1 00:00:01,821 --> 00:00:03,468 ... آنچه گذشت 2 00:00:15,484 --> 00:00:16,934 . من اون کابل رو توي ساحل پيدا کردم 3 00:00:16,934 --> 00:00:18,834 . حدس زدم بايد چيزي باشه که با اين کار کنه 4 00:00:18,834 --> 00:00:20,815 . فرستنده اي که امواجش روي گيرنده مون دريافت کرديم 5 00:00:20,815 --> 00:00:24,034 . يه زن فرانسوي که 16 سال يه پيام رو تکرار مي کرد 6 00:00:24,444 --> 00:00:26,022 واقعاً اينقدر طول کشيده ؟ 7 00:00:26,022 --> 00:00:28,213 کساي ديگه اي رو هم تو اين جزيره ديدي ؟ 8 00:00:28,213 --> 00:00:31,792 . نه ، ولي صداشونو شنيدم . اونا نجوا مي کردن 9 00:00:32,666 --> 00:00:34,249 . ما بايد از اين جزيره بريم 10 00:00:34,249 --> 00:00:37,987 تو پيشنهادي داري ؟ - . آره ، ما يه قايق مي سازيم - 11 00:00:38,190 --> 00:00:39,850 . تو خيلي پيشرفت کردي 12 00:00:40,110 --> 00:00:41,460 . آره ، سعي مي کنم 13 00:00:41,460 --> 00:00:45,980 . من اين بامبو رو واسه عرشه آوردم . يه تيکه از لاشه هواپيما هم واسه کابين 14 00:00:45,980 --> 00:00:48,027 . اين کار مي کنه . ما مي تونيم راش بندازيم 15 00:00:48,027 --> 00:00:49,687 . هر روز بعدازظهر هوا بارونيه 16 00:00:49,687 --> 00:00:52,788 معنيش اينه که ما الان در اوج . فصل بارانهاي موسمي هستيم 17 00:00:52,788 --> 00:00:57,049 چرا ما به حرفهاي آرتز گوش مي ديم ؟ . تو فقط يه معلم علوم دبيرستان هستي 18 00:00:57,049 --> 00:00:59,118 . من فقط گفتم شايد شما نمي خواين بميرين 19 00:00:59,118 --> 00:01:00,372 خب ما کي بايد حرکت کنيم ؟ 20 00:01:00,864 --> 00:01:01,677 ! ديروز 21 00:01:25,467 --> 00:01:27,805 تو داري چکار داري مي کني ؟ - . تلويزيون تماشا مي کنم - 22 00:01:31,788 --> 00:01:35,086 هي ، مرد مي دوني ساعت چنده ؟ . برو بگير بخواب ، والت 23 00:01:35,086 --> 00:01:36,483 . من هميشه اين شو رو مي بينم 24 00:01:37,363 --> 00:01:40,923 باشه ، پس حداقل مي توني صداشو کم کني ؟ 25 00:01:45,726 --> 00:01:47,594 . گفتم صداشو کم کن ، والت 26 00:01:47,594 --> 00:01:48,735 . برايان به من اجازه مي داد اينو با صداي بلند ببينم 27 00:01:48,735 --> 00:01:49,960 . من برايان نيستم 28 00:01:51,795 --> 00:01:52,664 . لعنتي 29 00:01:52,664 --> 00:01:53,533 . بزن بريم ، وينست 30 00:01:53,533 --> 00:01:55,300 هي ، فکر مي کني کجا مي توني بري ؟ 31 00:01:55,976 --> 00:01:56,692 ! والت 32 00:01:56,692 --> 00:01:58,413 ! از سر راهم برو کنار ! منو تنها بزار 33 00:01:58,413 --> 00:02:01,589 . حتي فکرشم نکن ، که يه قدم از من دور بشي 34 00:02:01,589 --> 00:02:03,769 . والت - من اينطور فکر مي کني 35 00:02:04,752 --> 00:02:05,692 . دستمو ول کن 36 00:02:05,692 --> 00:02:08,320 ، ببين ، منم از اينکار خوشم نمياد . ولي تو سوار اون هواپيما مي شي 37 00:02:08,320 --> 00:02:09,054 ! نه ، من نميام 38 00:02:09,054 --> 00:02:11,095 هي ، اينجا چه خبره ؟ - . چيزي نيست ، من پدرش هستم - 39 00:02:11,095 --> 00:02:14,429 ! نه ، نيستي ! تو پدر من نيستي ! تو پدرم نيستي 40 00:03:43,237 --> 00:03:45,306 . پدر ! پدر ، بيدار شو - چيه ؟ - 41 00:03:47,151 --> 00:03:48,380 چيه ؟ - ! يه نفر اينجاست - 42 00:03:51,510 --> 00:03:53,895 . هي ! هي ! هي ! هي ! وايسا 43 00:03:54,297 --> 00:03:56,357 . آروم ، آروم باش 44 00:03:59,313 --> 00:04:00,092 . همينجا بمون 45 00:04:00,092 --> 00:04:00,787 اون کيه ؟ 46 00:04:00,787 --> 00:04:01,945 . اون بايد همون زن فرانسوي باشه 47 00:04:01,945 --> 00:04:04,397 . همه آروم باشن ، چيز مهمي نيست 48 00:04:15,771 --> 00:04:16,706 دانيله ؟ 49 00:04:19,939 --> 00:04:20,996 دانيله ؟ 50 00:04:26,389 --> 00:04:27,749 تو اينجا چکار مي کني ؟ 51 00:04:30,730 --> 00:04:31,959 اونا دارن ميان ؟ 52 00:04:51,878 --> 00:04:55,452 . کشتي ما 16 سال پيش بطرف اين جزيره اومد 53 00:04:56,976 --> 00:04:58,217 . ما شش نفر بوديم 54 00:04:59,252 --> 00:05:01,623 . گروه من ... 6 نفر 55 00:05:03,168 --> 00:05:07,218 . اون موقع ، من هفت ماهه حامله بودم 56 00:05:09,149 --> 00:05:10,977 . بچه ام رو خودم بدنيا آوردم 57 00:05:13,885 --> 00:05:16,624 . اون بچه و من فقط يه هفته با هم بوديم 58 00:05:17,699 --> 00:05:19,403 . وقتي که من دود سياه رو ديدم 59 00:05:21,268 --> 00:05:25,194 . يه ستون از دود سياه 5 کيلومتري داخل جزيره 60 00:05:27,913 --> 00:05:28,932 ... اون شب 61 00:05:30,006 --> 00:05:30,940 . اونا اومدن 62 00:05:34,339 --> 00:05:35,266 ... اونا اومدن 63 00:05:35,701 --> 00:05:36,720 . و دخترم رو گرفتن 64 00:05:38,599 --> 00:05:39,475 . آلکس 65 00:05:41,712 --> 00:05:43,115 . اونا بچه مو بردن 66 00:05:45,491 --> 00:05:46,494 ... و حالا 67 00:05:47,939 --> 00:05:49,096 . اونا دوباره دارن ميان 68 00:05:50,094 --> 00:05:51,646 . دارن ميان دنبال همه تون 69 00:05:52,428 --> 00:05:53,370 کي داره مياد ؟ 70 00:05:53,919 --> 00:05:54,942 . اونا 71 00:05:56,409 --> 00:05:58,357 . شما فقط سه راه داريد 72 00:05:59,069 --> 00:06:00,057 ... فرار کنيد 73 00:06:01,347 --> 00:06:02,340 ... پنهان بشيد 74 00:06:05,095 --> 00:06:06,145 . يا بميريد 75 00:06:08,399 --> 00:06:10,409 ، اين همون زنيه که پناهگاه خودشو منفجر کرد 76 00:06:10,409 --> 00:06:13,513 و حالا داره راجع به ديدن دود سياه . و شنيدن زمزمه ها حرف مي زنه 77 00:06:13,513 --> 00:06:14,858 . منظورم اينه که اون چيز زيادي نمي دونه 78 00:06:14,858 --> 00:06:16,876 . معنيش اين نيست که چيزي که اون مي گه حقيقت نداره 79 00:06:17,158 --> 00:06:19,477 . اگه مي خواي به اما و اگر فکر کني ، خودت مي دوني 80 00:06:19,477 --> 00:06:20,916 . ولي من چيزي رو باور مي کنم که لمسش کنم 81 00:06:20,916 --> 00:06:24,536 . و درست الان ، وقت به آب انداختن قايقه کارا چطور پيش مي ره ؟ 82 00:06:25,089 --> 00:06:26,169 . من مي خوام امروز راه بيفتم 83 00:06:26,169 --> 00:06:27,731 ... ولي ، راستشو بخواي 84 00:06:28,201 --> 00:06:29,690 ... وقتي که کار سکان رو تموم کنيم 85 00:06:29,690 --> 00:06:32,533 . بايد دوتا ريل آماده کنيم تا قايق رو ببريم لب آب 86 00:06:33,234 --> 00:06:36,886 ولي بهتر نيست براي حفظ وقت همزمان با تمام کردن کار سکان ريلها رو آماده کنيم ؟ 87 00:06:36,886 --> 00:06:38,135 . کمبود نيرو داريم 88 00:06:38,729 --> 00:06:41,248 براي گذاشتن ريلها و بردن قايق به لب آب به چند نفر احتياج داري ؟ 89 00:06:41,607 --> 00:06:42,825 مي خواي امروز همه کارا رو تموم کني ؟ 90 00:06:43,244 --> 00:06:44,459 . تقريباً به همه 91 00:06:47,292 --> 00:06:49,097 . بسيار خب ، به من 20 دقيقه فرصت بده 92 00:06:51,923 --> 00:06:53,920 . هر چي مي تونيد تنه درخت نخل پيدا کنيد برداريد و بياريد اينجا 93 00:06:53,920 --> 00:06:54,898 . هر چي بلندتر ، بهتر 94 00:06:54,898 --> 00:06:57,432 . ببريدشون کنار قايق . مايکل مي دونه باهاشون چکار کنه 95 00:06:58,704 --> 00:07:00,791 . بايد اونا رو محکم نگهداريد 96 00:07:00,791 --> 00:07:02,998 . بايد اونا رو اهرم کنيد تا قايق رو روي ريل نگهداريد 97 00:07:02,998 --> 00:07:04,876 . فهميديد . آره . خوبه 98 00:07:05,705 --> 00:07:08,069 . خوبه ، ... خوبه 99 00:07:10,082 --> 00:07:13,469 خيلي خب ، خوبه ، مرد . فقط بگيرش اون زير ، باشه ؟ 100 00:07:14,077 --> 00:07:14,933 . باشه 101 00:07:15,680 --> 00:07:16,827 تو حالت خوبه ؟ - . آره - 102 00:07:17,354 --> 00:07:22,648 . گوش کنيد ، با شمارش من . تا سه مي شمرم بلند مي کنيد و هل مي ديد ، باشه ؟ 103 00:07:22,648 --> 00:07:24,134 متوجه شديد ؟ - . آره - 104 00:07:24,563 --> 00:07:25,608 . خيلي خب ، بجنبين 105 00:07:26,150 --> 00:07:27,860 ، وقتي اونو رسونديم به لب ساحل 106 00:07:27,860 --> 00:07:29,842 . اونو شناور و بارگيري مي کنيم 107 00:07:30,107 --> 00:07:30,779 . بسيار خب 108 00:07:31,649 --> 00:07:32,401 . آماده 109 00:07:32,739 --> 00:07:33,405 . باشه 110 00:07:36,939 --> 00:07:37,717 ... يک 111 00:07:39,908 --> 00:07:40,624 ... دو 112 00:07:42,370 --> 00:07:44,065 ! سه ؛ بلند کنيد 113 00:07:52,374 --> 00:07:53,225 ! هل بديد 114 00:07:55,187 --> 00:07:58,761 ! هل بديد ! يالله بچه ها ! يالله 115 00:07:59,994 --> 00:08:00,757 ! هل بديد 116 00:08:01,949 --> 00:08:04,576 ! از اهرم استفاده کن ، از اهرم استفاده کن 117 00:08:07,341 --> 00:08:08,032 ! بزارينش پائين 118 00:08:08,974 --> 00:08:10,409 . پائين . خوبه ، خوبه 119 00:08:10,648 --> 00:08:13,787 ! يک ، دو ، سه ! بلند کنيد 120 00:08:14,173 --> 00:08:15,611 . مستقيم نگهش دارين 121 00:08:21,782 --> 00:08:23,916 . اوه ، نه ، اون آسيب ديد 122 00:08:24,979 --> 00:08:27,493 ! باورم نميشه ! باورم نميشه 123 00:08:27,493 --> 00:08:29,275 . چرا به من نگاه مي کني ؟ تقصير من نبود 124 00:08:29,275 --> 00:08:30,412 . تو اهرمت رو از دست دادي 125 00:08:30,412 --> 00:08:32,573 . فقط بخاطر اينکه نتونستي قايق رو مستقيم نگه داري 126 00:08:32,573 --> 00:08:34,146 ... من نتونستم قايق رو مستقيم هدايت کنم 127 00:08:34,370 --> 00:08:35,706 ! پدر ! نگاه کن 128 00:09:00,052 --> 00:09:01,224 چند نفر از اونا اونجا هستن ؟ 129 00:09:02,124 --> 00:09:03,672 . من هر چي مي دونستم بهتون گفتم 130 00:09:03,672 --> 00:09:06,129 بايد چيزي بيشتر از اوني که به ما گفتي وجود داشته باشه . تو از کجا مي دوني ؟ 131 00:09:06,334 --> 00:09:07,697 . شما مشکل بزرگتري داريد 132 00:09:07,697 --> 00:09:11,194 . من مي تونم توي جنگل ناپديد بشم ، ولي من يه نفرم 133 00:09:11,903 --> 00:09:13,440 . شما چهل نفر هستين 134 00:09:15,581 --> 00:09:16,867 کجا مي تونين پنهان بشين ؟ 135 00:09:29,293 --> 00:09:30,013 ! رفيق 136 00:09:38,107 --> 00:09:39,170 اين چيه ؟ 137 00:09:40,630 --> 00:09:42,088 . اميدوار بوديم تو بتوني به ما بگي 138 00:09:42,601 --> 00:09:44,080 . تا بحال همچين چيزي نديده بودم 139 00:09:44,080 --> 00:09:48,765 يه سئوال ؛ از کجا بدونيم که همه مون اون تو جا مي شيم ؟ 140 00:09:48,765 --> 00:09:52,282 . بيرونش هيچ دستگيره اي نداره . معنيش اينه که بايد يه ورودي ديگه داشته باشه 141 00:09:52,282 --> 00:09:54,305 . ورودي ديگه يعني جا - . اين يه اشتباهه - 142 00:09:54,305 --> 00:09:56,204 . ما راجع به اونا هيچي نمي دونيم 143 00:09:56,204 --> 00:09:58,710 ما بدون هيچ اطلاعاتي و آگاهي . داريم عکس العمل نشون مي ديم 144 00:09:58,710 --> 00:10:00,440 . حتي اين دريچه ممکنه مال اونا باشه 145 00:10:01,430 --> 00:10:02,950 ... ديدن دود سياه توي افق معنيش اين نيست که 146 00:10:02,950 --> 00:10:05,554 . معنيش اينه که اونا دارن ميان - . آره ، فهميديم - 147 00:10:05,554 --> 00:10:09,348 . تو پناهگاهتو با مواد منفجره تله گذاري کردي بازم از اون مواد داري ؟ 148 00:10:11,252 --> 00:10:12,153 . ديناميت 149 00:10:13,105 --> 00:10:14,098 . توي صخره سياه 150 00:10:15,497 --> 00:10:16,782 . توي قلمرو تاريکي 151 00:10:17,304 --> 00:10:19,716 ، خب ، سه تا دليل هست که بايد به اونجا بريد 152 00:10:20,218 --> 00:10:22,316 ، اگه بخوايم اينکارو قبل از غروب آفتاب تموم کنيم 153 00:10:22,592 --> 00:10:24,375 . بايد تا يه ساعت ديگه راه بيفتيم 154 00:10:44,741 --> 00:10:48,044 . تکيلا و تونيک با يه برش ليمو 155 00:10:55,012 --> 00:10:56,171 چرا داشتي فرياد مي کشيدي ؟ 156 00:11:00,127 --> 00:11:02,619 . اون دختره جلوي قسمت کنترل 157 00:11:03,190 --> 00:11:04,453 . تو داشتي سرش فرياد مي کشيدي 158 00:11:06,569 --> 00:11:07,766 ... متأسفم 159 00:11:08,852 --> 00:11:09,706 من شما رو مي شناسم ؟ 160 00:11:11,135 --> 00:11:13,440 . منم توي پرواز شما هستم . لس آنجلس 161 00:11:15,795 --> 00:11:17,576 پس پدرت مرده ، هان ؟ 162 00:11:21,320 --> 00:11:23,444 . فکر نمي کردم شما دارين حرفامو گوش مي دين 163 00:11:23,776 --> 00:11:25,069 . من مؤدبانه پرسيدم 164 00:11:28,113 --> 00:11:28,888 . آره 165 00:11:29,869 --> 00:11:30,766 . پدرم مرده 166 00:11:32,158 --> 00:11:33,020 چطور ؟ 167 00:11:34,754 --> 00:11:36,208 . يه حمله قلبي 168 00:11:40,100 --> 00:11:41,327 الکلي که نبود ، هان ؟ 169 00:11:43,279 --> 00:11:45,092 . نه ، نه ، راستش نه 170 00:11:49,879 --> 00:11:53,422 ، حلقه دستت نيست . بخاطر اينه که مجردي يا اينکه دوست نداري دستت کني ؟ 171 00:11:55,894 --> 00:11:57,513 مي خواي بدوني من ازدواج کردم ؟ 172 00:11:58,139 --> 00:11:59,167 ازدواج کردي ؟ 173 00:12:01,184 --> 00:12:03,380 . نه ، نه ، ديگه نه 174 00:12:08,194 --> 00:12:10,421 مي شه يه تکيلا و تونيک ديگه به من بدين ، لطفاً ؟ 175 00:12:14,082 --> 00:12:15,555 . فکر نمي کردم شما دارين گوش مي دين 176 00:12:18,653 --> 00:12:19,544 خب ، اسمت چيه ؟ 177 00:12:20,374 --> 00:12:21,403 . آنا لوسيا 178 00:12:22,237 --> 00:12:23,846 ، خب ، بگو ببينم ، آنا لوسيا 179 00:12:24,152 --> 00:12:28,188 چرا ده دقيقه به ظهر تکيلا و تونيک مي خوري ؟ 180 00:12:28,832 --> 00:12:30,117 . من از پرواز متنفرم 181 00:12:31,214 --> 00:12:33,783 . و اونا تموم مسير منو ته هواپيما جا دادن 182 00:12:34,126 --> 00:12:37,168 همونجائي که اون چرخهاي لعنتي . درست زير پاهات ميان پائين 183 00:12:38,296 --> 00:12:39,400 خب ، تو کجا مي شيني ؟ 184 00:12:43,250 --> 00:12:46,490 . رديف 23 بي - . رديف 42 اف - 185 00:12:47,417 --> 00:12:49,486 مي خواي جامونو تاخت بزنيم ؟ 186 00:12:53,767 --> 00:12:58,232 . سلام ، آره . من توي سيدني هستم . يه لحظه گوشي 187 00:12:59,557 --> 00:13:02,798 ... متأسفم - . جک هستم - 188 00:13:02,798 --> 00:13:05,224 . جک ، من بايد با تلفن حرف بزنم 189 00:13:05,476 --> 00:13:09,245 نوشيدني بعدي رو توي هواپيما مي خوريم ، باشه ؟ 190 00:13:09,972 --> 00:13:13,208 . رديف 42 اف - . رديف 42 اف ، درسته - 191 00:13:15,601 --> 00:13:16,612 ... جک 192 00:13:18,671 --> 00:13:20,233 . بدترين قسمتش تموم شد 193 00:13:31,374 --> 00:13:33,058 ، ببينيد ، من مي دونم همه شما ترسيديد 194 00:13:33,707 --> 00:13:35,966 . و مي دونم که همه تون کلي سؤال دارين 195 00:13:39,462 --> 00:13:41,798 . چيزي که مي تونم الان بهتون بگم اينه که ما يه نقشه داريم 196 00:13:41,798 --> 00:13:43,610 . ما بايد بريم تو جنگل تا مقداري لوازم بياريم 197 00:13:43,610 --> 00:13:45,576 . و تا چند ساعت ديگه بر مي گرديم 198 00:13:46,129 --> 00:13:50,327 تو اين فاصله ، هرطور که مي تونيد . به مايکل کمک کنيد تا قايق رو به آب بندازه 199 00:13:50,327 --> 00:13:53,291 . و بعد از اون همه برگردين به غار 200 00:13:53,968 --> 00:13:57,214 . ما سعي مي کنيم خيلي زود برگرديم ، قول مي دم 201 00:13:59,831 --> 00:14:00,839 . هي ، سخنراني قشنگي بود 202 00:14:01,536 --> 00:14:03,604 . نقشه ات يه ريزه اشکال داره . ولي ، هيچکس حرفه اي نيست 203 00:14:04,079 --> 00:14:04,791 نقشه من ؟ 204 00:14:04,791 --> 00:14:06,281 ، آره ، نقشه تو . شما دارين مي رين تو جنگل 205 00:14:06,281 --> 00:14:09,027 . تا مقداري ديناميت بيارين و يه دريچه رو باهاش باز کنين 206 00:14:09,027 --> 00:14:10,731 . و مي خواين همه رو اون تو پنهان کنين 207 00:14:11,899 --> 00:14:14,673 اگه مي خواي يه راز رو نگهداري . چيزي به اون آدم چاق نگو 208 00:14:16,823 --> 00:14:17,909 تو چي مي خواي ، آرتز ؟ 209 00:14:18,574 --> 00:14:21,509 . خدا مي دونه اون ديناميت چند وقته اونجاست 210 00:14:21,800 --> 00:14:25,605 و تا اونجائي که مي دونم بنظر نمي رسه . اون زن ديوونه اهميت بده که اونا رو چطوري حمل کنين 211 00:14:26,070 --> 00:14:30,726 ، پس اگر نمي خواين خودتونو منفجر کنين . منم باهاتون ميام 212 00:14:32,734 --> 00:14:33,561 . باشه 213 00:14:34,503 --> 00:14:37,299 . چند تا بطري آب بردار . ظرف نيم ساعت راه مي افتيم 214 00:14:39,066 --> 00:14:42,199 ما مي تونيم از کابلها دوباره استفاده کنيم . ولي براي دکل به بامبوي جديد احتياج داريم 215 00:14:44,820 --> 00:14:48,122 ، بايد سکان رو دوباره تعمير کنيم . قبل از اينکه حتي راجع به حرکت کردن فکر کنيم 216 00:14:49,778 --> 00:14:52,162 شماها به کمک احتياج ندارين ؟ - . بزار اول اين يکي رو تموم کنيم - 217 00:14:52,721 --> 00:14:56,643 . هي ، اون تقصير من نبود . پس به منم کار بدين 218 00:14:56,643 --> 00:14:58,768 قصد اهانت ندارم فقط اينطوري سريعتر کار مي کنيم ، باشه ؟ 219 00:14:59,529 --> 00:15:03,545 بسيار خب ، باشه . فکر مي کنيد من اينجا چکار مي کنم ؟ 220 00:15:08,311 --> 00:15:09,259 منو يادت مياد ؟ 221 00:15:10,923 --> 00:15:11,998 ، سه شب پيش 222 00:15:12,724 --> 00:15:14,495 ، تو رو با زور دعوا و کتک کاري آوردن اينجا 223 00:15:15,593 --> 00:15:18,090 ... با وجودي که ازت مراقبت مي شد ، با لگد زدي به ميز من 224 00:15:18,997 --> 00:15:20,436 . و ليوان منو شکستي 225 00:15:21,382 --> 00:15:22,509 . بچه هاي نازي هستن 226 00:15:22,735 --> 00:15:24,010 . خبراي بدي برات دارم 227 00:15:24,419 --> 00:15:27,286 شکستن ليوان من اشتباه خيلي مهمي نبود . که تو اون شب مرتکب شدي 228 00:15:27,286 --> 00:15:29,989 . بيخيال ، دکتر . من بخاطر دعوا توي بار دستگير شدم 229 00:15:30,578 --> 00:15:32,484 تو کشور شما اين کار نشونه شجاعت نيست ؟ 230 00:15:32,484 --> 00:15:34,029 تو مي دوني توي اون بار ، با سر به صورت کي کوبيدي ؟ 231 00:15:34,832 --> 00:15:37,399 . تو شجاعانه با سر به صورت وارن تراس کوبيدي 232 00:15:39,386 --> 00:15:42,678 . وزير کشاورزي ، ماهيگيري و جنگلباني 233 00:15:42,678 --> 00:15:44,504 ... يکي از مهمترين - . اون با سر به صورت من کوبيد - 234 00:15:44,504 --> 00:15:47,161 . ما شاهد داريم که اون اينکارو نکرده 235 00:15:47,576 --> 00:15:48,406 . البته 236 00:15:50,122 --> 00:15:52,830 فکر مي کني اين خنده داره ، جيمز ؟ 237 00:15:56,225 --> 00:15:57,914 ... جيمز فورد 238 00:15:58,140 --> 00:16:02,942 ، تجاوز ، کلاهبرداري ، جعل هويت ... کلاهبرداري از بانک ، کلاهبرداري تجارت تلويزيوني 239 00:16:02,942 --> 00:16:03,684 اينا قراره جائي برن ؟ 240 00:16:03,684 --> 00:16:06,336 . تو يه لجني ، يه ننگي ، يه لاشخوري 241 00:16:06,336 --> 00:16:08,795 . تو يه شيادي که افراد ضعيف و محتاج رو شکار مي کنه 242 00:16:08,795 --> 00:16:10,791 . يه چيزي رو بهم بگو ، جيمز تو چطوري با خودت زندگي ميکني ؟ 243 00:16:11,913 --> 00:16:14,344 . خيلي خوب - واقعاً ؟ - 244 00:16:17,073 --> 00:16:20,023 . تو حتي براي ما اونقدر ارزش نداري که زندانيت کنيم 245 00:16:21,402 --> 00:16:24,215 . بخاطر همينه که داري از اين کشور اخراج مي شي 246 00:16:24,513 --> 00:16:26,228 . پروازت امروز بعد از ظهر اينجا رو ترک مي کنه 247 00:16:26,480 --> 00:16:27,404 ... و ، جيمز 248 00:16:28,790 --> 00:16:31,435 . تو ديگه حق نداري حتي پاتو توي خاک استراليا بزاري 249 00:16:31,819 --> 00:16:32,868 . تو نگران نباش 250 00:16:33,488 --> 00:16:36,252 . من هرگز ديگه بر نمي گردم - . چه بهتر ، رفيق - 251 00:16:53,843 --> 00:16:54,951 . يه چوب بر 252 00:16:57,178 --> 00:16:58,412 ببخشيد ؟ 253 00:16:58,412 --> 00:17:01,059 ... هيچوقت ازت نپرسيدم قبلاً چه کاره بودي ، خب 254 00:17:01,684 --> 00:17:04,709 . خودم حدس مي زنم ... يه چوب بري 255 00:17:05,217 --> 00:17:07,455 مي تونم کمکي بکنم ، دکتر ؟ . چون يه کاري دارم که بايد انجام بدم 256 00:17:09,799 --> 00:17:10,829 . يه چيزي برات آوردم 257 00:17:13,847 --> 00:17:15,964 توي اون قايق تو تنها کسي هستي که مي دوني . چطوري مي شه از اين استفاده کرد 258 00:17:16,968 --> 00:17:19,571 چرا بايد به يه اسلحه احتياج پيدا کنم ؟ - . فقط واسه احتياط - 259 00:17:20,942 --> 00:17:23,260 تو فکر مي کني ممکنه غذا يا آب ما تموم بشه ؟ 260 00:17:23,879 --> 00:17:25,958 از من انتظاري داري اون بچه رو خلاص کنم ؟ 261 00:17:25,958 --> 00:17:26,932 . فقط محض احتياط 262 00:17:30,172 --> 00:17:31,340 با بقيه چکار مي خواي بکني ؟ 263 00:17:31,887 --> 00:17:32,804 . اونا رو به سعيد سپردم 264 00:17:35,026 --> 00:17:36,992 مي خواي بري تو جنگل يه دکل پيدا کني ، هان ؟ 265 00:17:38,907 --> 00:17:39,593 . آره 266 00:17:39,593 --> 00:17:41,867 . وقتي که برگردي ، ما روي آبيم 267 00:17:42,701 --> 00:17:44,517 . پس ، فکر کنم اين يه خداحافظي باشه 268 00:17:46,423 --> 00:17:47,421 . آره ، فکر مي کنم همينطوره 269 00:17:51,462 --> 00:17:52,352 . موفق باشي ، ساوير 270 00:17:59,541 --> 00:18:00,257 . جک 271 00:18:07,624 --> 00:18:09,648 ... حدود يه هفته قبل از اينکه سوار هواپيما بشيم 272 00:18:11,221 --> 00:18:16,079 من با يه مرد توي يه بار تو سيدني . حرف زدم . اونهم يه آمريکائي بود 273 00:18:17,308 --> 00:18:18,203 . يه دکتر 274 00:18:19,429 --> 00:18:21,961 ... من يه وقتي مشکلاتي تو زندگيم داشتم ، ولي اين يارو 275 00:18:22,853 --> 00:18:24,547 . توي تموم زندگيش مشکل داشته 276 00:18:26,822 --> 00:18:29,012 . معلوم شد که اين بابا يه پسر داره 277 00:18:30,295 --> 00:18:31,521 . پسرش هم يه دکتر بود 278 00:18:32,784 --> 00:18:35,069 . و بين اونا مدت زيادي شکراب بوده 279 00:18:37,940 --> 00:18:39,462 . يارو مي دونست که مقصر خودشه 280 00:18:40,178 --> 00:18:43,711 . حتي پسرش هم همچين فکري راجع به اون مي کرد 281 00:18:48,425 --> 00:18:50,240 ... ببين ، بچه ها مثل سگها هستن 282 00:18:51,441 --> 00:18:53,103 ... اگه اونا رو از خودت بروني 283 00:18:54,122 --> 00:18:55,991 فکر مي کنن که حتماً کاري کردن . که مستحق اين مجازات هستن 284 00:19:01,026 --> 00:19:01,914 ... به هر حال 285 00:19:04,226 --> 00:19:07,526 ... توي اون بار ، يه تلفن عمومي بود و اين يارو 286 00:19:10,963 --> 00:19:12,256 ... كريستين 287 00:19:14,929 --> 00:19:18,417 بهم گفت که ايکاش شجاعت اينو داشتم . که به پسرم تلفن بزنم 288 00:19:21,726 --> 00:19:22,839 . و بهش بگم که متأسفم 289 00:19:24,221 --> 00:19:26,373 . و بگم که الان بهترين پزشکيه که مي تونه در تمام عمرش باشه 290 00:19:30,126 --> 00:19:31,016 . اون به پسرش افتخار مي کنه 291 00:19:34,320 --> 00:19:35,236 . و اونو دوست داره 292 00:19:43,728 --> 00:19:45,439 ... من بايد مي رفتم ولي 293 00:19:49,817 --> 00:19:52,470 يه احساسي بهم مي گه که اون هيچوقت . اين شانس رو پيدا نکرد که تلفن بزنه 294 00:19:58,429 --> 00:19:59,653 دنياي کوچيکيه ، نه ؟ 295 00:20:03,525 --> 00:20:04,506 . آره 296 00:20:08,393 --> 00:20:09,387 . موفق باشي ، جک 297 00:20:29,707 --> 00:20:32,241 مي خواي مسلح باشي ؟ - . بله ، قربان ، عمو هولستر - 298 00:20:33,557 --> 00:20:36,460 بايد اينو تو وسايل خدمه پرواز . در قسمت جلو جاسازي کني 299 00:20:36,460 --> 00:20:37,654 . مشکلي نيست 300 00:20:39,483 --> 00:20:41,299 چرا به 5 تا اسلحه احتياج داري ؟ 301 00:20:43,233 --> 00:20:47,242 مي خواي خودت بهش بگي ، کيت ؟ چرا من به 5 تا اسلحه احتياج دارم ؟ 302 00:20:49,926 --> 00:20:51,036 . اون خجالت مي کشه 303 00:20:54,651 --> 00:20:55,619 پس اين چيه ؟ 304 00:20:56,402 --> 00:20:57,231 . اون داستان قشنگي داره 305 00:20:57,231 --> 00:20:59,443 مي خواي اينو تعريف کني ، کيت ؟ 306 00:21:02,475 --> 00:21:06,202 . اين متعلق به دوست پسر دوران بچگي شه 307 00:21:06,464 --> 00:21:10,902 . همون کسي که دو سال پيش موقع فرار کردن اونو کشت 308 00:21:11,113 --> 00:21:14,205 . جوونک بيچاره . اون يه زن داشت و يه پسر دو ساله 309 00:21:14,205 --> 00:21:16,581 اسمش چي بود ؟ هان ؟ 310 00:21:18,310 --> 00:21:21,839 ... خب ، يه وقتي طي اون سه سالي که من دنبالش مي گشتم 311 00:21:21,839 --> 00:21:28,823 ، اون شروع کرد به تلفن کردن به خونه من . و نق زدن راجع وضعيت اسفبارش 312 00:21:28,823 --> 00:21:30,636 ... ولي کاري که اون واقعاً مي کرد اين بود که 313 00:21:31,695 --> 00:21:33,083 . منو دست مينداخت 314 00:21:34,020 --> 00:21:39,432 ... من بهش گفتم که اون هواپيماي کوچيک پيش منه 315 00:21:40,066 --> 00:21:43,460 . توي يه گاوصندوق در نيو مکزيکو 316 00:21:44,004 --> 00:21:48,401 . خب اون يه جورائي مي فهمه که توي گاوصندوق کدوم بانکه 317 00:21:48,401 --> 00:21:52,610 . اون چند تا احمق رو فريب مي ده که به بانک دستبرد بزنن 318 00:21:52,610 --> 00:21:56,261 ، و بعد به دوست جديدش شليک مي کنه . چون کارش با اون تموم شده بود 319 00:21:58,611 --> 00:22:02,836 . ولي اون همه پولها رو رها مي کنه . اون فقط هواپيما رو برمي داره 320 00:22:04,606 --> 00:22:09,138 . چون اون تنها چيزي بود که تو دنيا براش مهم بود 321 00:22:11,094 --> 00:22:12,829 ... اون هيچ کس و کاري نداري 322 00:22:14,745 --> 00:22:16,722 ... و من فکر کردم اون به خودش مي گه 323 00:22:16,722 --> 00:22:22,870 . بايد اينکارو براي جبران کشتن دوست پسرش انجام بده اسمش چي بود ؟ 324 00:22:25,451 --> 00:22:27,119 خداي من ، کيت ، زود باش . اسمش چي بود ؟ 325 00:22:27,509 --> 00:22:30,365 ... تام ، حرومزاده 326 00:22:34,125 --> 00:22:37,998 . و ... بخاطر همينه که 5 تا اسلحه مي خوام 327 00:22:56,055 --> 00:22:57,558 پس داري راه مي افتي ؟ 328 00:22:59,868 --> 00:23:00,620 . آره 329 00:23:03,217 --> 00:23:05,238 ... داشتم فکر مي کردم اگه بشه باهاتون بيام 330 00:23:06,954 --> 00:23:08,142 . واسه يادآوري گذشته 331 00:23:11,131 --> 00:23:12,063 . مي خوام کمک کنم 332 00:23:15,371 --> 00:23:17,102 . تو نبايد واسه به آب انداختن قايق اينجا اومده باشي 333 00:23:17,879 --> 00:23:21,084 . آره ، خب ؛ من خيلي از خداحافظي خوشم نمي آيد 334 00:23:23,967 --> 00:23:25,129 . وسايلتو بردار 335 00:23:35,552 --> 00:23:37,540 . ممنونم ، مرد . ازش خوب نگهداري مي کنم 336 00:23:37,803 --> 00:23:41,083 هي ، لاک . تو پيغامي نداري ؟ . قراره با قايق بفرستيمش 337 00:23:41,509 --> 00:23:44,084 ... " مي دوني مثل " مادر عزيز ؛ همه چيز خوبه ، من توي جزيره ام 338 00:23:44,084 --> 00:23:47,939 " جز اينکه آدماي دود سياه برگشتن . دوست دارم " . اسمت هم مي نويسي 339 00:23:47,939 --> 00:23:49,987 ، وقتي که نجات پيدا کردن . مي تونن با خانوادت تماس بگيرن 340 00:23:50,489 --> 00:23:53,172 . يه پيغام تو بطري ، قشنگه 341 00:23:56,206 --> 00:23:56,997 آماده اي ؟ 342 00:23:57,534 --> 00:23:58,841 . بيا بگيرش - . باشه - 343 00:24:01,002 --> 00:24:02,752 . نگاش نکن - . فهميدم - 344 00:24:04,657 --> 00:24:05,358 . رفيق 345 00:24:07,012 --> 00:24:09,716 . بهش نگاه نکن - . بسيار خب - 346 00:24:10,124 --> 00:24:13,135 آرتز ، کاغذ مي خواي ؟ - . من به دفتر تحويل دادم - 347 00:24:17,062 --> 00:24:18,977 . مراقب باش - . موفق باشي ، رفيق - 348 00:24:20,155 --> 00:24:21,886 . نزار خيس بشه ، پسر - . نمي زارم - 349 00:24:22,512 --> 00:24:24,226 . موفق باشي - . تو هم همينطور - 350 00:24:25,577 --> 00:24:28,853 . بزودي مي بينمت - . آره ، همينطوره - 351 00:24:31,633 --> 00:24:33,057 . هي ، پسر - . بله - 352 00:24:34,158 --> 00:24:35,592 مواظب پدرت باش ، باشه ؟ 353 00:24:35,870 --> 00:24:37,308 . حتماً - . بسيارخب - 354 00:24:39,339 --> 00:24:40,041 ... جين 355 00:24:42,514 --> 00:24:43,374 . موفق باشي 356 00:24:57,610 --> 00:24:59,814 هي ، تو ساوير رو نديدي ؟ 357 00:25:00,451 --> 00:25:01,283 . نه 358 00:25:02,283 --> 00:25:04,422 . بسيار خب . بزن بريم 359 00:25:06,150 --> 00:25:07,315 مراقب باش ، باشه ؟ 360 00:26:03,743 --> 00:26:05,085 اون خراشيدگي مال چيه ؟ 361 00:26:06,855 --> 00:26:07,835 . يه بوته 362 00:26:09,709 --> 00:26:10,855 . منظورت بوته اس 363 00:26:13,036 --> 00:26:14,229 . بايد به راهمون ادامه بديم 364 00:26:23,507 --> 00:26:24,822 ... بزار يه چيزي ازت بپرسم آرنزت 365 00:26:25,437 --> 00:26:26,267 . آرزت 366 00:26:26,917 --> 00:26:27,798 . آرنزت 367 00:26:27,798 --> 00:26:31,120 . نه ، آرنزت نه . آرزت . آ - ر - ز - ت . آرزت 368 00:26:31,120 --> 00:26:34,003 . متأسفم ، مرد . تلفظ اسمت کمي سخته 369 00:26:34,003 --> 00:26:36,716 آره ؟ خب ، يه عده دانش آموز کلاس 9 مي شناسم . که اين اسمو خيلي خوب تلفظ مي کنن 370 00:26:36,716 --> 00:26:38,504 چطوره فقط به اسم کوچيک صدات کنم ؟ 371 00:26:38,969 --> 00:26:41,021 چطوره اينکارو نکني ؟ - چرا نه ؟ - 372 00:26:41,248 --> 00:26:43,085 . من اسمتو از روي ليست مسافرا يادمه 373 00:26:43,428 --> 00:26:44,990 . فکر مي کنم لزلي اسم زناي فاحشه اس 374 00:26:44,990 --> 00:26:46,100 . همون آرنزت خوبه 375 00:27:25,347 --> 00:27:27,027 . قلمرو تاريکي 376 00:27:28,528 --> 00:27:29,928 . قلمرو تاريکي 377 00:27:33,832 --> 00:27:36,258 . صخره سياه خيلي دور نيست 378 00:27:36,713 --> 00:27:38,008 . همه چيز از اينجا شروع شد 379 00:27:38,008 --> 00:27:41,367 . جائي که گروه من آلوده شدن . جائيکه مونتند بازوشو از دست داد 380 00:27:44,329 --> 00:27:46,236 . بايد سريعتر حرکت کنيم 381 00:27:47,816 --> 00:27:48,720 مي دوني چيه ؟ 382 00:27:49,943 --> 00:27:50,947 . من برمي گردم 383 00:27:50,947 --> 00:27:53,543 . هي ، من فکر مي کردم مي خواي کمک کني 384 00:27:53,543 --> 00:27:57,168 آره ، ولي اون مال قبل از موقعي بود . که مونتند بازوشو از دست داد 385 00:27:57,168 --> 00:27:58,478 پس ديناميت چي ؟ 386 00:28:00,261 --> 00:28:03,317 . فقط خيلي با احتياط باهاش رفتار کنيد 387 00:28:12,148 --> 00:28:13,454 . نه ، نه ، نه 388 00:28:13,454 --> 00:28:15,410 . اين ميره اونجا . اون يکي مياد اينجا 389 00:28:15,410 --> 00:28:16,413 . باشه . باشه 390 00:28:16,856 --> 00:28:18,102 . هي ، رئيس 391 00:28:21,911 --> 00:28:23,501 . دقيق و به اندازه بريدمش 392 00:28:24,499 --> 00:28:25,829 . يه دکل عالي 393 00:28:26,500 --> 00:28:27,355 . ممنونم 394 00:28:29,321 --> 00:28:30,331 . خوبه ، بسيار خب 395 00:28:32,417 --> 00:28:36,060 حالا ، قراره اين صخره رو از جاش حرکت بديم يا مي خوايم بايستيم و راجع بهش حرف بزنيم ؟ 396 00:29:02,600 --> 00:29:03,764 اون صدا رو شنيدين ؟ 397 00:29:19,100 --> 00:29:22,421 ! فرار کنين ! فرار کنين ! فرار کنين 398 00:29:27,658 --> 00:29:28,791 ! فرار کنين 399 00:29:32,444 --> 00:29:34,632 چکار داري مي کني ؟ - . فقط بيحرکت بايست - 400 00:29:47,143 --> 00:29:48,276 . اينجا 401 00:29:48,893 --> 00:29:50,033 . بياين اينجا 402 00:29:56,698 --> 00:29:58,070 . رفيق ، ما شناسائي شديم 403 00:29:58,951 --> 00:29:59,837 . صبر کن 404 00:30:04,358 --> 00:30:05,613 . اون از يه طرف ديگه رفت 405 00:30:20,264 --> 00:30:21,557 . حالا در امانيم 406 00:30:23,293 --> 00:30:24,548 اون چي بود ؟ 407 00:30:25,239 --> 00:30:26,682 . اون يه سيستم امنيتيه 408 00:30:26,907 --> 00:30:28,110 . سيستم امنيتي 409 00:30:28,755 --> 00:30:29,888 اين يعني چي ؟ 410 00:30:30,261 --> 00:30:32,654 ... هدف از هر سيستم امنيتي اينه که 411 00:30:33,071 --> 00:30:34,193 . از چيزي محافظت کنه 412 00:30:34,741 --> 00:30:36,031 از چي محافظت مي کنه ؟ 413 00:30:37,860 --> 00:30:38,960 . جزيره 414 00:30:51,156 --> 00:30:53,097 آرنزت کجاست ؟ 415 00:30:53,669 --> 00:30:55,753 . آرزت اونجاست ، احمق جون 416 00:30:56,721 --> 00:30:58,068 . رفيق ، من فکر کردم تو مردي 417 00:30:59,168 --> 00:31:01,397 حالا مي شه خواهش کنم بريم ديناميت رو برداريم ؟ . خواهش مي کنم 418 00:31:15,046 --> 00:31:16,520 چرا اون لباسا رو تا مي کني ؟ 419 00:31:17,776 --> 00:31:19,183 . يادگار برادرمه 420 00:31:24,641 --> 00:31:26,069 تو چيزي مي خواي ؟ 421 00:31:28,736 --> 00:31:30,374 . فکر مي کنم تو بايد وينسنت رو نگهداري 422 00:31:34,881 --> 00:31:35,955 . اينو جدي مي گي 423 00:31:37,072 --> 00:31:38,177 . اون مي تونه مراقبت باشه 424 00:31:46,175 --> 00:31:48,776 چي باعث شده فکر کني من به يه سگ احتياج دارم که ازم مراقبت کنه ؟ 425 00:31:49,873 --> 00:31:52,038 . وقتي مادرم مرد ، وينسنت مراقب من بود 426 00:31:55,003 --> 00:31:56,964 . و کسي نبود که باهام حرف بزنه 427 00:31:57,829 --> 00:31:59,559 . اونا طوري وانمود مي کردن که انگار هيچ اتفاقي نيفتاده 428 00:32:00,578 --> 00:32:01,961 . بخاطر همين من بايد با وينسنت حرف مي زدم 429 00:32:03,753 --> 00:32:04,966 . اون شنونده خوبيه 430 00:32:07,342 --> 00:32:09,369 تو اگه بخواي مي توني . راجع به بون با اون حرف بزني 431 00:32:20,030 --> 00:32:20,781 . بسيار خب 432 00:32:24,207 --> 00:32:26,404 ولي فقط تا وقتي که ما رو نجات بديد ، باشه ؟ 433 00:32:49,658 --> 00:32:53,637 ببخشيد ، ممکنه يه لحظه مواظب کيف من باشيد ؟ . من زود بر مي گردم 434 00:32:54,364 --> 00:32:56,028 . باشه ، حتماً - . ممنونم - 435 00:32:59,256 --> 00:33:00,856 . نمي تونن ما رو بفرستن قسمت درجه يك 436 00:33:02,172 --> 00:33:02,981 چرا نه ؟ 437 00:33:03,315 --> 00:33:06,253 . شايد بخاطر اينکه تو جلوي مأمور ورودي فرياد زدي 438 00:33:06,253 --> 00:33:08,035 چي ؟ تو الان طرف اونائي ؟ 439 00:33:08,650 --> 00:33:11,039 يه روز بابت همه کارائي که واست کردم . ازم ممنون خواهي بود 440 00:33:11,039 --> 00:33:12,822 . آره ؟ من نمي تونم منتظر اون روز باشم 441 00:33:15,982 --> 00:33:17,300 . تو مي توني از طريق مأمور ورودي دوباره سعي کني 442 00:33:17,300 --> 00:33:18,356 مي شه بي خيالش بشي ؟ 443 00:33:18,593 --> 00:33:20,180 ... ببخشيد که باندازه کافي دلسوز نيستم که 444 00:33:20,180 --> 00:33:23,287 . بخوام 15 ساعت روي صندلي کنار يه بچه گرگرو بشينم 445 00:33:23,287 --> 00:33:25,914 اوه ، خداي من ، تو ديگه چه جنده اي هستي ؟ 446 00:33:26,480 --> 00:33:27,569 اوه ، بازيت گرفته ؟ 447 00:33:27,569 --> 00:33:29,262 . من تو رو از اين پرواز ميندازم بيرون 448 00:33:29,262 --> 00:33:30,665 آره ؟ چطوري مي خواي اينکارو بکني ؟ 449 00:33:30,885 --> 00:33:32,320 . آره ؟ من هر کاري بخوام مي تونم بکنم ... مي تونم بهشون بگم 450 00:33:32,320 --> 00:33:33,364 بهشون چي مي گي ؟ 451 00:33:34,045 --> 00:33:35,140 کي حرفتو باور مي کنه ؟ 452 00:33:35,847 --> 00:33:37,065 ... تو حتي نمي توني 453 00:33:37,065 --> 00:33:39,000 . تو نمي دوني که من چه کارائي مي تونم بکنم 454 00:33:40,261 --> 00:33:41,894 ببخشيد آقا ؟ - . بله خانم - 455 00:33:41,894 --> 00:33:45,124 سلام ، يه جوون عرب همين الان يه ساک دستي ... روي صندلي هاي طبقه پائين گذاشت 456 00:33:45,124 --> 00:33:46,568 . و رفت پي کارش ... 457 00:33:46,887 --> 00:33:48,090 . مي شه بهش توضيح بدين ؟ خواهش مي کنم 458 00:33:48,090 --> 00:33:49,340 عرب ؟ 459 00:33:51,591 --> 00:33:52,968 . اون رفت بطرف فروشگاهها 460 00:33:57,847 --> 00:33:59,143 چطور بود ؟ 461 00:34:04,765 --> 00:34:07,351 . من يه چيزائي رو از اون هواپيماي ساحلي براتون آماده کردم 462 00:34:08,104 --> 00:34:10,106 . اين يه رادار منتشر کننده امواج هواپيماست 463 00:34:10,106 --> 00:34:13,188 . بايد اينو روي دکل و يا بالاي کابين نصب کنيد 464 00:34:13,188 --> 00:34:14,140 . من اينکارو مي کنم 465 00:34:15,701 --> 00:34:17,191 ... مايکل ، براي حفظ باتري 466 00:34:17,191 --> 00:34:19,495 . فقط هر ساعت يکبار روشنش کن 467 00:34:20,359 --> 00:34:22,603 . اون هر کشتي رو که توي خط افق باشه به شما نشون مي ده 468 00:34:22,603 --> 00:34:24,222 . بردش حدود 25 مايله 469 00:34:25,076 --> 00:34:26,751 . درست مثل فرستنده راديوئي 470 00:34:27,411 --> 00:34:29,039 . اين توي جعبه ابزار هواپيما بود 471 00:34:29,388 --> 00:34:30,641 . فقط يه گلوله منور داريم 472 00:34:32,476 --> 00:34:34,227 . سعي کن عاقلانه ازش استفاده کني 473 00:34:48,904 --> 00:34:50,053 چرا ايستاديم ؟ 474 00:34:50,683 --> 00:34:51,685 . چون رسيديم 475 00:34:53,825 --> 00:34:56,648 . اين صخره سياهه 476 00:35:26,526 --> 00:35:27,902 چرا اينقدر دير کردي ؟ 477 00:35:29,543 --> 00:35:30,885 . من الان واقعاً گرسنه ام 478 00:35:31,338 --> 00:35:33,196 . آدماي زيادي توي صف ايستاده بودن 479 00:35:35,045 --> 00:35:38,235 ، راستش چيز زيادي واسه انتخاب کردن نبود . واسه همين فقط تونستم چيزاي ساده اي بگيرم 480 00:35:39,015 --> 00:35:39,933 . بفرمائيد 481 00:35:41,348 --> 00:35:44,232 اگه بهم شليک هم بکني ، حاضر نيستم . کاري رو که اون کرد واسه تو بکنم 482 00:35:44,534 --> 00:35:47,909 . سرزنشش نکن . ميزان طلاق اونا 20 بار از ما کمتره 483 00:36:05,883 --> 00:36:08,716 . خداي من ، اين منو ياد خدمتکاراي ژاپني ميندازه 484 00:36:08,716 --> 00:36:10,006 . هي ، آرومتر 485 00:36:10,683 --> 00:36:13,156 . نترس ، اونا نمي تونن انگليسي صحبت کنن 486 00:36:34,227 --> 00:36:35,334 . اين واسه توئه 487 00:36:48,110 --> 00:36:49,246 ... سمت 488 00:36:50,471 --> 00:36:52,304 . سمت راست کشتي 489 00:36:52,702 --> 00:36:54,253 . سمت راست کشتي 490 00:36:56,854 --> 00:36:59,804 . اينا ليست کلمات ساده انگليسيه که واست بزبون خودمون نوشتم 491 00:37:00,800 --> 00:37:04,458 . فکر کردم ممکنه بهت کمک کنه . بخاطر همين اينو واست درست کردم 492 00:37:11,319 --> 00:37:12,895 . متأسفم 493 00:37:20,023 --> 00:37:21,512 . منم همينطور 494 00:37:27,710 --> 00:37:29,427 . تو نبايد بري 495 00:37:31,582 --> 00:37:33,160 نه ، تو متوجه نيستي ، سان ؟ 496 00:37:34,927 --> 00:37:38,160 . من الان اينجام چون دارم مجازات مي شم 497 00:37:40,946 --> 00:37:42,773 ... من تو رو عذاب دادم 498 00:37:45,176 --> 00:37:47,544 . تو سزاوار هيچکدوم از اينا نبودي 499 00:37:50,537 --> 00:37:51,662 ... جين 500 00:37:52,855 --> 00:37:55,255 . من بايد برم ، چون بايد تو رو نجات بدم 501 00:38:00,162 --> 00:38:04,050 . کنار جک بمون . اون ازت مراقبت مي کنه 502 00:38:10,008 --> 00:38:11,768 کي از تو مراقبت مي کنه ؟ 503 00:38:31,461 --> 00:38:33,319 . دوستت دارم 504 00:38:34,036 --> 00:38:36,049 . خيلي متأسفم 505 00:38:39,188 --> 00:38:41,145 . همه چيز درست مي شه 506 00:40:20,872 --> 00:40:23,075 ! برو ، برو ، برو ، برو - ! خداحافظ ، وينسنت - 507 00:40:23,907 --> 00:40:24,979 . خداحافظ ، وينسنت 508 00:40:28,006 --> 00:40:28,962 ! همينه 509 00:40:51,958 --> 00:40:53,395 ! وايسا ، وينسنت 510 00:41:00,172 --> 00:41:01,700 ! برگرد ، وينسنت 511 00:41:02,740 --> 00:41:03,606 ! وينسنت 512 00:41:04,490 --> 00:41:05,331 ! برگرد 513 00:41:06,345 --> 00:41:07,220 ! برگرد 514 00:41:38,109 --> 00:41:39,491 چي بهت گفتم ، هان ؟ 515 00:41:42,046 --> 00:41:42,907 چي بهت گفتم ؟ 516 00:41:43,235 --> 00:41:43,997 . ما موفق شديم 517 00:42:29,068 --> 00:42:32,322 زيرنويس : GH.B