1 00:00:06,406 --> 00:00:07,989 إنها فرنسية! الفرنسيون قادمون 2 00:00:08,030 --> 00:00:09,925 لم أكن سعيداً هكذا من قبل لسماع الفرنسية! 3 00:00:09,986 --> 00:00:11,963 - هل يتحدث أحد الفرنسية؟ - هي تفعل 4 00:00:16,219 --> 00:00:17,508 "أنا وحدي الآن 5 00:00:18,035 --> 00:00:19,320 علي الجزيرة وحدي 6 00:00:19,592 --> 00:00:21,486 من فضلكم فليأتي أحد 7 00:00:22,597 --> 00:00:23,811 الآخرون -- إنهم 8 00:00:25,081 --> 00:00:26,048 إنهم ميتون 9 00:00:26,391 --> 00:00:27,564 لقد قتلهم 10 00:00:29,075 --> 00:00:30,764 لقد قتلهم جميعاً" 11 00:00:34,158 --> 00:00:36,837 - لا يمكنني البقاء هنا - لا يوجد مكان لتذهب إليه 12 00:00:36,940 --> 00:00:39,355 يجب أن يمشي شخص على الشاطيء، و يضع خريطة للجزيرة 13 00:00:39,872 --> 00:00:41,487 و يرى ما يوجد هناك 14 00:00:42,135 --> 00:00:43,518 أتمنى أن نتقابل ثانيةً 15 00:02:35,892 --> 00:02:37,051 ماذا يحدث؟ 16 00:02:37,291 --> 00:02:38,626 أنتِ تعرفين ما يحدث 17 00:02:39,016 --> 00:02:41,488 لكنني لا أفهم لماذا 18 00:02:41,560 --> 00:02:44,663 لقد كان مسئوليتك، لكنكِ تخليتي عنه يا "كلير" 19 00:02:47,276 --> 00:02:49,286 الكل يدفع الثمن الآن 20 00:03:52,195 --> 00:03:55,228 "كلير"، كل شيء كل شيء على ما يرام 21 00:03:55,301 --> 00:03:57,397 لقد كنتي تحلمين 22 00:03:59,988 --> 00:04:02,605 لقد كنتي تمشين أثناء نومك، فهمتي؟ 23 00:04:04,607 --> 00:04:05,315 حسناً 24 00:04:07,940 --> 00:04:09,912 "كلير"، ماذا حدث؟ 25 00:04:17,724 --> 00:04:22,933 * الضائعون * الحلقة العاشرة 26 00:04:22,941 --> 00:04:27,258 يقدمها لكم Lupin SSDD_A@hotmailcom 27 00:04:27,259 --> 00:04:31,259 تعديل الترجمة ابراهيم صالح General_Hima 28 00:04:33,139 --> 00:04:34,628 لا بد أنه كان كابوساً سيئاً 29 00:04:36,727 --> 00:04:38,023 من قال أنه كان كابوساً؟ 30 00:04:39,700 --> 00:04:41,556 أقول عندما يقبض أحد ساعديه بقوة 31 00:04:41,628 --> 00:04:44,086 لدرجة أن غرز أظافره في معصمه بعمق بوصة، 32 00:04:44,307 --> 00:04:46,426 بالتأكيد لم يكن يحلم أنه يركب حصاناً 33 00:04:48,036 --> 00:04:51,955 - هل مشيتي أثناء نومك من قبل؟ - لا لا أظن هذا 34 00:04:52,426 --> 00:04:54,254 - كيف لي أن أعرف؟ - سيخبرك أحد عندها 35 00:04:55,877 --> 00:04:59,343 صديقة لي أخبرتني مرة أنني تحدثت أثناء نومي 36 00:04:59,537 --> 00:05:01,442 - ماذا كنت تقول؟ - لا أعرف 37 00:05:02,307 --> 00:05:04,897 مهما كان ما قلته، فإنه لم يعجبها 38 00:05:07,914 --> 00:05:10,448 كيف كانت طبيبتك الخاصة في "سيدني"؟ 39 00:05:10,586 --> 00:05:11,876 جيدة لقد كانت جيدة 40 00:05:12,870 --> 00:05:15,527 هل وافقت على سفرك بالطائرة في آخر ثلاثة شهور لحملك؟ 41 00:05:17,027 --> 00:05:20,104 نعم، لقد قمت بفحص قبلها بأسبوع، و قالت أنه لن تحدث مشاكل 42 00:05:21,329 --> 00:05:24,605 - و هل كان فحص الموجات فوق الصوتي جيداً؟ - نعم صحي جداً 43 00:05:27,585 --> 00:05:29,510 - كيف كنتي تشعرين هذه الفترة؟ - أنني بخير 44 00:05:30,090 --> 00:05:31,722 ظهري يؤلمني قليلاً، لكن 45 00:05:32,228 --> 00:05:34,246 هذا بسبب نومي على الأرض غالباً 46 00:05:35,158 --> 00:05:37,299 أشعر بدوار إن وقفت بسرعة 47 00:05:38,722 --> 00:05:40,897 و يجب أن أقضي حاجتي طوال الوقت 48 00:05:42,367 --> 00:05:45,352 - هل تأكلين كفاية؟ - الموز و لحم الخنزير 49 00:05:45,890 --> 00:05:47,181 كم أسبوع مضى عليكِ و هو بداخلك؟ 50 00:05:47,907 --> 00:05:50,319 ما هو التاريخ الذي اكتشفتي به أنكِ حامل؟ 51 00:05:53,938 --> 00:05:55,413 - هل هما ورديان؟ - لا أعرف بعد 52 00:05:55,474 --> 00:05:56,862 أعني، هل قضيتي حاجتك عليه فعلاً؟ 53 00:05:56,964 --> 00:05:59,279 - انتظر لحظة - ربما لم تقومي بذلك جيداً 54 00:05:59,387 --> 00:06:01,684 - "توماس"، يمكنني قضاء حاجتي عصا - ما لونهما؟ 55 00:06:02,054 --> 00:06:05,822 - كم مضى من الوقت؟ - 666 ثانية 56 00:06:05,945 --> 00:06:07,424 - يا إلهي - اصمت 57 00:06:08,689 --> 00:06:10,467 هناك خطان بالتأكيد 58 00:06:10,578 --> 00:06:13,754 - خطان ورديان - ورديان؟ لا، لا، لا إنهما حمراوان على ما يبدو 59 00:06:13,876 --> 00:06:14,619 ماذا؟ 60 00:06:15,893 --> 00:06:16,989 إنهما ورديان 61 00:06:17,425 --> 00:06:18,684 - هذان الخطان - إنهما ورديان 62 00:06:18,802 --> 00:06:20,562 حسناً، أولاً، هذه الفحوصات ليست دقيقة دائماً 63 00:06:20,649 --> 00:06:21,152 "توماس"! 64 00:06:21,249 --> 00:06:22,232 لا، لا، لا عمي 65 00:06:22,278 --> 00:06:24,423 ظننا أن عنده سرطان بالخصيتين أتذكرين هذا؟ 66 00:06:24,511 --> 00:06:27,003 - نعم، كان عنده فعلاً، لقد مات - نعم، حسناً 67 00:06:27,064 --> 00:06:29,124 أعني، لا، لا لقد كان ذلك خاطئاً 68 00:06:29,262 --> 00:06:31,064 لقد كان تشخيصاً سيئاً 69 00:06:31,407 --> 00:06:33,116 انظري، هذا الشيء لا يعني حتماً أنكِ حامل 70 00:06:33,174 --> 00:06:34,418 - "توماس"! - يجب أن نذهب لنفحص ثانيةً 71 00:06:34,495 --> 00:06:37,649 لقد انتظرت بعد الحدث ستة أسابيع، أتفهم؟ ستة أسابيع 72 00:06:37,720 --> 00:06:40,255 و هذا لا يحدث أبداً أنا حامل 73 00:06:44,586 --> 00:06:47,991 حسناً، حسناً، اسمعي، كل شيء سيكون على ما يرام 74 00:06:49,411 --> 00:06:51,263 أعرف أعرف 75 00:06:55,287 --> 00:06:56,199 "كلير" 76 00:06:58,932 --> 00:07:01,488 إن كنا نريد ذلك، فيمكننا أن نفعله 77 00:07:02,885 --> 00:07:03,842 كفى 78 00:07:04,257 --> 00:07:06,782 - لا، أنا لا أمزح - ستتبرأ أمي مني 79 00:07:07,432 --> 00:07:08,912 لقد تبرأت منكِ بالفعل 80 00:07:10,699 --> 00:07:15,664 نعم، لكن بماذا؟ عملي في مطعم السمك ذو الخمس دولار بالساعة؟ 81 00:07:15,972 --> 00:07:17,846 لست أنتِ فقط من تعمل، أتعلمين؟ 82 00:07:18,026 --> 00:07:19,576 أعني، لدي عملي بالرسم 83 00:07:21,183 --> 00:07:26,437 هذا لطيف، لكن ليس هذا ما نريد 84 00:07:26,715 --> 00:07:27,871 ربما هو ما نريد 85 00:07:31,221 --> 00:07:31,962 أتعلمين؟ 86 00:07:33,411 --> 00:07:34,722 يمكن أن يكون 87 00:07:38,044 --> 00:07:38,889 لا أعرف 88 00:07:39,694 --> 00:07:41,081 ربما يكون أفضل شيء في حياتنا 89 00:07:45,376 --> 00:07:48,556 أتريد التجربة حقاً؟ 90 00:07:48,910 --> 00:07:49,836 نعم 91 00:07:57,777 --> 00:08:01,295 "كلير"أنا أحبِك 92 00:08:19,499 --> 00:08:20,896 حسناً، هذا تقدم 93 00:08:22,280 --> 00:08:26,083 تقفين ساكنة، في منتصف اليوم، بلا أي عمل 94 00:08:28,111 --> 00:08:29,001 مدهش 95 00:08:29,708 --> 00:08:30,820 أنا أعمل شيئاً 96 00:08:31,562 --> 00:08:34,188 حقاً؟ ما هو؟ 97 00:08:34,910 --> 00:08:35,836 أنا أغوص 98 00:08:37,609 --> 00:08:42,298 تأتي المياه، و تأخذ الرمال معها، و تغوص عندها 99 00:08:46,549 --> 00:08:48,869 كنت أفعل ذلك مع أمي في طفولتي 100 00:08:55,106 --> 00:08:56,752 خطة جديدة 101 00:08:56,804 --> 00:08:58,929 ستشقين طريقك خارج الجزيرة 102 00:09:00,086 --> 00:09:01,402 سيفخر "سيد" بكِ كثيراً 103 00:09:04,490 --> 00:09:06,281 لقد رحل منذ أسبوع تقريباً 104 00:09:07,253 --> 00:09:09,210 شيء ما يخبرني أنه بخير 105 00:09:12,466 --> 00:09:14,921 ماذا تفعل إذاً بعيداً عن الكهوف؟ 106 00:09:15,276 --> 00:09:16,429 أحضر المياه 107 00:09:17,085 --> 00:09:18,267 و أعيد الأسماك 108 00:09:24,692 --> 00:09:26,572 ستضع "كلاير" مولودها قريباً 109 00:09:39,746 --> 00:09:40,769 مذكرتي العزيزة، 110 00:09:41,294 --> 00:09:43,222 لازلت على الجزيرة الدموية 111 00:09:44,349 --> 00:09:47,389 لقد ابتلعت حشرة اليوم 112 00:09:48,896 --> 00:09:50,007 مع حبي، "كلاير" 113 00:09:53,646 --> 00:09:54,438 تفضلي 114 00:09:55,678 --> 00:09:59,345 ما الذي سيميزنا عن اليانكيين المتوحشين إن لم نشرب الشاي؟ 115 00:10:02,009 --> 00:10:04,982 - أتشعرين بتحسن؟ - لقد كان مجرد حلم 116 00:10:08,278 --> 00:10:09,749 لدي حلم ما 117 00:10:11,551 --> 00:10:16,831 أقود حافلة، و تبدأ أسناني بالسقوط 118 00:10:17,167 --> 00:10:20,338 أمي في الخلف، تتناول البسكويت 119 00:10:21,147 --> 00:10:22,916 كل شيء رائحته كاللحم النتن 120 00:10:24,556 --> 00:10:25,744 حلم غريب 121 00:10:26,758 --> 00:10:28,314 بالتأكيد لا أستيقظ صارخاً 122 00:10:29,451 --> 00:10:31,075 أنا بخير يا "تشارلي" 123 00:10:32,467 --> 00:10:33,737 لا، أنتِ بخير بالتأكيد 124 00:10:36,486 --> 00:10:37,586 إنه فقط 125 00:10:39,247 --> 00:10:40,540 أنا أفكر بكِ 126 00:10:41,969 --> 00:10:43,322 في هذا المكان 127 00:10:44,181 --> 00:10:45,768 كم هو شاق عليكِ بالتأكيد، 128 00:10:46,715 --> 00:10:49,249 بدون عائلتِك و أصدقائِك 129 00:10:49,736 --> 00:10:54,606 و أفكر، أننا يمكننا أن نكون أصدقاء يمكنني أن أكون صديقك 130 00:10:58,164 --> 00:11:00,344 لا يجب أن نصفف شعرنا لبعضنا أو شيء كهذا 131 00:11:00,385 --> 00:11:08,594 أعني فقط، إن أردتي شخصاً لتتحدثي إليه عن أي شيء، 132 00:11:10,197 --> 00:11:11,849 فأنا هنا 133 00:11:16,592 --> 00:11:17,543 "تشارلي" 134 00:11:26,600 --> 00:11:27,522 حسناً 135 00:11:29,006 --> 00:11:31,286 - لم أعني هذا - لا يهمك يا "كلاير" 136 00:11:32,039 --> 00:11:32,740 لا يهمك 137 00:11:40,338 --> 00:11:42,253 لقد أخلى "توماس" علية بيته 138 00:11:42,365 --> 00:11:44,398 سأنتقل رسمياً يوم الثلاثاء 139 00:11:44,511 --> 00:11:47,476 - هذا عظيم - أعلم إنه رائع 140 00:11:50,623 --> 00:11:54,008 - أتعلمين، ربما لا يجب علينا - لا لن تتراجعي الآن 141 00:11:54,070 --> 00:11:56,452 - الأمر يبدو سخيفاً - إنه مجرد وسيط روحي يا "كلاير" 142 00:11:56,593 --> 00:11:59,360 أعني، ظننت أنكِ تحبين ذلك بكل أبحاثك الفلكية 143 00:11:59,451 --> 00:12:00,118 نعم، أعرف، 144 00:12:00,424 --> 00:12:03,947 لكنني لا أحتاج من أحد أن يخبرني ما يجب فعله 145 00:12:04,182 --> 00:12:05,370 أو كيف أعيش حياتي 146 00:12:05,472 --> 00:12:07,894 لا يهم ما تحتاجين المهم هو المرح 147 00:12:08,001 --> 00:12:09,743 إذاً، إن لم يكن لكِ أي عذر آخر 148 00:12:12,427 --> 00:12:14,601 أريد يديك من أجل هذا 149 00:12:45,097 --> 00:12:46,726 إذاً، متى اكتشفتي؟ 150 00:12:47,826 --> 00:12:50,201 - ماذا؟ - أمر الطفل 151 00:12:57,180 --> 00:13:00,078 منذ يومين 152 00:13:08,534 --> 00:13:10,564 - لم تخبر أمها بعد - اصمتي 153 00:13:15,424 --> 00:13:17,332 ماذا، ألا يجب أن أخبرها؟ 154 00:13:22,361 --> 00:13:24,920 ماذا؟ ماذ هناك؟ 155 00:13:28,351 --> 00:13:29,620 أنا آسف 156 00:13:30,187 --> 00:13:32,453 لا يمكننيلا يمكنني 157 00:13:33,747 --> 00:13:35,863 ماذا كنت سماذا رأيت؟ 158 00:13:35,955 --> 00:13:37,562 لن أقرأ هذا 159 00:13:37,767 --> 00:13:39,046 لا، كنت ستقول شيئاً 160 00:13:39,155 --> 00:13:41,925 يجب أن تغادري الآن 161 00:13:44,459 --> 00:13:45,637 شكراًشكراً جزيلاً لك 162 00:13:52,709 --> 00:13:54,136 يا له من شخص غريب 163 00:14:15,815 --> 00:14:19,725 هناك من يحاول إيذائي! أرجوكم! ساعدوني! 164 00:14:23,128 --> 00:14:24,486 - هناك من هاجمها! - ماذا؟ 165 00:14:25,136 --> 00:14:26,989 - لقد أسقطني! - من أي طريق ذهب؟ 166 00:14:27,096 --> 00:14:28,587 لا أعرف لم أستطع أن أرى أي 167 00:14:28,678 --> 00:14:29,447 - منذ متى؟ - ماذا يحدث؟ 168 00:14:29,579 --> 00:14:31,136 الآن! لقد هرب للتو! 169 00:14:31,240 --> 00:14:32,489 يجب أن ننتشر و نتفحص الكهوف المحيطة 170 00:14:32,575 --> 00:14:34,371 - انتظر انتظر - "هيرلي"، هيا، فلنذهب 171 00:14:35,238 --> 00:14:38,228 هيا، هيا اجلسي هنا، حسناً؟ 172 00:14:39,611 --> 00:14:41,402 - أيمكنك أن تحضر لها بعض المياه؟ - نعم، بالتأكيد 173 00:14:41,822 --> 00:14:44,823 "كلاير"، انظري إليَّ أنتِ بخير أنتِ في أمان الآن 174 00:14:44,899 --> 00:14:47,812 - هل لاحظتي شكله؟ - لا، لقد كان الجو مظلماً لم أستطع الرؤية 175 00:14:47,889 --> 00:14:49,739 - أين حدث هذا؟ - لقد حدث هنا! 176 00:14:50,536 --> 00:14:56,209 أعني، أنني كنت نائمة، و استيقظت، و كان يحاول أن يؤذي طفلي! 177 00:14:56,517 --> 00:14:59,441 نعم، لقد كان معه هذا الشيء، يشبه المسمار، 178 00:14:59,830 --> 00:15:02,082 و طعنني به! 179 00:15:04,515 --> 00:15:07,638 لقد كان يحاول أن يؤذي طفلي 180 00:15:08,671 --> 00:15:10,750 كل شيء على ما يرام 181 00:15:18,458 --> 00:15:20,296 لقد تجولنا في المنطقة المحيطة يا رجل 182 00:15:21,074 --> 00:15:22,533 ليس هناك من سمع أو رأى أي شيء؟ 183 00:15:22,625 --> 00:15:24,669 لا شيء الكل كان نائماً 184 00:15:25,661 --> 00:15:27,597 لذا، فواتتني فكرة 185 00:15:28,190 --> 00:15:31,114 أنا هنا أبحث عن مجنون مع "سكوت" و "ستيف"، أليس كذلك؟ 186 00:15:31,769 --> 00:15:34,662 و أفكر، من هما "سكوت" و "ستيف"؟ 187 00:15:35,175 --> 00:15:36,291 لن أتبعك 188 00:15:36,378 --> 00:15:40,218 اسمع، لو كنت شرطياً،و هوجمت امرأة ما، فسنفحص المكان، أليس كذلك؟ 189 00:15:40,300 --> 00:15:42,051 نطرق على الأبواب، و نعثر على شهود 190 00:15:42,517 --> 00:15:43,770 لكن ليس هناك أبواباً حتى 191 00:15:43,873 --> 00:15:45,496 "هيرلي"، أنت لا تساعدني على فهم أين 192 00:15:45,569 --> 00:15:49,105 نحن لا نعلم من يعيش هنا، و من لازال على الشاطيء 193 00:15:49,348 --> 00:15:51,016 أعني، نحن لا نعرف بعضنا حتى 194 00:15:51,324 --> 00:15:54,037 اسمي ليس "هيرلي" إنه "هيوجو رييس" 195 00:15:54,708 --> 00:15:57,038 "هيرلي" هو اسمي الحركي، حسناً؟ 196 00:15:57,371 --> 00:15:59,352 لماذا؟ لن أخبرك 197 00:15:59,501 --> 00:16:01,542 المهم هو، أننا يجب أن نعرف كل شخص 198 00:16:01,641 --> 00:16:02,567 تريد أن تبدأ إحصاءً؟ 199 00:16:02,675 --> 00:16:06,254 نعم، كشف الأسماء، كيف يبدو الناس، من يقرب لمن 200 00:16:06,607 --> 00:16:09,519 نبدأ بوضع القانون، فربما يتوقف الناس عن مهاجمة بعضهم البعض 201 00:16:09,606 --> 00:16:12,776 يبدو أن هناك من يُضرَب و يُطعَن يومياً 202 00:16:12,858 --> 00:16:14,343 يجب أن نعرف من فعل هذا بها 203 00:16:26,646 --> 00:16:27,640 هل أنتِ بخير؟ 204 00:16:35,628 --> 00:16:36,989 لا تقلقي 205 00:16:37,906 --> 00:16:39,436 إن أردتي إغماض عينيكِ، 206 00:16:39,943 --> 00:16:41,337 سأكون هنا طوال الليل 207 00:16:42,851 --> 00:16:44,403 لن أترك أحداً يقترب منكِ 208 00:16:47,951 --> 00:16:50,885 لن أتركك يا "كلاير"، أعدك بهذا 209 00:17:01,750 --> 00:17:04,213 - رائع، لدينا ستائر الآن - أعلم 210 00:17:05,174 --> 00:17:06,624 أشعر أنني نضجت تماماً 211 00:17:07,588 --> 00:17:08,462 أيعجبونك؟ 212 00:17:08,760 --> 00:17:10,602 نعم إنهم جيدون 213 00:17:11,427 --> 00:17:14,085 لا أعرف لمَ تمثل الستائر لي العمر 214 00:17:15,150 --> 00:17:17,556 أشعر أنه شيئاً من اختصاصات أمي 215 00:17:18,277 --> 00:17:20,095 آه، لقد اتصلت "ساشا" بك 216 00:17:20,168 --> 00:17:23,178 سيخرجون الليلة أرادوا أن يعلموا إن كنا سنذهب 217 00:17:28,648 --> 00:17:29,638 ماذا؟ 218 00:17:29,815 --> 00:17:32,147 لم أتناول كل البطاطس هناك كيس آخر 219 00:17:36,907 --> 00:17:37,861 "كلاير"؟ 220 00:17:39,736 --> 00:17:40,929 لا يمكنني أن أفعل هذا 221 00:17:42,398 --> 00:17:43,376 تفعل ماذا؟ 222 00:17:44,631 --> 00:17:45,828 هل كان يومك سيئاً؟ 223 00:17:51,082 --> 00:17:52,459 لن ينجح هذا 224 00:17:54,308 --> 00:17:55,428 هيا، كنتي تعرفين ذلك 225 00:17:55,531 --> 00:17:56,248 كنت ماذا؟ 226 00:18:04,463 --> 00:18:08,170 أنا لا أبالغ هنا 227 00:18:10,335 --> 00:18:12,017 هل تقطع علاقتك بي؟ 228 00:18:12,078 --> 00:18:13,922 في الشهور الثلاثة الماضية، كان هناك 229 00:18:13,993 --> 00:18:16,235 كان هناك دائماً خطة ما، مسئولية معينة 230 00:18:16,323 --> 00:18:18,516 مكان يجب أن نتواجد به، شخص يجب أن نتحدث إليه 231 00:18:18,596 --> 00:18:21,044 حسناً، نعم، أحاول أن أتأكد أنه عندما يولد الطفل 232 00:18:21,132 --> 00:18:23,726 "عندما يولد الطفل"؟نعم أعني، هذا ليس 233 00:18:25,038 --> 00:18:29,630 إنه مثل ذلك الآن، كيف ستكون الأمور عندما يولد الطفل 234 00:18:30,408 --> 00:18:32,590 لكنك قلت أننا يجب أن نفعل هذا 235 00:18:32,671 --> 00:18:33,296 نعم 236 00:18:33,979 --> 00:18:36,701 نعم، حسناً، هذا واقعي الآن 237 00:18:36,865 --> 00:18:38,589 حسناً، لا يمكنك تغيير رأيك هكذا 238 00:18:38,682 --> 00:18:41,422 كيف يمكنني أن أكون أباً يا "كلاير"؟ 239 00:18:41,745 --> 00:18:43,644 ماذا عن رسمي؟ حياتي؟ 240 00:18:43,742 --> 00:18:46,234 كنت أعرفكنت أعرف أن هذا سيحدث 241 00:18:46,383 --> 00:18:47,699 لقد أخبرتك بهذا رائع 242 00:18:47,878 --> 00:18:49,644 و الآن أتلقى كل سخافة والدك 243 00:18:49,722 --> 00:18:53,305 أيها الحقير، لا تجرؤ على محاولة تبرير ما تفعل! 244 00:18:53,408 --> 00:18:54,897 لم أفعل شيئاً، حسناً؟ 245 00:18:54,980 --> 00:18:56,681 - لم أفعل شيئاً بالطبع - ماذا؟ و هل فعلت أنا؟ 246 00:18:56,971 --> 00:18:58,661 تظنين أنني لم أر ما فعلتي؟ 247 00:18:59,229 --> 00:19:00,325 معذرةً؟ 248 00:19:00,432 --> 00:19:02,926 كان يجب أن تتناولي الحبوب 249 00:19:03,489 --> 00:19:06,716 - أتظن أنني حملت عمداً؟ - لا يهمني حتى 250 00:19:06,807 --> 00:19:08,345 أو كانت هذه مجرد خطة؟ 251 00:19:08,452 --> 00:19:10,447 - لقد فقدت عقلك - انتهى الأمر يا "كلاير" 252 00:19:10,556 --> 00:19:11,913 لا، لم ينته! 253 00:19:12,035 --> 00:19:13,581 - سأخرج من هنا - "توماس"! 254 00:19:28,793 --> 00:19:30,313 "جون"، صحيح؟ "جون لوك"؟ 255 00:19:32,226 --> 00:19:33,673 أهذا لأجل إحصائك؟ 256 00:19:33,769 --> 00:19:36,570 نعم، ظننتها ستكون فكرة جيدة، كما تعلم 257 00:19:37,164 --> 00:19:40,871 أن نعرف أسماء الجميع و مكان إقامتهم 258 00:19:41,035 --> 00:19:42,448 و من يراجع ورائك؟ 259 00:19:43,595 --> 00:19:45,567 آهأنا 260 00:19:46,441 --> 00:19:47,481 لقد كنت أمزح 261 00:19:51,070 --> 00:19:52,104 مزحة جيدة 262 00:19:53,482 --> 00:19:54,445 نعم 263 00:19:54,987 --> 00:19:56,282 أنت تعلم اسمي بالفعل 264 00:19:56,549 --> 00:19:58,905 لقد عشت معظم حياتي في "تستين" ب"كاليفورنيا" 265 00:20:00,440 --> 00:20:03,455 جيد و ما هو سبب سفرك؟ 266 00:20:04,331 --> 00:20:06,640 سبب وجودك في "استراليا"؟ 267 00:20:07,326 --> 00:20:08,679 لقد كنت أبحث عن شيء ما 268 00:20:09,001 --> 00:20:10,188 تبحثنعم 269 00:20:10,900 --> 00:20:11,559 عن 270 00:20:12,836 --> 00:20:13,645 شيء 271 00:20:15,365 --> 00:20:16,670 هل وجدته إذاً؟ 272 00:20:19,830 --> 00:20:21,656 لا، لقد وجدني هو 273 00:20:24,745 --> 00:20:25,759 أي شيء آخر؟ 274 00:20:25,864 --> 00:20:27,003 لا، هذا يكفي 275 00:20:28,155 --> 00:20:29,225 شكراً 276 00:20:29,864 --> 00:20:32,046 أنتِ، أعلم أنني تحدثت إليكِ بالفعل، 277 00:20:32,113 --> 00:20:34,284 لكنني أردت الابتعاد عنه للحظة 278 00:20:34,540 --> 00:20:36,306 هل رأيتي أحداً يغادر الشاطيء ليلة أمس؟ 279 00:20:37,361 --> 00:20:38,718 الناس تذهب و تعود، لكن 280 00:20:39,644 --> 00:20:40,894 لا، لا أعرف 281 00:20:42,825 --> 00:20:43,961 ماذا؟ 282 00:20:44,483 --> 00:20:46,163 لست متأكداً إن كان هناك ما حدث 283 00:20:46,249 --> 00:20:47,166 انتظر، ماذا؟ 284 00:20:48,405 --> 00:20:52,316 "كلاير" أخبرتني أنا و "مايكل" أنا من هاجمها حاول أن يحقنها بشيء 285 00:20:52,424 --> 00:20:53,991 لكن لم توجد أية علامة على معدتها 286 00:20:54,109 --> 00:20:55,563 لقد استيقظت ليلتين متتاليتين و هي تصرخ 287 00:20:55,644 --> 00:20:57,329 أول مرة، كانت تمشي أثناء النوم 288 00:20:57,456 --> 00:20:59,310 أتظن أنها تختلق هذا؟ لقد كانت خائفة يا رجل 289 00:20:59,378 --> 00:21:01,067 اسمع، لقد قالت أن هذا الرجل كان يحاول أن يؤذي طفلها 290 00:21:01,169 --> 00:21:04,048 لم قد يحاول أحد فعل هذا و نحن نائمون على بعد 20 قدم؟ 291 00:21:04,103 --> 00:21:05,112 - إذاً، فأنت تظن أنها تكذب؟ - لا 292 00:21:05,234 --> 00:21:07,968 - الحوامل لديهم أشياء بينة - بينة، صحيح 293 00:21:08,029 --> 00:21:09,232 هذه كوابيس ناتجة عن القلق 294 00:21:09,372 --> 00:21:10,372 أنت تعلم كل ما يحدث للجميع، أليس كذلك؟ 295 00:21:10,453 --> 00:21:11,158 أنت! 296 00:21:15,638 --> 00:21:16,948 ماذا نفعل إذاً؟ 297 00:21:17,052 --> 00:21:19,657 من المتوقع أن تلد "كلاير" بعد أسبوع بقليل ربما أسبوعين 298 00:21:20,251 --> 00:21:23,440 لكن إن ظلت متوترة هكذا، أو راودتها نوبة فزع، 299 00:21:23,513 --> 00:21:24,905 فيمكن أن يسبب ذلك إجهاض للجنين 300 00:21:25,647 --> 00:21:29,728 هنا بدون أي أدوات، أو شاشات، أو أي مطهر 301 00:21:31,470 --> 00:21:32,852 لن يكون هذا جيداً 302 00:21:34,541 --> 00:21:36,456 لن تتخيل هي كل هذا 303 00:21:43,589 --> 00:21:46,236 - مرحباً يا "لانس" - معذرةً؟ 304 00:21:46,440 --> 00:21:48,560 "لانس" اسمك "لانس"، أليس كذلك؟ 305 00:21:48,851 --> 00:21:51,606 - "إيثان" - هذا صحيح يا رفيق 306 00:21:51,728 --> 00:21:54,063 "لانس" هو الرفيع ذو المنظار و الشعر الأحمر 307 00:21:54,125 --> 00:21:55,994 يمكنني أن أر لمَ اختلط عليك الأمر 308 00:21:56,439 --> 00:22:00,341 آسف يا رفيق هناك العديد من الأسماء و الوجوه هذا مثير للشفقة، أليس كذلك؟ 309 00:22:00,497 --> 00:22:02,599 تظن أنك بعد أسبوعين على هذه الجزيرة مع نفس الأشخاص، 310 00:22:02,655 --> 00:22:04,411 أننا كلنا نعرف بعضنا جيداً 311 00:22:04,601 --> 00:22:06,179 نعم، أنت على حق يمكنك أن تظن ذلك 312 00:22:06,280 --> 00:22:07,621 إذاً، نحن نصنع هذا الكشف 313 00:22:07,832 --> 00:22:10,617 بأسماء جميع الناجين، عنواينهم، و أشياء كهذه 314 00:22:10,765 --> 00:22:12,700 حسناً، أنت تعرف اسمي بالفعل 315 00:22:12,923 --> 00:22:15,197 - حسناً، ليس "لانس" - بالتأكيد لا 316 00:22:15,254 --> 00:22:17,463 - لقبك؟ - "روم" 317 00:22:18,399 --> 00:22:20,120 - "روم" تكتب "راء" و "واو" و "ميم"؟ - هذا صحيح 318 00:22:20,185 --> 00:22:21,650 رائع من أين أنت يا "إيثان روم"؟ 319 00:22:21,733 --> 00:22:24,487 - "أونتاريو" - هائل أنا أحب "كندا" 320 00:22:24,667 --> 00:22:25,562 رائع 321 00:22:28,728 --> 00:22:31,086 حسناً، هذا يكفي شكراً على ما أعطيتني من وقتك يا رفيق 322 00:22:31,292 --> 00:22:32,802 لمَ كل هذا؟ 323 00:22:32,899 --> 00:22:36,406 لا شيء إنه فقط، ظننت أنها ستكون فكرة جيدة 324 00:22:42,001 --> 00:22:43,056 "كلاير"؟ 325 00:22:43,862 --> 00:22:44,803 هل وجدتوه؟ 326 00:22:45,526 --> 00:22:47,257 لا 327 00:22:47,676 --> 00:22:49,261 ماذا إن عاد؟ 328 00:22:51,978 --> 00:22:56,949 "كلاير"، الموقف الذي يحيط بنا، 329 00:22:57,363 --> 00:23:00,358 الحطام، عدم مجيء أي نجدة، هذا المكان 330 00:23:01,269 --> 00:23:03,696 يمكن أن يتلاعب هذا برأسك قليلاً 331 00:23:03,866 --> 00:23:06,257 و يمكن أن يجعلك ترين ما هو ليس موجوداً حقاً 332 00:23:06,304 --> 00:23:10,240 - الآن، أعرف أن هذا بدا لكِ حقيقياً - لا أفهم 333 00:23:11,464 --> 00:23:14,546 ستضعين مولودكقريباً 334 00:23:15,407 --> 00:23:18,544 و لا يمكنني أن أتخيل كم يخيفك هذا 335 00:23:18,965 --> 00:23:21,919 لكن كلما زاد غضبك و خوفك، كلما زادت خطورة الأمر عليكِ 336 00:23:22,168 --> 00:23:23,275 أنتِ و طفلِك 337 00:23:25,307 --> 00:23:28,417 لذا، أريدك أن تتناولي هذه 338 00:23:29,136 --> 00:23:30,046 ما هذه؟ 339 00:23:30,799 --> 00:23:31,678 إنها حبوب مهدئة 340 00:23:31,969 --> 00:23:35,348 خفيفة جداً، تستخدم عادةً في الحالات المشابهة لحالتك 341 00:23:35,810 --> 00:23:38,794 لن تؤذي طفلك أعدك بهذا 342 00:23:40,157 --> 00:23:41,606 أنت لا تصدقني 343 00:23:43,071 --> 00:23:43,669 "كلاير" 344 00:23:43,792 --> 00:23:45,829 أتظن أنني أختلق هذا؟ 345 00:23:47,330 --> 00:23:50,295 يهاجمني أحد، و تريدني أن أتناول حبوب منومة؟ 346 00:23:50,381 --> 00:23:53,131 ليست منومةانظري، إنها حبوب مهدئة خفيفة جداً يا "كلاير" 347 00:23:53,197 --> 00:23:55,952 - سأرحل - ماذا؟ لا! "كلاير" "كلاير" 348 00:23:55,998 --> 00:23:58,306 لقد كان الجو آمناً على الشاطيء إنه ليس آمناً هنا 349 00:23:58,456 --> 00:24:00,842 لا تفعلي هذا يا "كلاير" يجب أن تفكري بالطفل يا "كلاير" 350 00:24:00,913 --> 00:24:02,848 لا تتحدث إليَّ عن الطفل 351 00:24:03,181 --> 00:24:04,962 لقد سأمت من أن يخبرني الجميع بما يجب فعله 352 00:24:05,040 --> 00:24:06,571 - أرجوكِ - اتركني 353 00:24:08,153 --> 00:24:08,997 هل أنتِ بخير؟ 354 00:24:12,776 --> 00:24:14,158 ماذا قلت لها؟ 355 00:24:32,120 --> 00:24:32,979 نعم؟ 356 00:24:33,294 --> 00:24:36,723 - سيد "مالكين"، لقد تقابلنا من قبل؟ - نعم، أذكر هذا 357 00:24:37,374 --> 00:24:41,464 لم تقرأ لي كنت أتمنى أن تقرأ لي الآن 358 00:24:51,776 --> 00:24:54,274 إن كنت وسيط روحي، لمَ يجب أن تعد النقود؟ 359 00:24:54,465 --> 00:24:55,907 الأمور لا تسير هكذا 360 00:24:56,195 --> 00:24:57,711 لقد كنت أمزح فحسب 361 00:25:10,593 --> 00:25:15,610 - إذاً، كيف تسير الأمور؟ - لا أعرف 362 00:25:25,056 --> 00:25:26,602 متى تركك؟ 363 00:25:29,122 --> 00:25:30,263 الأسبوع الماضي 364 00:25:32,261 --> 00:25:34,590 ألهذا لم تقرأ لي البخت الأسبوع الماضي؟ 365 00:25:34,682 --> 00:25:38,993 لا، لا، لا لقد رأيت شيئاً شيء أربد 366 00:25:39,233 --> 00:25:43,816 - و هذا سيء - هذا سيء 367 00:25:44,452 --> 00:25:46,232 لهذا أوقفت القراءة 368 00:25:46,617 --> 00:25:48,725 هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين الاستمرار؟ 369 00:25:53,085 --> 00:25:54,840 نعم، أرجوك 370 00:26:17,421 --> 00:26:18,693 يمكنني أن أخبرِك 371 00:26:19,702 --> 00:26:21,209 هذا هام 372 00:26:22,401 --> 00:26:23,281 حسناً 373 00:26:23,420 --> 00:26:28,448 إنه أمر أكيد أنكِ ستربي طفلك بنفسك 374 00:26:29,616 --> 00:26:31,250 أتعني مع "توماس"؟ هل هو 375 00:26:31,373 --> 00:26:34,860 والد الطفل لن يلعب أي دور في حياته و لا في حياتك 376 00:26:36,172 --> 00:26:38,081 ماذا تقول بالضبط إذاً؟ 377 00:26:38,168 --> 00:26:42,142 هذا الطفل سيتولاه شخصاً آخر، أي شخص غيرك 378 00:26:45,203 --> 00:26:47,600 الخطر يحيط بهذا الطفل 379 00:26:47,705 --> 00:26:48,661 الخطر؟ 380 00:26:48,767 --> 00:26:50,587 طبيعتك، روحك، 381 00:26:50,687 --> 00:26:54,614 طبيعتك الجيدة يجب أن تؤثر على نشأة هذا الطفل 382 00:26:59,127 --> 00:27:03,790 اسمع، إن لم نعد أنا و "توماس" لبعضنا، 383 00:27:04,169 --> 00:27:06,451 فسأضع هذا الطفل في إحدى الملاجيء 384 00:27:07,128 --> 00:27:10,892 لقد أردت فقط أن أعرف ما الذي سيعطي الطفل الحياة الأكثر سعادة 385 00:27:10,953 --> 00:27:13,466 ليست هناك حياة سعيدة 386 00:27:13,539 --> 00:27:16,022 ليس لهذا الطفل، ليس بدونك 387 00:27:16,840 --> 00:27:19,287 - أنا لست - لا يوجد حل آخر 388 00:27:19,370 --> 00:27:21,577 لا يجب أن تسمحي لأي شخص آخر أن يتولى تربية طفلك 389 00:27:21,659 --> 00:27:23,016 حسناً عظيم 390 00:27:23,333 --> 00:27:26,154 - شكراً لأخذك 200 دولار مني - اسمعي، خذيها 391 00:27:26,309 --> 00:27:29,483 آنسة "ليتلتون"، أرجوكِ أن تضعي في اعتبارك فقط 392 00:27:29,569 --> 00:27:31,608 لا يمكنني تولي تربية هذا الطفل وحدي 393 00:27:31,695 --> 00:27:32,807 يجب أن تسمعينني! 394 00:27:32,910 --> 00:27:34,546 حسناً، شكراً لوقتك و مالي الذي أعدته لي 395 00:27:34,624 --> 00:27:37,009 آنسة "ليتلتون"، أرجوكِ! الطفل يحتاج حمايتك! 396 00:27:40,143 --> 00:27:41,316 آنسة "ليتلتون"! 397 00:27:41,689 --> 00:27:42,479 أرجوكِ! 398 00:27:55,505 --> 00:27:56,327 مرحباً؟ 399 00:27:56,429 --> 00:27:58,183 آنسة "ليتلتون"، معكِ "ريتشارد مالكين" 400 00:27:58,284 --> 00:27:59,512 يا إلهي 401 00:27:59,613 --> 00:28:03,521 اسمعينني لدي خطة شيء سيحسن كل هذا 402 00:28:03,619 --> 00:28:05,616 يجب أن تتوقف عن الاتصال بي 403 00:28:05,723 --> 00:28:09,386 لقد تأخرت، حسناً؟ سأذهب لأرى ملجأ غداً 404 00:28:09,485 --> 00:28:12,388 أنا أخبرك منذ شهور، لا يمكنك أن تفعلي هذا 405 00:28:12,488 --> 00:28:14,567 ما أفعله بطفلي لا يخصك 406 00:28:14,659 --> 00:28:16,368 إن لم تفعلي ما أقوله لكِ، 407 00:28:16,536 --> 00:28:18,502 فخطر عظيم سيصيبك أنتِ و الطفل 408 00:28:18,554 --> 00:28:20,065 لا، بل خطر عظيم سيصيبك أنت 409 00:28:20,141 --> 00:28:22,296 إن لم تكف عن مكالمتي في منتصف الليل 410 00:28:22,378 --> 00:28:24,335 أعرف ما تشعرين بداخلك يا "كلاير" 411 00:28:24,412 --> 00:28:27,046 أنكِ مترددة في قرار ترك الطفل 412 00:28:27,105 --> 00:28:30,627 اسمع، أرجوكِ، لا تفعلي هذا اسمعي خطتي فقط على الأقل 413 00:28:30,714 --> 00:28:31,395 تصبح على خير 414 00:28:38,937 --> 00:28:39,628 مرحباً 415 00:28:41,410 --> 00:28:42,234 إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 416 00:28:42,936 --> 00:28:44,097 سأعود للشاطيء 417 00:28:44,671 --> 00:28:45,572 حسناً، ماذا حدث؟ 418 00:28:45,843 --> 00:28:47,907 - هل قام "جاك" ب - لقد حاول "جاك" أن يخدرني 419 00:28:49,080 --> 00:28:50,902 يظنني أختلق كل هذا، 420 00:28:50,974 --> 00:28:52,504 أنه لم يحدث شيئاً من هذا 421 00:28:52,694 --> 00:28:57,676 صحيح إذاً، لتثبتي عقلانيتك، تتسكعين في الغابة بمفردك 422 00:28:58,277 --> 00:28:59,007 أحسنتي 423 00:29:03,994 --> 00:29:05,612 أنا لست مجنونة يا "تشارلي" 424 00:29:15,484 --> 00:29:17,255 أتريد معلوماتي الشخصية؟ 425 00:29:17,931 --> 00:29:19,949 الاسم: "شانون راذرفود" 426 00:29:20,123 --> 00:29:21,274 السن20 عاماً 427 00:29:21,407 --> 00:29:23,214 العنوانجزيرة القذارة 428 00:29:23,891 --> 00:29:27,393 إذاً، أين كنتم يا رفاق ليلة أمس؟ 429 00:29:27,623 --> 00:29:29,267 على الشاطيء 430 00:29:31,018 --> 00:29:32,297 لم تستجوبنا؟ 431 00:29:33,035 --> 00:29:34,833 أنت الشخص العشرون الذي يسألني هذا السؤال 432 00:29:36,041 --> 00:29:38,232 لم يجد الكل صعوبة في إجابة القليل من الأسئلة؟ 433 00:29:38,379 --> 00:29:42,395 ربما لا يريحنا لعبك دور المناضل يا رجل 434 00:29:43,384 --> 00:29:44,372 إن ليبرالي 435 00:29:46,414 --> 00:29:47,727 لا أمزح، لمَ هذا الكشف؟ 436 00:29:47,889 --> 00:29:50,627 لا شيء لقد كانت هناك حادثة في الوادي ليلة أمس 437 00:29:50,720 --> 00:29:51,549 حادثة؟ 438 00:29:51,688 --> 00:29:54,088 نعم، "كلاير"، الفتاة الحامل؟ أتعرفانها؟ 439 00:29:54,197 --> 00:29:58,308 لقدهاجمها أحد 440 00:29:58,446 --> 00:29:59,757 - ماذا؟ - أهي بخير؟ 441 00:29:59,859 --> 00:30:01,019 نعم، إنها مصدومة قليلاً، لكن 442 00:30:01,072 --> 00:30:04,109 لن أنتقل حتماً للكهوف 443 00:30:06,105 --> 00:30:08,815 أتعلم، ستكون الأمور أسهل لك إن كان معك البيان بأسماء الركاب 444 00:30:08,897 --> 00:30:11,575 لقد شطبنا كل أسماء الموتى بعد أن حرقنا جسم الطائرة، 445 00:30:11,650 --> 00:30:13,976 فهناك قائمة بأسماء بقيتنا 446 00:30:14,328 --> 00:30:15,889 ماذا؟ حقاً؟ و من معه هذه؟ 447 00:30:17,180 --> 00:30:18,293 من في رأيِك؟ 448 00:30:29,151 --> 00:30:30,896 سأدخل في الموضوع مباشرةً 449 00:30:31,901 --> 00:30:33,548 حسناً، افعل هذا 450 00:30:33,770 --> 00:30:35,187 لقد سمعت أنه معك بيان أسماء ركاب الطائرة، 451 00:30:35,294 --> 00:30:37,430 و أنا أحتاجه و أريدك أن تعطني إياه 452 00:30:39,723 --> 00:30:40,860 هذا فقط؟ 453 00:30:41,101 --> 00:30:44,152 الآن، يمكنك أن تفعل عادةً ما تفعل عندما يطلب منك أحد شيئاً 454 00:30:44,417 --> 00:30:45,576 تقول لي أن أذهب إلى الجحيم 455 00:30:45,683 --> 00:30:46,600 تذهب إلى الجحيم؟ 456 00:30:46,676 --> 00:30:50,819 أو يمكنك فقط أنتعطني إياه 457 00:30:52,145 --> 00:30:55,750 لأنه يا رفيق، يمكن أن يرفع هذا من رصيدك 458 00:30:58,278 --> 00:31:01,561 يا إلهي، أنت تعرف كيف تجذب الرجال 459 00:31:02,033 --> 00:31:02,938 إنها موهبة من الله 460 00:31:08,104 --> 00:31:11,827 البيان في الحقيبة البنية خذه 461 00:31:14,229 --> 00:31:15,425 أرجوكِ دعيني أحمل حقيبتِك 462 00:31:15,493 --> 00:31:16,173 أنا بخير 463 00:31:16,367 --> 00:31:18,292 أعلم أنكِ بخير، لكن لازال بإمكاني حمل حقيبتِك 464 00:31:18,462 --> 00:31:19,669 لمَ تأتي خلفي؟ 465 00:31:20,392 --> 00:31:23,293 حسناً، لأنني أحبك على الأرجح 466 00:31:24,853 --> 00:31:25,661 ماذا؟ 467 00:31:26,183 --> 00:31:28,328 أنت لا تحبني يا "تشارلي"، حسناً؟ 468 00:31:28,559 --> 00:31:30,484 أنت تريد فقط إنقاذي لأنني 469 00:31:31,652 --> 00:31:32,598 بسبب هذا 470 00:31:33,495 --> 00:31:36,643 لكنني بخير، حسناً؟ لا أحتاج لإنقاذ لا أحتاج 471 00:31:38,070 --> 00:31:39,030 "كلاير"؟ 472 00:31:39,884 --> 00:31:43,232 ماذا هناك؟ ماذا؟ "كلاير"، ماذا؟ ماذا هناك؟ 473 00:31:50,973 --> 00:31:52,996 - أكانت هذه انقباضة أخرى؟ - نعم 474 00:31:53,211 --> 00:31:54,875 حسناً، يجب أن نحسب زمن الانقباضات 475 00:31:54,973 --> 00:31:56,431 هذا ما تفعلينه احسبي زمن الانقباضات، حسناً؟ 476 00:31:56,724 --> 00:31:58,716 شجرة برقوق واحدة، شجرتان برقوق، 477 00:31:58,788 --> 00:31:59,325 "تشارلي"! 478 00:31:59,402 --> 00:32:01,184 يجب أن تهدأي فحسب، حسناً؟ 479 00:32:01,520 --> 00:32:02,453 تنفسي بعمق 480 00:32:04,883 --> 00:32:05,539 اللعنة! 481 00:32:05,645 --> 00:32:07,552 "تشارلي"، أريدك أن تذهب لمناداة "جاك" 482 00:32:07,660 --> 00:32:08,740 - ماذا؟ - سأكون بخير 483 00:32:08,843 --> 00:32:09,939 لن أتركك وحدك يمكنني أن أولد طفلاً 484 00:32:10,001 --> 00:32:11,722 - يمكنني أن أفعل هذا - أرجوك، اذهب فقط! 485 00:32:11,825 --> 00:32:13,502 "تشارلي"، أنت لا تعرف كيف تولد 486 00:32:13,568 --> 00:32:15,442 انتظري، لا، اسمعيني لن أدع أي مكروه يصيبك 487 00:32:15,529 --> 00:32:17,005 ربما لا أعلم ما أفعل، لكنني سأستكشف 488 00:32:17,070 --> 00:32:18,699 إن كان يمكنني تناول المخدرات، فيمكنني أن أولد طفل 489 00:32:20,046 --> 00:32:22,466 دعيني أشرح لكِ أنا مدمن مخدرات 490 00:32:22,718 --> 00:32:24,740 كنت كذلك أنا نظيف الآن 491 00:32:24,899 --> 00:32:25,887 احضر "جاك"! 492 00:32:26,256 --> 00:32:26,917 حسناً 493 00:32:39,819 --> 00:32:41,979 "آرلين" و "جوزيف" سيحضرانك ل"ملبورن" 494 00:32:42,430 --> 00:32:44,658 سيتكفلون بمصاريف معيشتك و علاجك 495 00:32:45,282 --> 00:32:49,573 لقد عثرنا على شقة لكِ إنها شقة جميلة ذات حجرتين، و 496 00:32:49,701 --> 00:32:51,913 و نظن أنكِ سترتاحين بها كثيراً 497 00:32:52,271 --> 00:32:55,856 كما اتفقنا، بمجرد أن يولد الطفل و يتم إعطائه لآل "ستيوارت"، 498 00:32:55,952 --> 00:32:57,965 فلن يحق لكِ رؤية الطفل ثانيةً 499 00:32:58,522 --> 00:33:00,771 لن يحق لكِ مراسلة الطفل، 500 00:33:00,950 --> 00:33:03,350 و سيكون من شأن "آرلين" و "جوزيف" 501 00:33:03,433 --> 00:33:05,758 أن يقررا إخبار الطفل بأمرك أم لا 502 00:33:06,382 --> 00:33:07,410 أفهمتي؟ 503 00:33:08,918 --> 00:33:10,058 نعم 504 00:33:10,283 --> 00:33:11,707 عندما تخلي المستشفى سبيلك، 505 00:33:11,830 --> 00:33:14,737 سيتم إعطائك مبلغ 20,000 دولار 506 00:33:18,691 --> 00:33:22,428 أريد فقط أن أتأكد أنكما ستعتنيا بالطفل جيداً 507 00:33:22,724 --> 00:33:24,107 بالتأكيد سنفعل 508 00:33:25,158 --> 00:33:29,321 الآن، أريدك أن توقعي و تكتبي تاريخ اليوم في المكان المحدد 509 00:33:37,993 --> 00:33:41,751 أتعلمان: "أمسك بنجم يسقط"؟ 510 00:33:42,529 --> 00:33:44,491 إنها أغنية، تساعد الطفل على النوم 511 00:33:44,799 --> 00:33:47,255 "أمسك بنجم يسقط، و ضعه في جيبك" 512 00:33:49,186 --> 00:33:52,534 لقد كان والدي يغني لي هذه الأغنية عندما كنت صغيرة 513 00:33:53,912 --> 00:33:59,324 أتظنين أنه يمكنك أن تغنيها للطفل مرة كل فترة؟ 514 00:33:59,590 --> 00:34:00,808 بالطبع 515 00:34:16,551 --> 00:34:20,176 -القلم لا يكتب - هنا 516 00:34:51,721 --> 00:34:57,769 أناأناأنا آسفة لا أستطيع فعل هذا 517 00:34:57,942 --> 00:35:00,928 ماذا؟ لا! لا! 518 00:35:07,005 --> 00:35:09,953 حسناً، ما هو؟ ما هو عرضك؟ 519 00:35:19,815 --> 00:35:22,519 الحمد لله! ما هو اسمك؟ 520 00:35:22,642 --> 00:35:24,122 "إيثان" هل أنت بخير؟ 521 00:35:24,214 --> 00:35:26,001 يجب أن تذهب للكهوف اجري للكهوف استدعي "جاك" 522 00:35:26,093 --> 00:35:27,962 - أخبره أن "كلاير" - "كلاير" أهي بخير؟ 523 00:35:28,110 --> 00:35:30,050 إنها تضع طفلها اذهب بسرعة، حسناً؟ 524 00:35:30,158 --> 00:35:31,669 سأبقى معها على الطريق هناك 525 00:35:31,976 --> 00:35:32,749 اذهب! 526 00:35:48,378 --> 00:35:49,292 "كلاير"! 527 00:35:49,426 --> 00:35:50,183 أنا هنا! 528 00:35:50,718 --> 00:35:53,152 "كلاير"! حسناً، "جاك" قادم 529 00:35:53,532 --> 00:35:54,166 كيف حالك؟ 530 00:35:54,409 --> 00:35:55,528 أنا أتألم 531 00:35:55,650 --> 00:35:56,619 حسناً، امسكي يدي 532 00:35:57,162 --> 00:35:57,862 اضغطي 533 00:35:58,114 --> 00:35:58,882 حسناً، تنفسي 534 00:35:59,065 --> 00:36:00,838 استنشقي ازفري 535 00:36:01,171 --> 00:36:02,701 جيد تنفسي فحسب 536 00:36:05,434 --> 00:36:06,808 استنشقي الهواء حسناً، جيد 537 00:36:07,580 --> 00:36:09,475 لم يكن مفروضاً أن أكون هنا 538 00:36:09,870 --> 00:36:11,564 أظن أن كلنا نشعر بهذا قليلاً 539 00:36:11,713 --> 00:36:13,746 أعرف إنه فقط 540 00:36:14,488 --> 00:36:16,740 شخص ما وعدني أن الأمور ستكون مختلفة 541 00:36:17,298 --> 00:36:20,140 حسناً، لقد أخطأ 542 00:36:21,978 --> 00:36:24,425 نعم، لقد أخطأ 543 00:36:24,692 --> 00:36:29,326 لقد كنت تخبرني الأربعة شهور الماضية أنني يجب أن أتولى تربية الطفل بنفسي 544 00:36:29,572 --> 00:36:32,269 و الآن تعطيني أموالاً و تقول أنه لا يجب عليَّ ذلك؟ 545 00:36:32,366 --> 00:36:35,885 لقد وجدت زوجين في "لوس أنجلوس" و هم متحمسان جداً لتبني الطفل 546 00:36:35,991 --> 00:36:38,343 سيكون الطفل بأمان في رعايتهما 547 00:36:38,582 --> 00:36:41,463 - الآن لقد رأيت بالمستقبل - رأيت بالمستقبل 548 00:36:41,597 --> 00:36:43,544 أنا لا أعلم لمَ أنا هنا أصلاً أنا آسفة 549 00:36:43,647 --> 00:36:47,846 أعلم أن هذا يبدو سخيفاً، "كلاير"، موضوع الوسيط الروحي هذا 550 00:36:47,993 --> 00:36:50,763 و أقدِر أنكِ تظنين غالباً أنني رجل مجنون خرف 551 00:36:51,697 --> 00:36:54,429 لكن هذا ما يجب أن يحدث 552 00:36:58,110 --> 00:37:01,981 إذاً، أنت تعطيني ستة آلاف دولار 553 00:37:02,083 --> 00:37:06,241 لأعطي طفلي لزوجين غريبين في "لوس أنجلوس"؟ 554 00:37:06,344 --> 00:37:07,623 12 ألف دولار 555 00:37:07,880 --> 00:37:10,173 الستة آلاف الأخرى عندما تصلين ل"لوس أنجلوس" 556 00:37:10,644 --> 00:37:14,115 و هما ليسا غريبين يا "كلاير" إنهما طيبان 557 00:37:17,858 --> 00:37:20,900 - وسيط روحي؟ - أعلم إنه شيء محرج 558 00:37:22,487 --> 00:37:26,767 بعد كل شيء، لقد كان واثقاً من كلامه 559 00:37:33,270 --> 00:37:34,223 أو لا 560 00:37:36,147 --> 00:37:41,794 أعني، كل ما أراده هو ألَّا يربي الطفل شخصاً آخر، صحيح؟ 561 00:37:45,529 --> 00:37:46,904 ربما كان يعلم 562 00:37:48,265 --> 00:37:49,101 أعني 563 00:37:49,690 --> 00:37:51,314 إن أردتي أن تكون الأمور سيئة، 564 00:37:52,182 --> 00:37:54,707 إن كانت لديه الموهبة 565 00:37:54,790 --> 00:37:56,705 و أؤمن بأن بعض الناس لديهم 566 00:37:58,589 --> 00:38:00,645 إذاً، فربما كان يعرف يا "كلاير" 567 00:38:14,578 --> 00:38:16,907 لا يمكنني الذهاب غداً يجب أن أحضر 568 00:38:16,969 --> 00:38:19,580 يجب أن تكون هذه الرحلة لا يمكن أن تكون غيرها 569 00:38:19,720 --> 00:38:21,899 لقد رتبوا بالفعل مقابلتك عندما تصلين 570 00:38:22,038 --> 00:38:25,202 رحلة جوية 815 رحلة جوية 815 571 00:38:34,961 --> 00:38:39,364 لم يكن هناك زوجين في "لوس أنجلوس" 572 00:38:41,127 --> 00:38:42,231 لقد كان يعلم 573 00:38:43,685 --> 00:38:45,268 كان يعلم بأمر الطائرة 574 00:38:46,052 --> 00:38:47,634 ما الذي كان سيحدث 575 00:38:49,953 --> 00:38:52,601 يا إلهي، لقد كان يعلم 576 00:39:06,322 --> 00:39:07,714 أتشعرين بانقباضة أخرى قادمة؟ 577 00:39:07,848 --> 00:39:08,906 لا أظن ذلك 578 00:39:13,219 --> 00:39:14,867 أين "جاك" بحق الجحيم؟ 579 00:39:17,193 --> 00:39:19,553 أتعلم، أظن 580 00:39:22,084 --> 00:39:23,500 أظن أنني بخير 581 00:39:23,740 --> 00:39:24,814 الانقباضات؟ 582 00:39:25,240 --> 00:39:27,068 ربما كانت هذه آخر واحدة 583 00:39:27,918 --> 00:39:30,145 أرجو أن تكون هذه آخر واحدة 584 00:39:32,475 --> 00:39:37,494 "جاك" قال أن التوتر قد يسبب، حمل كاذب 585 00:39:38,118 --> 00:39:39,541 هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير؟ 586 00:39:41,262 --> 00:39:42,470 لا يوجد ألم 587 00:39:45,209 --> 00:39:47,539 لقد نجحت طواريء التوليد 588 00:39:48,614 --> 00:39:50,416 أخبرتك أنني سأعتني بكِ 589 00:39:51,107 --> 00:39:52,351 شكراً لك يا "تشارلي" 590 00:39:52,822 --> 00:39:54,384 على الرحب و السعة 591 00:39:57,475 --> 00:39:59,350 أتظنين أنه يمكنك العودة للكهوف؟ 592 00:40:02,873 --> 00:40:04,594 لن أدع مكروهاً يصيبك 593 00:40:09,253 --> 00:40:10,175 حسناً 594 00:40:10,600 --> 00:40:11,291 حسناً 595 00:40:11,506 --> 00:40:12,391 لنذهب 596 00:40:16,681 --> 00:40:17,542 "سيد" 597 00:40:18,447 --> 00:40:19,462 اسمعني 598 00:40:25,806 --> 00:40:28,407 لقد وجدتها المرأة الفرنسية 599 00:40:28,974 --> 00:40:29,989 أريد بعض الماء 600 00:40:30,879 --> 00:40:31,582 ماذا حدث؟ 601 00:40:31,698 --> 00:40:33,435 المرأة على الجزيرة 602 00:40:38,361 --> 00:40:40,566 كان يجب أن أعود كان يجب أن أعود 603 00:40:50,694 --> 00:40:52,117 نحن لسنا وحدنا 604 00:41:09,798 --> 00:41:10,846 هل أنتِ بخير؟ 605 00:41:11,205 --> 00:41:14,032 نعم، نعم، لقد ركلني للتو 606 00:41:14,288 --> 00:41:15,174 هنا 607 00:41:24,718 --> 00:41:25,711 لدينا مشكلة 608 00:41:26,980 --> 00:41:28,101 البيان 609 00:41:29,033 --> 00:41:30,539 "جاك"، الكشف 610 00:41:30,816 --> 00:41:32,279 أسماء الناجين 611 00:41:32,351 --> 00:41:33,468 الستة و الأربعون 612 00:41:33,929 --> 00:41:36,698 لقد حاورتهم جميعاًهنا، على الشاطيء 613 00:41:36,985 --> 00:41:38,040 لقد حصلت على أسمائهم 614 00:41:38,783 --> 00:41:41,105 واحد منهمواحد منهم 615 00:41:41,260 --> 00:41:42,095 "جاك" 616 00:41:43,452 --> 00:41:45,305 واحد منهم ليس في البيان 617 00:41:46,736 --> 00:41:48,515 لم يكن على الطائرة 618 00:41:50,093 --> 00:41:51,182 مرحباً 619 00:41:57,312 --> 00:41:59,220 "إيثان"، أين "جاك"؟ 620 00:42:00,376 --> 00:42:04,828 ترجمة Lupin