ساعت يه گوزن رو تعقيب کرديم
288
00:17:56,705 --> 00:17:58,300
... بودن توي جنگل ، درست مثل
289
00:17:58,742 --> 00:17:59,998
. مثل مذهبش بود
290
00:18:13,991 --> 00:18:15,276
. اين حقيقت بود
291
00:18:17,027 --> 00:18:18,847
تو چيزي داري که بگي ، جک ؟
292
00:18:25,064 --> 00:18:27,154
. خب ، ممنونم که اومدي جک . بگير بشين
293
00:18:38,895 --> 00:18:39,950
اون تو چي نوشته ؟
294
00:18:40,729 --> 00:18:41,729
. حقيقت
295
00:18:42,419 --> 00:18:45,356
اينکه بيمار بعد از يه حادثه رانندگي
، به اتاق اورژانس آورده شد
296
00:18:45,356 --> 00:18:47,817
در حالي که خونريزي داخلي شديدي داشت
. براي جراحي برده شد
297
00:18:47,817 --> 00:18:50,383
، تو به من ملحق شدي و بخاطر لجبازي قهرمانانه ما
298
00:18:50,951 --> 00:18:53,532
. بخاطر آسيب ديدگي زياد از پا در اومد
299
00:18:55,654 --> 00:18:57,806
. بنظر مياد تو همه چيز رو درست کردي بجز بيمار
300
00:19:00,955 --> 00:19:02,983
. لزومي نداشت بياي توي اطاق عمل
301
00:19:04,311 --> 00:19:07,312
تو واقعاً فکر مي کني اگه نمي تونستم
اين جراحي رو انجام بدم مي اومدم توي اتاق عمل ؟
302
00:19:07,312 --> 00:19:08,488
. تو قبلاً هم اينکارو کردي
303
00:19:08,488 --> 00:19:11,772
درسته ، آره کردم . چون من کاملاً
. قادر به انجام اين جراحي ها هستم
304
00:19:11,772 --> 00:19:13,878
، بعد از اتفاقي که ديروز افتاد
چطور مي توني اينو بگي ؟
305
00:19:13,878 --> 00:19:16,276
... مشکل اين نيست که -
. تو حالت عادي نداشتي -
306
00:19:16,915 --> 00:19:20,476
. من حد خودمو مي دونم -
. من امضاش نمي کنم -
307
00:19:20,476 --> 00:19:22,136
. تو هم جزو تيم جراحي بودي ، جک
308
00:19:22,136 --> 00:19:23,812
. من تنها کسي نيستم که پاش گيره
309
00:19:23,812 --> 00:19:25,859
. تو منو کنار گذاشتي
310
00:19:26,319 --> 00:19:28,983
. وقتي دختره مرد تو جراحي رو هدايت مي کردي
311
00:19:33,345 --> 00:19:37,135
ببين ، هميشه توي همه جراحي ها
. از اينجور اتفاقا ميفته ، جک
312
00:19:37,135 --> 00:19:39,201
. اين يه حقيقته و تو هم اينو مي دوني
313
00:19:39,201 --> 00:19:41,016
، ولي اگه تو گزارش منو تکذيب بکني
314
00:19:41,016 --> 00:19:43,119
، و اسمي از الکل بياري
315
00:19:43,811 --> 00:19:46,100
. خب ، در اينصورت تنها نکته مهم اين موضوعه
316
00:19:46,667 --> 00:19:48,807
. اونا مجوز جراحي منو ازم مي گيرن
317
00:19:50,454 --> 00:19:51,454
... آره
318
00:19:52,302 --> 00:19:53,330
. اينکارو مي کنن
319
00:20:03,116 --> 00:20:07,936
. من مي دونم به تو سخت گرفتم
320
00:20:09,725 --> 00:20:13,887
. ولي اين تنها راهيه که ميشه از يه فلز نرم فولاد ساخت
321
00:20:13,887 --> 00:20:15,104
، و بخاطر همين
322
00:20:15,479 --> 00:20:19,348
. تو با استعدادترين جوان جراح اين شهر هستي ...
323
00:20:26,970 --> 00:20:28,055
... اينو با اطمينان ميگم
324
00:20:28,582 --> 00:20:33,106
. اين شغليه که کاملاً در باره خوبيهاست
325
00:20:34,930 --> 00:20:36,567
. من خيلي چيزا رو فدا کردم
326
00:20:37,418 --> 00:20:41,281
. بخاطر رابطه بين ما
327
00:20:41,317 --> 00:20:45,989
. تا صدها هزار مريض بتونن زنده بمونن
328
00:20:47,137 --> 00:20:50,256
. بخاطر مهارت فوق العاده تو
329
00:21:06,367 --> 00:21:07,654
... من مي دونم که
330
00:21:08,857 --> 00:21:10,266
. زمان زيادي طول کشيد
331
00:21:16,188 --> 00:21:19,718
، اتفاقي که ديروز افتاد
332
00:21:21,208 --> 00:21:22,746
، بهت قول مي دم
333
00:21:24,133 --> 00:21:25,747
. که ديگه هرگز تكرار نمي شه
334
00:21:30,499 --> 00:21:33,046
... بعد از اون همه فداکاري که برات کردم
335
00:21:40,193 --> 00:21:41,193
... اين درست نيست که
336
00:21:41,489 --> 00:21:43,725
. جراحي براي من فقط يه شغل نيست ، جک
337
00:21:46,236 --> 00:21:47,467
. اين زندگي منه
338
00:22:14,152 --> 00:22:15,375
. ممنونم ، پسر
339
00:22:16,289 --> 00:22:17,289
. متشکرم
340
00:22:40,293 --> 00:22:41,647
. خب ، خب ، خب
341
00:22:43,576 --> 00:22:46,344
من نمي دونم آيا اسلام شما
، روشي براي کردار انساني داره
342
00:22:47,382 --> 00:22:51,595
ولي من حس مي کنم که اين جزيره
. تمام چيزهاي خوب رو در اختيارت گذاشته
343
00:22:53,615 --> 00:22:54,773
چي مي خواي ؟
344
00:22:54,773 --> 00:22:57,361
، دکتر کاردرست به خاطر آنتي بيوتيک هاش
. به من اعتماد نداره
345
00:22:57,361 --> 00:22:59,849
، واسه همين من خودم هر روز ميام اينجا
. و داروهامو بر ميدارم
346
00:23:02,656 --> 00:23:05,582
. مي دوني ، من از اون بزرگوارترم
347
00:23:05,582 --> 00:23:08,922
مي شه اينطور فکر کرد که اون يه روز
. همه خوشيها رو از دماغت در مياره
348
00:23:08,922 --> 00:23:10,277
. بدون ترس از بازخواست
349
00:23:10,277 --> 00:23:13,005
. اگه دنبال فرصتي ، حالا وقتشه
350
00:23:14,256 --> 00:23:17,499
، بدون اون چيزي که من بخاطرش اين کمپ رو ترک کردم
. شرمندگي از کاري بود که با تو کردم
351
00:23:18,021 --> 00:23:19,918
. و هرگز قصد برگشتن نداشتم
352
00:23:19,918 --> 00:23:22,676
. ببخشيد ، انتظار داري با خوشرويي ببخشمت
353
00:23:24,522 --> 00:23:27,350
اگه قصد برگشتن نداشتي ، پس براي چي اومدي ؟
354
00:23:29,440 --> 00:23:32,109
. زن فرانسوي منو زندوني کرد
355
00:23:34,861 --> 00:23:37,703
همون که 16 ساله پيام درخواست کمک مي فرسته ؟
356
00:23:37,718 --> 00:23:38,779
اون زنده اس ؟
357
00:23:38,779 --> 00:23:40,475
. اون عضو يه هيئت علمي بوده
358
00:23:41,305 --> 00:23:42,896
. اون مي گفت کشتي شون غرق شده
359
00:23:44,018 --> 00:23:45,018
اون تنهاست ؟
360
00:23:45,427 --> 00:23:47,802
. اون گفت کساي ديگه اي هم توي اين جزيره هستن
361
00:23:47,802 --> 00:23:48,834
همکاراش ؟
362
00:23:48,834 --> 00:23:51,691
. نه ، اون معتقده که همه اونا دچار بيماري شدن
363
00:23:53,666 --> 00:23:55,912
. اون همه اعضاي گروهش رو کشته
364
00:23:59,096 --> 00:24:00,096
. درست
365
00:24:02,916 --> 00:24:04,167
و اون بقيه ، اونا کي هستن ؟
366
00:24:04,167 --> 00:24:05,345
. من نمي دونم
367
00:24:05,883 --> 00:24:07,179
اون هيچوقت اونا رو نديده ؟
368
00:24:07,179 --> 00:24:09,630
، اوه ، اون هرگز اونا رو نديده
ولي مي دونه که اونا اونجا هستن ؟
369
00:24:09,841 --> 00:24:11,126
، اگه بهش اعتماد داري
370
00:24:11,916 --> 00:24:12,916
داري ؟
371
00:24:15,258 --> 00:24:16,258
. ممکنه
372
00:24:17,517 --> 00:24:18,545
. شايد هم نه
373
00:24:20,777 --> 00:24:22,221
، ولي توي راه برگشت
374
00:24:25,849 --> 00:24:27,629
... صداي يه چيزي توي جنگل شنيدم
375
00:24:27,937 --> 00:24:29,336
. منو محاصره کرد
376
00:24:29,336 --> 00:24:30,350
چه جور چيزي ؟
377
00:24:34,801 --> 00:24:37,114
چيزي هست که بخواي به من بگي ، ساوير ؟
378
00:24:37,985 --> 00:24:42,092
، يا مي خواي به سؤالاتي ادامه بدي
که من هم جوابشو نمي دونم ؟
379
00:24:49,003 --> 00:24:50,616
. تو ساحل داره جزر و مد ميشه
380
00:24:51,219 --> 00:24:53,161
. لاشه هواپيما تقريباً ميره توي آب
381
00:24:55,975 --> 00:24:58,160
من آتشي رو که براي علامت دادن آماده کردي
. روشن نگه داشتم
382
00:25:05,861 --> 00:25:06,948
. مزخرفه
383
00:25:06,948 --> 00:25:08,106
. چرنديات تو رو باور نمي کنم
384
00:25:08,106 --> 00:25:09,626
. آره ، مي دونم که چرنديات منو باور نمي کني
385
00:25:09,626 --> 00:25:11,136
. آقاي تاس
386
00:25:11,136 --> 00:25:12,283
. فقط يه چهر و سه مي خوام
387
00:25:20,830 --> 00:25:22,013
رفيق ، ممکنه تاس بريزي ؟
388
00:25:25,103 --> 00:25:26,396
. آره -
! نه -
389
00:25:26,396 --> 00:25:27,396
. نوبت توئه
390
00:25:32,604 --> 00:25:33,634
. طوري نيست
391
00:25:33,634 --> 00:25:35,656
. منم وقتي تازه کار بودم ، خيلي خوب بلد نبودم
392
00:25:35,656 --> 00:25:37,064
. من تازه کار نيستم
393
00:25:37,387 --> 00:25:39,331
. من توي يه مسابقه هفدهم شدم
394
00:25:39,331 --> 00:25:42,576
. هفدهم خيلي خوب نيست -
. نه ، هفدهم خيلي هم خوبه -
395
00:25:43,986 --> 00:25:45,789
. يالله ، جفت شش ، جفت شش
396
00:25:48,607 --> 00:25:50,690
. آره -
. اوه ، تو داري با من شوخي مي کني -
397
00:25:50,690 --> 00:25:52,914
. من خوش شانسم -
. هيچکس اينقدر خوش شانس نيست -
398
00:25:52,914 --> 00:25:55,141
پدرم ميگه من خوش شانس ترين کسي هستم
. که تا حالا شناخته
399
00:25:55,432 --> 00:25:56,432
واقعاً ؟
400
00:25:57,139 --> 00:25:59,367
. مايکل نه ؛ براين . اون يکي پدرم
401
00:26:02,985 --> 00:26:04,555
... آره
402
00:26:07,582 --> 00:26:09,712
! آره ! آره
403
00:26:10,100 --> 00:26:11,657
. يالله ، يه دور ديگه . دو هيچ
404
00:26:11,657 --> 00:26:12,657
. نمي تونم
405
00:26:12,973 --> 00:26:14,003
. يه ملاقات دارم
406
00:26:14,003 --> 00:26:16,280
يه ملاقات ؟ -
. آره ، يه ملاقات -
407
00:26:16,569 --> 00:26:19,841
. تو 20.000 دلار به من بدهکاري -
. بهت مي دمش -
408
00:26:26,601 --> 00:26:28,924
. الان 15 دقيقه اس که ما هيچ علامتي نديديم
409
00:26:30,515 --> 00:26:31,579
ما دنبال چي مي گرديم ؟
410
00:26:32,343 --> 00:26:34,918
. شكم من -
. عاليه -
411
00:26:37,562 --> 00:26:41,117
خب ، بون ، تو قبلاً چکار مي کردي ؟
412
00:26:41,695 --> 00:26:42,895
. من يه تجارت راه انداخته بودم
413
00:26:43,730 --> 00:26:47,499
چه جور تجارتي ؟ -
. مربوط به ازدواجه -
414
00:26:48,381 --> 00:26:49,381
هان ؟
415
00:26:50,262 --> 00:26:52,860
... مادرم يه جور امپراطوري داشت
416
00:26:53,269 --> 00:26:54,888
. مؤسسه ازدواج مارتا استوارت
417
00:26:55,113 --> 00:26:56,535
. من شرکتهاي فرعي رو اداره مي کردم
418
00:26:56,926 --> 00:26:58,123
خب ، حالا کي اونو اداره مي کنه ؟
419
00:27:00,170 --> 00:27:01,639
بنظرم ديگه اهميتي نداره ، داره ؟
420
00:27:03,151 --> 00:27:06,359
. مطمئنم کساني هستن که بتونن اين کار رو اداره کنن
421
00:27:06,835 --> 00:27:09,072
. تا يه دقيقه ديگه بارون شروع ميشه
422
00:27:10,235 --> 00:27:12,513
يه دقيقه ؟ -
. دو ثانيه کمتر يا بيشتر -
423
00:27:13,323 --> 00:27:14,997
. تو بايد برگردي ، بون . راه بيفت
424
00:27:15,195 --> 00:27:16,227
چي ؟
425
00:27:16,227 --> 00:27:18,987
. حدود 1/4 مايله که ردپايي نيست و مسير خيلي خطرناکه
426
00:27:18,987 --> 00:27:20,932
. اگه الان راه بيفتي ، قبل از تاريکي به کمپ مي رسي
427
00:27:20,932 --> 00:27:22,718
پس تو چي ؟ -
. من مي تونم مواظب خودم باشم -
428
00:27:22,718 --> 00:27:23,722
. نه ، من نمي خوام برگردم
429
00:27:23,722 --> 00:27:25,443
... من شجاعت تو رو تحسين مي کنم ، ولي تو بايد
430
00:27:25,443 --> 00:27:26,443
. من برنمي گردم
431
00:27:29,002 --> 00:27:30,002
. بسيار خب
432
00:27:47,248 --> 00:27:50,249
توي اون شرکت کارتن سازي بهت ياد دادن
که آب و هوا رو پيش بيني کني ؟
433
00:28:05,881 --> 00:28:07,249
. فکر کنم حق با ما بود
434
00:28:11,983 --> 00:28:12,983
حالا از کدوم طرف ؟
435
00:28:21,115 --> 00:28:22,115
! جک
436
00:28:23,687 --> 00:28:25,546
جک ، کجا داري مي ري ؟
437
00:28:26,471 --> 00:28:27,471
! جک
438
00:28:27,926 --> 00:28:28,965
صداشو نمي شنوي ؟
439
00:28:28,965 --> 00:28:30,764
صداي کيو ؟
440
00:28:54,080 --> 00:28:55,080
! جک
441
00:29:18,316 --> 00:29:20,826
، اگه از تعقيب من دست برنداري
442
00:29:21,280 --> 00:29:23,333
. يکي از اونا رو مي کشم
443
00:29:24,608 --> 00:29:25,986
مي فهمي ؟
444
00:29:45,320 --> 00:29:46,860
. ديگه اخطار نمي کنم
445
00:30:04,441 --> 00:30:05,532
. دکتر شپرد
446
00:30:05,532 --> 00:30:06,532
. آندره آ
447
00:30:06,636 --> 00:30:07,636
... آندره آ
448
00:30:09,630 --> 00:30:12,804
اون مردي که پدرم باهاش حرف مي زنه ، کيه ؟
449
00:30:13,214 --> 00:30:14,570
. شوهر اون زنه
450
00:30:16,067 --> 00:30:17,597
. اون تهديد کرده که شکايت مي کنه
451
00:30:39,924 --> 00:30:40,924
. جک
452
00:30:41,041 --> 00:30:42,041
. جک
453
00:30:43,628 --> 00:30:44,628
. جک
454
00:30:45,904 --> 00:30:46,908
حالت خوبه ؟
455
00:30:46,908 --> 00:30:48,131
چقدر بيهوش بودم ؟
456
00:30:48,240 --> 00:30:51,281
. نمي دونم ، چند دقيقه اي ميشه . تو از اون بالا سر خوردي
457
00:30:51,557 --> 00:30:52,603
. اتان -
چي ؟ -
458
00:30:53,429 --> 00:30:55,103
. اتان اينجا بود -
. تو سرت ضربه خورده ، جک -
459
00:30:55,103 --> 00:30:56,689
. نه ، نه . اون اينجا بود
460
00:30:56,689 --> 00:30:57,754
. بس کن ديگه
461
00:30:58,800 --> 00:31:00,406
. بارون رد پاها رو شسته
462
00:31:00,406 --> 00:31:03,425
. حتي اگه اون اينجا بوده ، بايد بس کني ، جک
463
00:31:03,736 --> 00:31:05,042
. اجازه نمي دم اينکار رو بکنه
464
00:31:05,503 --> 00:31:08,205
اجازه نمي دي ؟ -
. ديگه نه -
465
00:31:12,620 --> 00:31:17,833
ما متوجه شديم که فشار خون اون
. داره به سرعت پائين مياد
466
00:31:18,133 --> 00:31:21,178
. که به همين دليل ، بيمار دچار ايست قلبي شد
467
00:31:21,939 --> 00:31:25,439
. البته ، همه تلاشهاي لازم براي نجات اون انجام شد
468
00:31:25,439 --> 00:31:27,506
... ولي آسيب ديدگي زياد اون
469
00:31:27,506 --> 00:31:31,423
و مقدار زياد خونريزي هاي داخلي
. نجاتش رو غير ممکن کرد
470
00:31:32,682 --> 00:31:37,139
... حالا ، اگه نظر تخصصي منو بخواين ، خانمها و آقايون
471
00:31:38,105 --> 00:31:42,663
. وقتي منو صدا کردن ، آسيب ديدگي غير قابل جبران بود
472
00:31:45,352 --> 00:31:47,155
. باشه . ممنونم ، کريستين
473
00:31:47,396 --> 00:31:49,769
. بخاطر اين تشريفات متأسفم -
. البته -
474
00:31:50,009 --> 00:31:51,479
، نکته آخر اينکه
475
00:31:52,143 --> 00:31:55,406
زمانيکه رفتيد براي عمل
. به شما در مورد حاملگي بيمار خبر داده شده بود
476
00:31:55,667 --> 00:31:56,689
. قطعاً
477
00:31:56,689 --> 00:32:00,501
. شوهر بيمار توي اطاق عمل به ما تذکر داد
478
00:32:00,501 --> 00:32:04,466
. به هر حال ، اون کاملاً در آغاز حاملگي بود
479
00:32:04,466 --> 00:32:07,250
. بنابراين توجه اوليه ما به مادر بود
480
00:32:12,143 --> 00:32:14,058
. باشه . پس فکر مي کنم جلسه ديگه تمومه
481
00:32:14,058 --> 00:32:15,408
. گزارش نهايي ما آماده خواهد شد
482
00:32:16,160 --> 00:32:17,160
. باشه
483
00:32:19,371 --> 00:32:20,417
... من بايد
484
00:32:23,179 --> 00:32:24,988
. در اظهاراتم تجديد نظر کنم
485
00:32:30,844 --> 00:32:32,830
. تا وقتي عمل شروع شد من توي اطاق عمل نيومده بودم
486
00:32:32,830 --> 00:32:33,896
. جک
487
00:32:33,896 --> 00:32:38,537
... يکي از پرستاران به من هشدار داد که پدرم هنگام عمل
488
00:32:41,643 --> 00:32:42,724
. تحت تأثير قرار گرفته ...
489
00:32:42,724 --> 00:32:43,801
... جک اين چيزي نيست که
490
00:32:43,801 --> 00:32:46,296
. وقتي به اونجا رسيدم ، کار پدرم تموم شده بود
491
00:32:46,564 --> 00:32:49,637
... نه تنها ظرفيت انجام عمل رو نداشت ، بلکه حتي
492
00:32:50,180 --> 00:32:52,531
. زندگي بيمار رو با قطع شاهرگ اصلي بخطر انداخت
493
00:32:53,555 --> 00:32:56,023
، که ، اگه نظر تخصصي منو بخواين
494
00:32:58,756 --> 00:33:01,490
. همين باعث تشنج و نهايتاً مرگ بيمار شد
495
00:33:31,742 --> 00:33:32,742
! نه
496
00:33:35,638 --> 00:33:37,125
. بايد طناب رو ببريم و بياريمش پائين
497
00:33:47,185 --> 00:33:49,457
. تحمل کن چارلي ، طاقت بيار
498
00:34:05,757 --> 00:34:08,704
! دستم بهش نمي رسه ! بکشش اينور
499
00:34:34,169 --> 00:34:35,169
! نفس نمي کشه
500
00:34:50,706 --> 00:34:51,772
! زود باش ، نفس بکش
501
00:34:52,590 --> 00:34:54,828
. نفس بکش ، چارلي ، زود باش . نفس بکش
502
00:34:58,186 --> 00:34:59,186
. يالله
503
00:35:05,583 --> 00:35:06,583
. زودباش
504
00:35:09,432 --> 00:35:10,432
. خواهش مي کنم
505
00:35:18,226 --> 00:35:19,226
. زودباش
506
00:35:22,252 --> 00:35:23,291
. جک
507
00:35:25,054 --> 00:35:26,054
. جک
508
00:35:28,892 --> 00:35:31,060
!زود باش چارلي ! زوددباش
509
00:35:31,530 --> 00:35:33,571
. يالله ، بجنب
510
00:35:34,112 --> 00:35:36,404
!زود باش چارلي ! زوددباش
511
00:35:38,675 --> 00:35:39,675
! يالله
512
00:35:40,320 --> 00:35:42,503
!زود باش چارلي ! زوددباش
513
00:35:47,538 --> 00:35:48,538
! يالله
514
00:35:52,094 --> 00:35:53,094
. جک
515
00:35:54,129 --> 00:35:55,140
. زودباش
516
00:35:55,140 --> 00:35:56,410
. جک . جک
517
00:35:56,418 --> 00:35:59,969
... جک ، اون . جک ! بسه ديگه . اون بر نمي گرده
518
00:36:27,340 --> 00:36:29,959
. خيلي خب ، تموم شد
519
00:36:33,249 --> 00:36:34,249
. نه
520
00:36:34,254 --> 00:36:35,275
. نه
521
00:36:35,275 --> 00:36:36,774
! جک
522
00:36:36,886 --> 00:36:37,886
. زودباش
523
00:36:38,859 --> 00:36:39,859
! بس کن
524
00:36:40,533 --> 00:36:41,533
. يالله
525
00:36:42,746 --> 00:36:43,746
. زودباش
526
00:36:44,037 --> 00:36:45,037
. يالله
527
00:37:00,143 --> 00:37:01,155
. آره
528
00:37:01,155 --> 00:37:02,185
. آره
529
00:37:02,185 --> 00:37:03,865
. آره ، حالا نفس بکش . نفس بکش
530
00:37:04,072 --> 00:37:05,072
. همينه
531
00:37:07,467 --> 00:37:08,467
. فقط نفس بکش
532
00:37:08,698 --> 00:37:09,917
. نفس عميق ، نفس عميق
533
00:37:10,417 --> 00:37:11,417
! بفرمائيد
534
00:37:19,756 --> 00:37:20,791
. تو حالت خوبه
535
00:37:40,218 --> 00:37:41,218
! پدر
536
00:37:46,163 --> 00:37:49,487
، اونا چارلي رو برگردوندن
. ولي از وقتي برگشتن هيچي نگفتن
537
00:37:55,154 --> 00:37:56,154
کلير رو پيدا کردن ؟
538
00:38:09,851 --> 00:38:10,851
درد داره ؟
539
00:38:13,478 --> 00:38:14,678
تنفست چطوره ؟
540
00:38:20,107 --> 00:38:21,107
... چارلي
541
00:38:21,744 --> 00:38:23,001
. تو بايد با من حرف بزني
542
00:38:27,643 --> 00:38:31,102
. وقتي هوا روشن بشه مي خوايم برگرديم کلير رو پيدا کنيم
543
00:38:31,894 --> 00:38:33,706
. من واقعاً به کمک تو احتياج دارم
544
00:38:34,534 --> 00:38:36,869
... منظورم اينه که ، هر چيزي رو که بتوني در مورد
545
00:38:38,305 --> 00:38:41,814
... هر چيزي که يادت مياد ، جاهايي که رفتي
546
00:38:41,814 --> 00:38:45,180
چيزي نشنيدي ، چيزي نديدي ؟
547
00:38:45,180 --> 00:38:47,018
. من هيچي نديدم
548
00:38:50,087 --> 00:38:51,302
. چيزي نشنيدم
549
00:38:56,167 --> 00:38:58,010
... يادم نمياد
550
00:39:00,949 --> 00:39:01,949
... هيچي
551
00:39:07,311 --> 00:39:08,319
. کلير
552
00:39:09,631 --> 00:39:10,631
چي ؟
553
00:39:12,409 --> 00:39:13,789
. همه اون چيزي که اونا مي خواستن
554
00:39:15,908 --> 00:39:16,918
" اونا "
555
00:39:16,918 --> 00:39:20,056
. اونا فقط کلير رو مي خواستن
556
00:39:34,453 --> 00:39:35,791
. اونا هنوز برنگشتن
557
00:39:41,422 --> 00:39:43,111
. من مطمئنم اونا شب يه جا کمپ زدن
558
00:39:46,239 --> 00:39:48,680
اگه تو اين جزيره کسي باشه
... که برادرت با اون در امان باشه
559
00:39:49,279 --> 00:39:50,279
. اون لاکه
560
00:39:53,288 --> 00:39:54,288
ما گم شديم ؟
561
00:39:55,702 --> 00:39:57,177
. نه ، بون . ما گم نشديم
562
00:39:58,213 --> 00:39:59,318
... متأسفم ، فقط
563
00:39:59,948 --> 00:40:03,637
. من نمي بينم تو چطور هنوز مي توني ردشو تعقيب کني
564
00:40:06,127 --> 00:40:07,525
. فکر مي کنم ما بايد برگرديم ، مرد
565
00:40:09,402 --> 00:40:10,406
احساسش نمي کني ؟
566
00:40:11,459 --> 00:40:13,422
چي رو ؟ -
. اونو -
567
00:40:17,578 --> 00:40:18,766
. بسيار خب ، جان
568
00:40:21,327 --> 00:40:23,038
. من مي خوام برگردم
569
00:40:23,747 --> 00:40:24,987
. ميل خودته
570
00:40:28,610 --> 00:40:29,610
. بون
571
00:40:30,971 --> 00:40:32,481
. تو بيشتر از من لازمش داري
572
00:40:44,821 --> 00:40:45,859
اون چيه ؟
573
00:40:55,621 --> 00:40:56,676
. فولاد
574
00:40:57,629 --> 00:40:59,123
... ممکنه قسمتي از هواپيما
575
00:41:01,270 --> 00:41:02,458
يا قسمتي از وسايل ما باشه ؟
576
00:41:16,366 --> 00:41:17,366
اون چيه ؟
577
00:41:19,539 --> 00:41:21,474
. چيزيه که ما مي خوايم بفهميم
578
00:41:31,248 --> 00:41:34,486
زيرنويس : GH.B