1 00:01:48,123 --> 00:01:48,801 . سلام 2 00:01:49,892 --> 00:01:52,805 من منتظر يه نامه هستم . که واسه يه تازه وارد نگهداشتين 3 00:01:53,541 --> 00:01:55,959 حتماً . اسم شما چيه ؟ - . جوان هارت - 4 00:01:58,503 --> 00:02:00,383 . جوان هارت 5 00:02:41,419 --> 00:02:42,202 . پلاتين 6 00:02:44,893 --> 00:02:45,879 پلاتين ؟ 7 00:02:47,312 --> 00:02:48,714 . همونطور که توي نسخه پلاتين هست 8 00:02:49,812 --> 00:02:51,460 . همونطور که يه ميليون نسخه فروش رفت 9 00:02:54,076 --> 00:02:57,596 ... حالا ، آلبومهاي درايو شفت بايد همه رو ميخکوب کنه 10 00:02:57,596 --> 00:03:01,843 . وقتي همه بفهمن که من در يک فاجعه غم انگيز هواپيما مردم 11 00:03:02,990 --> 00:03:04,090 ... ولي اگه برگردم 12 00:03:05,230 --> 00:03:06,070 ... زنده 13 00:03:07,360 --> 00:03:08,660 . واقعاً ديوانه کننده مي شه 14 00:03:11,075 --> 00:03:12,770 پس تو فکر مي کني اون کلک کار مي کنه ؟ 15 00:03:13,439 --> 00:03:14,895 ! البته که کار مي کنه ، يه نگاه بهش بنداز 16 00:03:15,442 --> 00:03:18,222 . اون يه کلک نيست ، يه قايق حسابيه 17 00:03:19,456 --> 00:03:22,527 . و وقتي اونا رو پيدا کنن ، هلي کوپترا ميان 18 00:03:22,958 --> 00:03:27,521 . و ما واسه هميشه معروف مي شيم 19 00:03:28,949 --> 00:03:30,017 موضوع چيه ؟ 20 00:03:30,670 --> 00:03:31,828 تو نمي خواي معروف بشي ؟ 21 00:03:36,748 --> 00:03:38,278 فکر مي کني اونجا چه خبره ؟ 22 00:03:40,054 --> 00:03:43,624 حتماً ، تو قطعاً مي توني يه چند هفته اي . تا قبل از حرکت صبر کني 23 00:03:44,400 --> 00:03:47,115 . من واقعاً خيال مي کردم شماها نمي خواين بميرين 24 00:03:49,788 --> 00:03:53,428 پس ، ما کي مي تونيم حرکت کنيم ؟ 25 00:03:53,726 --> 00:03:54,487 ... سه 26 00:03:56,337 --> 00:03:57,283 . شايد هم چهار ماه ديگه 27 00:03:57,283 --> 00:04:00,458 بي خيال ، حتي يه هواشناس تلويزيون هم . نمي دونه چه اتفاقي قراره بيفته 28 00:04:00,458 --> 00:04:02,512 چرا ما بايد به حرفاي آرزت گوش بديم ؟ 29 00:04:02,512 --> 00:04:05,552 . چون من يه دکترم و تو يه عمله اي 30 00:04:05,552 --> 00:04:08,195 . لعنتي تو يه معلم علوم دبيرستاني 31 00:04:08,195 --> 00:04:11,477 . هي ، ساوير ؛ بزار اون مرد حرفشو بزنه 32 00:04:11,477 --> 00:04:13,120 . الان هر روز بعد از ظهر هوا بارونيه 33 00:04:13,120 --> 00:04:16,642 معنيش اينه که ما الان در اوج . فصل بارانهاي موسمي هستيم 34 00:04:17,682 --> 00:04:20,814 . باران موسمي چيز بديه 35 00:04:21,061 --> 00:04:26,442 . الان ، جهت وزش باد درست به سمت شماله 36 00:04:26,442 --> 00:04:28,203 . خطوط کشتيراني سمت شمال هستن 37 00:04:28,203 --> 00:04:31,571 . پس شمال دقيقاً همون جائيه که شما بايد باشيد 38 00:04:31,571 --> 00:04:32,355 معني اينا چيه ؟ 39 00:04:32,355 --> 00:04:34,937 ، يعني وقتي فصل بارانهاي موسمي شروع بشه 40 00:04:35,560 --> 00:04:38,407 . جهت باد به سمت جنوب تغيير مي کنه 41 00:04:38,827 --> 00:04:42,141 . قايق شما هم با باد حرکت مي کنه 42 00:04:42,359 --> 00:04:46,482 کسي مي تونه بگه تنها خشکي که در جنوب ما قرار داره کجاست ؟ 43 00:04:46,942 --> 00:04:47,950 . آنتارکتيکا 44 00:04:49,128 --> 00:04:51,417 . درسته ، جک . آنتارکتيکا 45 00:04:51,417 --> 00:04:52,907 پس ما کي بايد حرکت کنيم ؟ 46 00:04:55,012 --> 00:04:55,907 ! ديروز 47 00:05:05,867 --> 00:05:07,423 پس ظاهراً تو حرفاي اونو باور کردي ؟ 48 00:05:07,423 --> 00:05:11,033 . آرزت ؟ نمي دونم ، ولي هيچ ريسکي نمي کنم 49 00:05:11,467 --> 00:05:13,075 فکر مي کني براي فردا آماده اي ؟ 50 00:05:13,921 --> 00:05:15,579 . اون مرد گفت حتي يه روز هم نبايد تلف کرد 51 00:05:15,825 --> 00:05:17,888 ... وسايلتونو بستين ؟ غذا برداشتين ؟ آب زلال 52 00:05:17,888 --> 00:05:21,042 . ببين ، کيت . دلخور نشو ، اما من بايد به کارام برسم 53 00:05:21,263 --> 00:05:22,465 چرا يه دفعه اينقدر مهم شد ؟ 54 00:05:23,552 --> 00:05:24,953 . چون منم با شما ميام 55 00:05:47,997 --> 00:05:50,545 ببين ، قايق پره . ما چهار نفر مي خواستيم . و الان چهار نفر هستيم 56 00:05:51,115 --> 00:05:53,136 ساوير هم هست ؟ - . ساوير هم هست - 57 00:05:53,621 --> 00:05:56,507 ، ما به جنساي اون احتياج داريم . اونم يه جا واسه خودش خريد 58 00:05:56,507 --> 00:05:57,971 . توي قايق اولي ، همون که سوخت 59 00:05:57,971 --> 00:06:00,391 ... مي دوني ، من نمي خوام احساسي عمل کنم . من بهش گفتم 60 00:06:00,391 --> 00:06:02,136 . اون حتي نمي دونه چطوري بايد قايق روني کنه 61 00:06:02,533 --> 00:06:03,388 تو مي دوني ؟ 62 00:06:03,680 --> 00:06:07,527 . من دوتا تابستون خدمه يه قايق تندرو بودم . از پس کاراي يه قايق بادباني بر ميام 63 00:06:08,076 --> 00:06:13,048 . آره ، شايد ... ولي معامله معامله اس . متأسفم 64 00:06:14,474 --> 00:06:15,738 تو والت هم با خودت مياري ؟ 65 00:06:18,025 --> 00:06:19,499 . من مي گم اين کار خطرناکه 66 00:06:20,450 --> 00:06:22,303 . من تصميم مي گيرم چه چيزي واسه پسرم بهتره 67 00:06:23,033 --> 00:06:26,109 و الان ، چيزي که واسه اون بهتره اينه که . اونو از اين جزيره لعنتي ببرم 68 00:06:26,758 --> 00:06:27,822 . ظرفيت تکميله 69 00:06:42,916 --> 00:06:46,047 . من بايد يه سفارش به خانم دايانا جانسن تحويل بدم 70 00:06:46,047 --> 00:06:49,629 . درسته . همين الان از آي سي يو آوردنش . اطاق 208 71 00:06:49,629 --> 00:06:50,213 . باشه 72 00:06:50,213 --> 00:06:51,524 . اون گوشه سمت راسته 73 00:06:51,524 --> 00:06:52,722 . ممنونم - . خواهش مي کنم - 74 00:07:28,648 --> 00:07:29,355 . هي ؛ تام 75 00:07:32,005 --> 00:07:32,901 ... خداي من 76 00:07:33,745 --> 00:07:34,499 ! کيتي 77 00:07:37,022 --> 00:07:38,356 تو اينجا چکار مي کني ؟ 78 00:07:39,887 --> 00:07:41,438 . دايان از سرطان مرد 79 00:07:43,812 --> 00:07:45,500 . فکر کردم بهتره بيام يه سري بهش بزنم 80 00:07:46,719 --> 00:07:49,677 . شنيدم ؛ متأسفم 81 00:07:50,650 --> 00:07:51,786 . آره ؛ منم همينطور 82 00:07:55,128 --> 00:07:58,460 خب ، دليل خاصي داره که پشت ماشين من قايم شدي ؟ 83 00:08:02,082 --> 00:08:03,204 . من به کمکت احتياج دارم 84 00:08:15,900 --> 00:08:17,160 تو هم داري مي ري ؟ 85 00:08:19,672 --> 00:08:22,406 . جين ، خواهش مي کنم با من حرف بزن 86 00:08:26,558 --> 00:08:27,645 . آره ؛ منم دارم مي رم 87 00:08:41,089 --> 00:08:42,007 چقدر ديگه مونده ؟ 88 00:08:42,693 --> 00:08:43,735 . تقريباً رسيديم 89 00:08:44,450 --> 00:08:46,144 مي خواي بهم بگي کجا داريم مي ريم ، سعيد ؟ 90 00:08:46,693 --> 00:08:48,655 . بهتره که خودت اينو بفهمي 91 00:08:48,655 --> 00:08:50,396 . نه ، فکر نمي کنم اينطوري بهتر باشه 92 00:08:50,681 --> 00:08:53,046 بهم بگو براي چي منو آوردي اينجا . وگر نه از هيمنجا برمي گردم 93 00:08:53,584 --> 00:08:55,763 . اون تو رو آورد اينجا چون من ازش خواستم 94 00:08:57,231 --> 00:08:59,101 . من ازش خواستم که چيزي بهت نگه 95 00:09:00,711 --> 00:09:02,336 . ازت مي خوام که کمي واقع بين باشي 96 00:09:03,098 --> 00:09:04,532 . در مورد چي واقع بين باشم 97 00:09:36,574 --> 00:09:37,448 . خداي من 98 00:09:39,265 --> 00:09:42,155 اين ديگه چيه ؟ - . دقيقاً - 99 00:09:44,878 --> 00:09:46,932 . فکر مي کنم حالا وقتشه که راجع بهش حرف بزنيم 100 00:09:57,424 --> 00:09:58,202 ... هي ، رئيس 101 00:09:59,578 --> 00:10:00,628 . يه سؤال احمقانه اينجا هست 102 00:10:01,036 --> 00:10:02,638 ما مي خوايم توي اقيانوس قايقراني کنيم ، درسته ؟ 103 00:10:02,638 --> 00:10:03,539 فکري داري ؟ 104 00:10:04,388 --> 00:10:07,530 . سولو داره يه بسته پر از ماهي نمک زده مي بنده 105 00:10:08,551 --> 00:10:09,241 آره ؟ 106 00:10:10,064 --> 00:10:11,579 ما نمي تونيم ماهي بگيريم ؟ 107 00:10:12,311 --> 00:10:14,368 تو چيزي راجع به سفر دريايي مي دوني ؟ 108 00:10:14,778 --> 00:10:17,214 قايقراني ؟ هدايت ؟ روندن يه کلک ؟ 109 00:10:17,955 --> 00:10:18,780 تو مي دوني ؟ 110 00:10:18,780 --> 00:10:20,514 . موضوع اين نيست که من مي دونم يا نه . من ساختمش 111 00:10:21,713 --> 00:10:23,985 . شايد اشتباه کردم که تو رو بعنوان يکي از مسافرا انتخاب کردم 112 00:10:25,335 --> 00:10:27,111 تو مي خواي امتياز منو ازم بگيري ، ميکي ؟ 113 00:10:32,000 --> 00:10:34,266 و کدوم لعنتي قراره جاي منو بگيره ؟ 114 00:10:44,190 --> 00:10:45,561 تو پيش خودت چي خيال کردي ؟ 115 00:10:45,561 --> 00:10:46,314 ببخشيد ؟ 116 00:10:46,314 --> 00:10:48,479 . اينجوري مثل آدماي متعجب نگام نکن 117 00:10:48,700 --> 00:10:51,338 . مايکل الان بهم گفت که خيال داشتي جاي منو توي قايق بگيري 118 00:10:52,071 --> 00:10:55,171 . من فقط چندتا سؤال ازش پرسيدم . اون احتمالاً دچار سوء تفاهم شده 119 00:10:56,984 --> 00:10:58,392 . من مي دونم تو چکار داري مي کني 120 00:10:58,602 --> 00:10:59,938 آره ؟ - . آره - 121 00:10:59,938 --> 00:11:03,228 درست همونطور که مي دونم بد جوري . دنبال کيف هاليبرتون هستي 122 00:11:04,017 --> 00:11:06,892 . هموني که مال اون مارشال امريکائيه ، که تو پرواز همراه ما بود 123 00:11:08,730 --> 00:11:12,255 . تو زندوني اون بودي - . دستمو ول کن - 124 00:11:13,939 --> 00:11:16,631 تنها راه فرار کردن ، رفتن با اون قايقه ، اينطور نيست ؟ 125 00:11:20,097 --> 00:11:21,812 ، يه کشتي ما رو پيدا مي کنه 126 00:11:22,527 --> 00:11:24,990 . و بر مي گرده که بقيه شما رو نجات بده 127 00:11:26,345 --> 00:11:28,526 . مي تونه يه ستاره بزرگ خوشگل بعد از اسمت باشه 128 00:11:32,671 --> 00:11:33,899 . ناراحت نباش ، عزيزم 129 00:11:34,831 --> 00:11:36,424 . راز تو پيش من جاش امنه 130 00:11:37,601 --> 00:11:38,940 ، ولي يه چيزي رو بايد بدوني 131 00:11:39,791 --> 00:11:42,279 . تو نمي توني جاي منو توي اون قايق بگيري 132 00:11:47,571 --> 00:11:48,492 ! هي ، ساوير 133 00:11:50,328 --> 00:11:51,705 . من جاي تو رو مي خوام 134 00:11:52,462 --> 00:11:53,926 . من جاتو مي گيرم 135 00:12:07,181 --> 00:12:08,972 . هي ، اون آبو بده به من ، مرد 136 00:12:13,613 --> 00:12:14,586 . بگيرش پدر 137 00:12:15,966 --> 00:12:16,643 . ممنونم 138 00:12:22,186 --> 00:12:24,172 خب ؛ تو و ساوير سر چي بحث مي کردين ؟ 139 00:12:24,172 --> 00:12:25,850 . من چيزي بهش گفتم که اون نمي خواست بشنوه 140 00:12:27,769 --> 00:12:29,654 چرا اون اينقدر دلش مي خواد توي قايق باشه ؟ 141 00:12:31,276 --> 00:12:32,699 . چون مي دونه که اين قايق جواب مي ده 142 00:12:33,804 --> 00:12:35,105 ... وقتي ما نجات پيدا کرديم 143 00:12:35,482 --> 00:12:37,403 واسه نجات بقيه بر مي گرديم . درسته ؟ 144 00:12:37,724 --> 00:12:40,032 . آره ، حتماً ؛ البته 145 00:12:40,513 --> 00:12:41,522 ... ولي چيزي که هست 146 00:12:42,111 --> 00:12:43,601 ... اين جزيره 147 00:12:47,253 --> 00:12:50,196 . پيدا کردنش ممکنه کمي مشکل باشه 148 00:12:51,224 --> 00:12:53,164 نمي تونيم پرواز کنيم و دنبالش بگرديم ؟ 149 00:12:53,805 --> 00:12:54,832 . قطعاً 150 00:12:56,031 --> 00:12:59,049 . ولي هيچ تضميني وجود نداره ... بخاطر همينه که تو و 151 00:13:00,344 --> 00:13:01,046 پدر ؟ 152 00:13:06,287 --> 00:13:09,359 ... بخاطر همينه که 153 00:13:13,113 --> 00:13:13,902 پدر ؟ 154 00:13:14,992 --> 00:13:15,897 پدر ؟ 155 00:13:16,211 --> 00:13:17,209 ! برو دنبال جک 156 00:13:32,216 --> 00:13:32,904 ! کمک 157 00:13:33,988 --> 00:13:35,513 . پدرم . اون به کمک احتياج داره 158 00:13:36,260 --> 00:13:38,092 موضوع چيه ؟ - . وضع شکمش خيلي بده - 159 00:13:39,761 --> 00:13:42,370 . با اين برگرد پيش مايکل . من جک رو ميارم 160 00:13:42,370 --> 00:13:44,598 . باشه ، بزن بريم . از اينطرف 161 00:13:46,118 --> 00:13:46,801 ! جک 162 00:13:53,144 --> 00:13:53,992 ! جک 163 00:13:55,882 --> 00:13:57,391 چند وقته اينو پيدا کردين ؟ 164 00:13:59,383 --> 00:14:00,817 . سه هفته ؛ کمابيش 165 00:14:01,047 --> 00:14:01,982 . سه هفته 166 00:14:02,719 --> 00:14:04,839 ، سه هفته اس که دارين براي بيرون آوردن اين حفاري مي کنين 167 00:14:04,839 --> 00:14:06,179 اونوقت هيچوقت راجع بهش حرفي نزدي ؟ 168 00:14:06,880 --> 00:14:09,812 ... با تموم احترامي که برات قائلم ، جک ولي از کي تا حالا من بايد به تو گزارش بدم ؟ 169 00:14:10,623 --> 00:14:13,323 . با تموم احترامي که برات قائلم ، جان ؛ ولي تو هم دروغ گفتي 170 00:14:17,501 --> 00:14:19,081 ، چه مدتي اون کيف پر از اسلحه پيش تو بود 171 00:14:19,081 --> 00:14:21,649 قبل از اينکه تصميم بگيري بقيه رو در جريان بزاري ؟ 172 00:14:21,941 --> 00:14:24,802 . تو اونچه که صلاحديد خودت بود انجام دادي . منم همين کارو کردم 173 00:14:30,647 --> 00:14:33,017 خب چطوري بازش کنيم ؟ - چي ؟ - 174 00:14:33,770 --> 00:14:35,095 مي خواي اينو بازش کني ؟ 175 00:14:35,915 --> 00:14:36,620 . آره 176 00:14:38,442 --> 00:14:39,804 . ما بايد دفنش کنيم 177 00:14:40,055 --> 00:14:42,574 من تو رو آوردم اينجا تا به اين بگي . دست از اين ديوونگي برداره 178 00:14:42,574 --> 00:14:43,755 . هرچيزي مي تونه توي اون باشه 179 00:14:43,755 --> 00:14:45,669 . خوشبينانه ترين شکلش اينه که توي اون پر از آذوقه اس 180 00:14:45,669 --> 00:14:47,551 . در بدترين شکلش هم مي تونيم بعنوان پناهگاه ازش استفاده کنيم 181 00:14:47,551 --> 00:14:50,556 . راستش ، جک ؛ من مي تونم چيز بدتري رو هم تصور کنم 182 00:14:50,556 --> 00:14:52,661 تو به همه چيز در مورد اين دريچه توجه کردي ؟ 183 00:14:53,432 --> 00:14:54,661 . هيچ دستگيره اي نداره 184 00:14:54,926 --> 00:14:56,970 دليلي از اين واضح تر هم مي تونه باشه ؟ 185 00:14:58,458 --> 00:15:01,498 . ممکنه معنيش اين باشه که هرگز از بيرون باز نشده 186 00:15:11,035 --> 00:15:11,909 ! جک 187 00:15:12,768 --> 00:15:13,515 ! جک 188 00:15:13,515 --> 00:15:14,845 . بله ، از اينطرف 189 00:15:19,964 --> 00:15:22,026 . موضوع مايکله . يه مشکلي پيش اومده 190 00:15:27,448 --> 00:15:28,613 تو امروز چي خوردي ؟ 191 00:15:30,292 --> 00:15:33,648 . آه ... ميوه ... ماهي 192 00:15:35,500 --> 00:15:37,033 باندازه کافي آب خوردي ؟ 193 00:15:37,824 --> 00:15:38,859 . دو يا سه بطري 194 00:15:39,365 --> 00:15:40,624 اون آبا رو از کجا آوردي ؟ 195 00:15:40,624 --> 00:15:42,574 . از توي غار ، مثل بقيه 196 00:15:42,574 --> 00:15:43,854 ... بسيارخب ، گوش کن مايکل 197 00:15:44,299 --> 00:15:45,681 فقط آروم باش ، باشه ؟ 198 00:15:45,681 --> 00:15:47,722 . توي سايه بمون و سعي کن خيلي حرکت نکني 199 00:15:49,339 --> 00:15:52,021 . ما بايد فردا قايق رو راه بندازيم 200 00:15:52,021 --> 00:15:54,231 . مي دونم ، مي دونم . لازمه کمي دراز بکشي 201 00:16:01,762 --> 00:16:02,509 . دراز بکش 202 00:16:03,024 --> 00:16:04,484 فقط دراز بکش ، باشه ؟ 203 00:16:10,493 --> 00:16:12,569 ... سلام ؟ هي ، آدام ، هي 204 00:16:12,569 --> 00:16:15,359 گوش کن ، مي توني توي ليست ام آر آي يه وقتي واسم بزاري ؟ 205 00:16:16,041 --> 00:16:19,126 . آره ، اين يه لطفه براي دوست يه دوسته 206 00:16:20,092 --> 00:16:23,584 . نه ، همين خوبه ، باشه . آره ، ممنونم ، آدام 207 00:16:27,754 --> 00:16:28,803 . اسمش کانره 208 00:16:30,514 --> 00:16:33,768 چند سالشه ؟ - . هفته ديگه 22 ماهه مي شه - 209 00:16:36,875 --> 00:16:37,897 . اون خوشگله 210 00:16:38,961 --> 00:16:42,341 . آره ، خب ... اين بچه راشله . بچه من نيست 211 00:16:45,656 --> 00:16:46,696 راشل کجاست ؟ 212 00:16:46,696 --> 00:16:49,321 . اون رفته به سدار راپيدز يه سري به فاميلش بزنه 213 00:16:50,078 --> 00:16:51,225 . اونا يکشنبه بر مي گردن 214 00:16:54,934 --> 00:16:56,589 . من دايان رو فرستادم واسه ام آر آي 215 00:16:56,589 --> 00:16:58,614 . واسه راديوگرافي ميارنش پائين 216 00:16:58,614 --> 00:17:01,291 ... تا ساعت 5 صبح قراري ندارم ، پس 217 00:17:02,493 --> 00:17:04,136 . سه ساعت وقت واسه تلف کردن داريم 218 00:17:06,143 --> 00:17:07,964 . تام - . قابلي نداره - 219 00:17:16,506 --> 00:17:17,735 تو فکر مي کني اون هنوز اينجاست ؟ 220 00:17:19,193 --> 00:17:19,863 چي ؟ 221 00:17:21,527 --> 00:17:22,370 . خودت مي دوني چي 222 00:17:25,064 --> 00:17:26,886 . الان نصف شبه ، کيت 223 00:17:28,575 --> 00:17:30,223 . ممکنه هيچوقت ديگه اين شانس رو پيدا نکنيم 224 00:18:05,140 --> 00:18:06,089 1, 2, 3, 4, 5... 6. 225 00:18:20,203 --> 00:18:22,537 فکر مي کني اين چيه ، گرما زدگي ؟ 226 00:18:24,035 --> 00:18:26,124 . نه ، اگه اون بود بايد احساسش مي کرد 227 00:18:27,200 --> 00:18:28,765 ميوه خراب ، ممکنه ؟ ماهي نپخته ؟ 228 00:18:29,204 --> 00:18:30,966 . مايکل و جين هر دو يه چيز خوردن 229 00:18:31,549 --> 00:18:33,412 . و حال جين خوبه - . حال جين خوبه - 230 00:18:37,542 --> 00:18:39,788 . هرچيزي که اونو مريض کرده سريع جذب شده 231 00:18:40,214 --> 00:18:41,826 . خيلي سريع و شديد بهش حمله کرده 232 00:18:42,368 --> 00:18:43,923 . پس فکر مي کني ممکنه از آب باشه 233 00:18:45,981 --> 00:18:47,737 . نه ، فکر نمي کنم بخاطر آب باشه 234 00:18:49,128 --> 00:18:50,717 . فکر مي کنم ممکنه چيزي توي آب باشه 235 00:19:00,666 --> 00:19:01,695 حالت بهتره ؟ 236 00:19:01,999 --> 00:19:03,501 . دل پيچه ها خيلي کمتر شده 237 00:19:04,762 --> 00:19:07,013 ... بشرطي که حرکت نکنم يا 238 00:19:07,956 --> 00:19:09,179 . نفس نکشم 239 00:19:16,445 --> 00:19:18,105 تو و لاک با هم آشتي کردين ؟ 240 00:19:20,497 --> 00:19:21,172 ...خوبه 241 00:19:24,008 --> 00:19:26,507 . نه ، مايکل - چي ؟ - 242 00:19:30,834 --> 00:19:31,754 . از اين يکي بخور 243 00:19:34,570 --> 00:19:36,458 کسي اينکارو با من کرده ؟ - . نمي دونم - 244 00:19:37,498 --> 00:19:38,962 . من هنوز از هيچي مطمئن نيستم 245 00:19:41,630 --> 00:19:42,444 . ساوير 246 00:19:44,704 --> 00:19:48,285 ... من روي بامبوها کار مي کردم ، ولي . بعضي وقتا واسه پرکردن آب هم کمک مي کردم 247 00:19:48,626 --> 00:19:49,997 مايکل و جين با هم بودن ؟ 248 00:19:50,230 --> 00:19:52,814 خب ، اونا مثل يه زوج . براي ساختن اون قايق مبارزه کردن 249 00:19:54,152 --> 00:19:54,985 بهش گفتي ؟ 250 00:19:56,030 --> 00:19:57,416 . اون فکر مي کنه ساوير ممکنه اينکارو کرده باشه 251 00:19:57,658 --> 00:19:58,779 بخاطر کيت ؟ 252 00:19:59,848 --> 00:20:00,548 کيت ؟ 253 00:20:00,892 --> 00:20:02,628 ، آره ، فکر مي کنم اونم مي خواست سوار قايق بشه 254 00:20:02,628 --> 00:20:06,161 ، واسه همين ساوير با مايکل درگير شد . چون اونه که تصميم مي گيره کي باهاش بره 255 00:20:06,161 --> 00:20:07,941 هي ، تو که فکر نمي کني کيت اينکارو کرده ، درسته ؟ 256 00:20:08,797 --> 00:20:10,587 چرا کيت بايد مايکل رو مسموم بکنه ؟ 257 00:20:10,910 --> 00:20:13,910 . مي دوني ؟ يه چيزي مثل انتقام 258 00:20:22,680 --> 00:20:23,616 . اون نمي دونه 259 00:20:25,496 --> 00:20:28,118 خب ، من از کجا بدونم که اينجا کي از چي خبر داره ؟ 260 00:20:28,118 --> 00:20:29,939 منظورم اينه که ، استيو حتي چيزي . راجع به اون خرس قطبي نمي دونه 261 00:20:29,939 --> 00:20:30,897 چرا اون اينکارو کرد ؟ 262 00:20:32,416 --> 00:20:34,940 من نمي دونم ، چرا از خودش نمي پرسي ؟ 263 00:20:35,231 --> 00:20:37,520 و تو فکر نمي کني که ديگران بايد از اين موضوع باخبر باشن ، جک ؟ 264 00:20:38,754 --> 00:20:40,453 . مصلحت ، جان 265 00:20:51,247 --> 00:20:53,784 خيلي خب ، مي توني آروم بايستي يا مي خواي گوشتو ببرم ؟ 266 00:20:53,784 --> 00:20:54,674 . آه ، اين خوبه 267 00:20:55,585 --> 00:20:58,376 . من دارم دوباره مي نويسم . واقعاً احساس مي کنم اينطوري بهتره 268 00:20:59,195 --> 00:21:03,944 ، خب ... بعد از اينکه نجات پيدا بکنيم اولين کاري که مي خواي بکني چيه ؟ 269 00:21:06,493 --> 00:21:08,979 . مي دوني ؟ راستشو بخواي نمي دونم 270 00:21:09,415 --> 00:21:11,338 . تو مي توني با من توي لوس آنجلس بموني 271 00:21:11,993 --> 00:21:13,277 . تو و کله شلغمي 272 00:21:14,081 --> 00:21:16,118 . مي دوني ، حداقل تا وقتي که تصميم بگيري 273 00:21:18,028 --> 00:21:18,656 . ممنونم 274 00:21:19,614 --> 00:21:23,338 . درهم شکستن . خيلي خب ، اين يکي رو ببين . اين آهنگ دومه 275 00:21:24,189 --> 00:21:25,916 ، اسمش ... ببخشيد 276 00:21:26,643 --> 00:21:28,260 " اسمش هم گذاشتم " هيولا خلبان را مي خورد 277 00:21:41,495 --> 00:21:42,386 مايکل چطوره ؟ 278 00:21:44,724 --> 00:21:45,672 . حالش خوب مي شه 279 00:21:48,579 --> 00:21:50,898 کسي قراره جاي اونو توي قايق بگيره ؟ 280 00:21:53,797 --> 00:21:54,635 . نمي دونم 281 00:21:55,479 --> 00:21:57,277 ... چون ، دکتر آرتز گفت اگه اونا فردا 282 00:21:57,277 --> 00:21:58,479 تو مايکل رو مسموم کردي ، کيت ؟ 283 00:22:01,218 --> 00:22:01,766 چي ؟ 284 00:22:01,766 --> 00:22:04,193 . اون مريض نيست . يه نفر اينکارو کرده 285 00:22:13,576 --> 00:22:15,372 . تو واقعاً فکر مي کني من بتونم همچين کاري بکنم 286 00:22:19,170 --> 00:22:20,749 . من نمي دونم تو چه کارائي مي توني بکني 287 00:22:38,735 --> 00:22:39,657 تو آبجو آوردي ؟ 288 00:22:39,657 --> 00:22:42,606 هيچ مرد ازخودراضي توي آيووا . بدون آبجو جائي نمي ره 289 00:22:51,248 --> 00:22:52,318 اين منصفانه نيست ، مي دوني ؟ 290 00:22:53,643 --> 00:22:54,535 ... تو برمي گردي 291 00:22:55,671 --> 00:22:56,310 ... اينجا 292 00:22:57,431 --> 00:22:58,086 . خونه 293 00:23:02,392 --> 00:23:04,486 . آره . مي دونم 294 00:23:47,862 --> 00:23:51,245 . اينا رو نگاه کن 295 00:23:51,245 --> 00:23:53,594 . اوه ، خداي من . هواپيماي من 296 00:23:58,059 --> 00:24:00,659 باورم نمي شه بهت اجازه داده باشم . اينم بزاري داخل جعبه 297 00:24:00,659 --> 00:24:01,866 . اين پيشنهاد تو بود 298 00:24:11,282 --> 00:24:12,228 . کيت و تام 299 00:24:13,684 --> 00:24:14,763 . 1989 300 00:24:19,426 --> 00:24:21,492 . اين کار مي کنه ؟ فکر نمي کنم کار کنه 301 00:24:21,492 --> 00:24:22,322 . اين کار مي کنه 302 00:24:23,777 --> 00:24:27,447 ، خيلي خب . اين کيت آستين و تام براندونه 303 00:24:27,447 --> 00:24:31,666 . و اين ... تصميميه که براي کپسول زمان خودمون گرفتيم 304 00:24:31,666 --> 00:24:34,497 ... امروز 15 آگوست 1989 305 00:24:34,737 --> 00:24:36,364 . هي ، اونو بهم پس بده 306 00:24:36,364 --> 00:24:38,653 چرا اين هواپيماي مسخره رو توي اون جعبه مي زاري ؟ 307 00:24:38,914 --> 00:24:40,133 . چون اين خيلي بامزه اس ، کيت 308 00:24:40,133 --> 00:24:41,953 . من اينو وقتي خودم به دالاس پرواز کردم ، خريدم 309 00:24:41,953 --> 00:24:45,047 . اوه ، اين خيلي جالبه . درست مثل يه کپسول زمان 310 00:24:45,047 --> 00:24:48,729 . خيلي جالب مي شه وقتي اينجا رو بعد از 20 سال بکنيم 311 00:24:49,076 --> 00:24:50,719 از کجا مي دوني که ما باهم خواهيم بود ؟ 312 00:24:51,012 --> 00:24:51,887 . چون ما با هم ازدواج خواهيم کرد 313 00:24:51,887 --> 00:24:54,333 . و تو يه مادر مي شي و ما صاحب 9 تا بچه مي شيم 314 00:24:54,333 --> 00:24:56,118 . من اينطور فکر نمي کنم 315 00:24:56,550 --> 00:24:59,386 ، بزودي وقتي ليسانسمو بگيرم ... بايد سوار ماشين بشيم و برونيم 316 00:24:59,386 --> 00:25:00,888 . مي دوني ، يه چيزي مثل فرارکردن 317 00:25:00,888 --> 00:25:02,937 . تو هميشه مي خواي فرار کني ، کيت 318 00:25:04,736 --> 00:25:06,855 . آره ، و تو مي دوني چرا 319 00:25:09,695 --> 00:25:11,268 جالبه که همه چيز برگشت ، هان ؟ 320 00:25:14,697 --> 00:25:15,536 . آره 321 00:25:58,877 --> 00:25:59,730 . متأسفم 322 00:26:04,737 --> 00:26:06,472 . آره ، بهتره که برگرديم به بيمارستان 323 00:26:08,464 --> 00:26:09,192 . آره 324 00:26:29,949 --> 00:26:30,687 چي شده ؟ 325 00:26:31,864 --> 00:26:33,043 . يه حادثه کوچيک داشتم 326 00:26:33,944 --> 00:26:35,742 درد مي کنه ؟ - . آره - 327 00:26:41,128 --> 00:26:42,919 تو مي خواي چيزي به من بگي ، والت ؟ 328 00:26:45,050 --> 00:26:45,993 . من اون کارو نکردم 329 00:26:47,436 --> 00:26:48,338 چکاري رو نکردي ؟ 330 00:26:49,672 --> 00:26:50,702 . شنيدم جک چي گفت 331 00:26:51,916 --> 00:26:53,973 . اون فکر مي کنه يه کسي پدرمو مسموم کرده 332 00:26:55,161 --> 00:26:56,363 . و من اينکارو نکردم 333 00:26:58,022 --> 00:26:59,983 ... تو فکر مي کني چون مي دونم تو قايق رو آتيش زدي 334 00:26:59,983 --> 00:27:01,827 فکر مي کنم تو پدرتو مسموم کردي ؟ 335 00:27:05,722 --> 00:27:07,682 . ما با هم دوست هستيم ، والت 336 00:27:08,424 --> 00:27:10,559 ، من قبلاً چيزي عليه تو نگفتم . و الان هم خيال ندارم چيزي عليه تو بگم 337 00:27:10,559 --> 00:27:13,092 و مي دونم تو هرگز کاري نمي کني . که به پدرت آسيبي برسه 338 00:27:18,714 --> 00:27:19,594 موضوع چيه ؟ 339 00:27:19,907 --> 00:27:20,936 . بازش نکن 340 00:27:22,569 --> 00:27:23,287 تو چي گفتي ؟ 341 00:27:23,287 --> 00:27:25,593 . بازش نکن آقاي لاک . اونو باز نکن 342 00:27:26,772 --> 00:27:28,174 ... چي رو ، چي رو باز نکنم ؟ 343 00:27:28,174 --> 00:27:29,305 . فقط بازش نکن 344 00:27:36,795 --> 00:27:38,300 . فکر کردم ممکنه به اين احتياج داشته باشي ، رئيس 345 00:27:39,897 --> 00:27:42,442 نمي خوام فرمانده مأموريت رو . قبل از حرکت از دست بدم 346 00:27:44,059 --> 00:27:45,314 چيه ؟ احساس گناه مي کني ؟ 347 00:27:46,563 --> 00:27:47,211 چي ؟ 348 00:27:49,528 --> 00:27:50,755 . تو از قايق اخراجي 349 00:27:51,943 --> 00:27:52,737 يه بار ديگه بگو ؟ 350 00:27:53,274 --> 00:27:55,701 ! تو از قايق اخراجي 351 00:27:56,257 --> 00:27:57,354 . ما باهم معامله کرديم 352 00:27:57,354 --> 00:28:00,226 ، آره ، خب ، وقتي تصميم گرفتي منو مسموم کني . معامله تموم شد 353 00:28:01,597 --> 00:28:02,944 حالا بگو من چکار کردم ؟ 354 00:28:03,277 --> 00:28:04,209 . من حرفي با تو ندارم 355 00:28:04,209 --> 00:28:06,434 . تو نمي توني همينطوري تمومش کني 356 00:28:06,670 --> 00:28:08,073 . تو گفتي به چهار نفر احتياج داري 357 00:28:08,073 --> 00:28:09,271 ! من چهار نفر دارم 358 00:28:09,824 --> 00:28:12,208 ، تو اون وسايل رو از جسدها دزديدي 359 00:28:12,208 --> 00:28:15,096 ، اونا رو واسه خودت نگه مي داري . و براي رسيدن به خواسته هات ازشون استفاده مي کني 360 00:28:15,096 --> 00:28:16,970 ، تو يه دروغگوي جنايتکار هستي 361 00:28:16,970 --> 00:28:18,782 . و من اجازه نمي دم به پسرم نزديک بشي 362 00:28:18,782 --> 00:28:20,067 اوه ، من يه جنايتکارم آره ؟ 363 00:28:20,572 --> 00:28:22,508 ! من مسمومت کردم چون يه جنايتکارم 364 00:28:23,820 --> 00:28:25,555 . دستتو بکش کنار ، مرد 365 00:28:27,973 --> 00:28:29,216 ! هي ، خوشگل خانوم 366 00:28:32,502 --> 00:28:35,264 . من نمي دونستم که رفتن از اين جزيره اينقدر برات مهمه 367 00:28:35,783 --> 00:28:37,477 . وقتشه که يه چيزايي رو روشن کنم 368 00:28:37,753 --> 00:28:39,082 ! بهش بگو جنايتکار کيه - ! خيلي خب . اونو تنهاش بزار - 369 00:28:40,137 --> 00:28:41,299 ! بهش بگو 370 00:28:45,382 --> 00:28:47,219 ! بدش به من - ! اونو تنهاش بزار - 371 00:28:47,219 --> 00:28:48,846 ! اونو تنهاش بزار - ! بدش به من - 372 00:28:53,950 --> 00:28:54,760 ! ببينيد 373 00:28:56,644 --> 00:28:57,529 ! يه نگاه به اين بندازيد 374 00:28:59,125 --> 00:29:00,661 ! ساوير ، خواهش مي کنم 375 00:29:01,252 --> 00:29:04,526 شما همتون جوانا رو يادتونه ، اينطور نيست ؟ 376 00:29:07,092 --> 00:29:08,202 . اون زني که غرق شد 377 00:29:09,345 --> 00:29:12,353 حالا ، کيت با شناسنامه جواناي بيچاره چکار مي کنه ؟ 378 00:29:12,353 --> 00:29:15,739 ، امکان داره که براي اينکه سوار اون قايق بشه هر کاري بکنه 379 00:29:16,146 --> 00:29:18,119 ، پس اون مي تونه خودشو نجات بده 380 00:29:18,119 --> 00:29:19,911 . و با يه مشخصات جديد فرار کنه 381 00:29:19,911 --> 00:29:23,095 قبل از اينکه نيمي از خبرنگاراي دنيا . توي اين جزيره لعنتي فرود بيان 382 00:29:23,095 --> 00:29:24,892 . حتي ممکنه خودش کاپيتان رو مسموم کرده باشه 383 00:29:24,892 --> 00:29:25,783 ! خفه شو 384 00:29:31,567 --> 00:29:34,741 . اون بجز خودش به فکر هيچ چيز و هيچکس نيست 385 00:29:44,672 --> 00:29:47,422 . آره ، اينجا خوبه ، نيک . ممنونم 386 00:29:58,949 --> 00:30:01,354 . دفتر من درست همين پشته . من منتظرت مي مونم 387 00:30:32,299 --> 00:30:33,110 . سلام ، مامان 388 00:30:38,782 --> 00:30:43,056 صدامو مي شنوي ، مامان ؟ 389 00:30:51,366 --> 00:30:52,306 مامان ؟ 390 00:31:04,228 --> 00:31:05,375 . منم ، کيتي 391 00:31:12,752 --> 00:31:17,312 . کاترين - . منم . کاترين - 392 00:31:28,370 --> 00:31:31,519 . بابت همه دردسرهائي که واست درست کردم متأسفم 393 00:31:44,142 --> 00:31:45,101 . کمکم کنيد 394 00:31:46,908 --> 00:31:49,062 . آروم باش مامان ، اينجا فقط منم 395 00:31:49,456 --> 00:31:50,465 ... کمک 396 00:31:51,812 --> 00:31:52,728 ! کمک 397 00:31:52,728 --> 00:31:54,341 . آروم باش 398 00:31:54,602 --> 00:31:56,486 ! کمک ! کمک 399 00:31:57,386 --> 00:31:58,836 ! کمکم کنيد 400 00:31:59,367 --> 00:32:00,315 ! کمکم کنيد 401 00:32:00,892 --> 00:32:02,592 ! يکي کمک کنه 402 00:32:03,120 --> 00:32:04,001 ! کمکم کنيد 403 00:32:05,505 --> 00:32:07,818 ... يکي بياد کمک 404 00:32:10,005 --> 00:32:10,895 ! کمکم کنيد 405 00:32:11,627 --> 00:32:12,313 چه اتفاقي افتاده ؟ 406 00:32:12,313 --> 00:32:14,878 . من دخترشم . اون فقط قاطي کرده . داشتم مي رفتم دکتر رو بيارم 407 00:32:14,878 --> 00:32:15,651 . صبرکن 408 00:32:15,939 --> 00:32:17,252 ... ما اينجا يه وضعيت 409 00:32:18,037 --> 00:32:19,835 ... اوه ، خداي من 410 00:32:22,024 --> 00:32:24,569 چه اتفاقي افتاده ؟ - . من به سويچ ماشينت احتياج دارم - 411 00:32:26,316 --> 00:32:27,144 ! هي ، کيتي 412 00:32:59,257 --> 00:32:59,927 . برو بيرون 413 00:32:59,927 --> 00:33:02,225 . من نمي زارم اينکارو بکني ، کيتي . اگه همکاري بکني اونا سخت نمي گيرن 414 00:33:02,225 --> 00:33:04,447 . اونا درخواست نيروي کمکي کردن . من بايد همين الان برم ، برو بيرون 415 00:33:04,447 --> 00:33:06,525 . تو يه زندگي واقعي خواهي داشت - . تام ، زودباش . خواهش مي کنم - 416 00:33:06,525 --> 00:33:07,212 . نه 417 00:33:07,463 --> 00:33:08,133 . حالا 418 00:33:09,059 --> 00:33:10,464 . پياده شو - . نه - 419 00:33:37,882 --> 00:33:38,617 تام ؟ 420 00:33:40,589 --> 00:33:41,366 تام ؟ 421 00:33:43,415 --> 00:33:44,090 تام ؟ 422 00:33:44,728 --> 00:33:45,810 ! اوه ، خداي من . تام 423 00:33:46,234 --> 00:33:50,012 . نه ، نه ، نه ، تام . خواهش مي کنم ، بيدارشو 424 00:34:07,519 --> 00:34:09,835 مي خواي به ما بگي چرا به هر قيمتي که شده فرار کني ؟ 425 00:34:10,295 --> 00:34:11,678 مي خواي حقيقتو به ما بگي ؟ 426 00:34:24,362 --> 00:34:25,222 . آره 427 00:34:26,097 --> 00:34:27,808 ... من توي هواپيما بودم 428 00:34:31,084 --> 00:34:32,124 . با يه کلانتر 429 00:34:34,724 --> 00:34:36,862 ... آره ، من تحت تعقيب بودم و 430 00:34:38,533 --> 00:34:39,299 ... دستگير شدم 431 00:34:40,277 --> 00:34:41,997 . و داشتن منو بر مي گردوندن 432 00:34:44,823 --> 00:34:48,775 ، موضوع اين نيست که من چي دارم بگم ، يا اينکه چکار بايد مي کردم 433 00:34:51,423 --> 00:34:52,657 . من به زندان مي افتم 434 00:34:58,538 --> 00:34:59,750 . ولي من تو رو مسموم نکردم 435 00:35:09,115 --> 00:35:09,846 . بگيرش 436 00:36:14,103 --> 00:36:17,787 . بنظر آماده مي رسه - . آره ، همينطوره - 437 00:36:22,021 --> 00:36:23,653 تو نمي خواي اون بره ، مي خواي ؟ 438 00:36:26,460 --> 00:36:27,324 . نه 439 00:36:29,285 --> 00:36:31,045 به خاطر همين نبود که سعي کردي مريضش کني ؟ 440 00:36:34,895 --> 00:36:37,040 . مايکل و جين تموم وقت با هم کار مي کنن 441 00:36:37,040 --> 00:36:39,637 . خيلي ساده ممکن بود بطري هاي آب اونا با هم قاطي بشه 442 00:36:50,182 --> 00:36:52,168 . من نمي خواستم که اون توي دريا بميره 443 00:36:58,567 --> 00:37:00,882 . من نمي دونستم چکار بايد بکنم 444 00:37:04,716 --> 00:37:07,053 ... من فقط به اندازه اي استفاده کردم که 445 00:37:09,343 --> 00:37:10,873 . من نمي خواستم به اون آسيبي برسونم 446 00:37:19,520 --> 00:37:21,086 تو مي خواي اينو به بقيه بگي ؟ 447 00:37:22,862 --> 00:37:24,972 . دليلي نمي بينم که لازم باشه اونا چيزي از اين موضوع بدونن 448 00:37:26,434 --> 00:37:27,291 ... ولي ، سان 449 00:37:29,513 --> 00:37:30,413 . اون داره مي ره 450 00:37:31,554 --> 00:37:32,675 ... اگه من جاي تو بودم 451 00:37:35,741 --> 00:37:36,961 . باهاش خداحافظي مي کردم 452 00:38:15,206 --> 00:38:16,418 . من به قايق بر مي گردم 453 00:38:20,559 --> 00:38:21,492 . خوشحالم که اينو مي شنوم 454 00:38:24,255 --> 00:38:28,568 . مايکل کارشو شروع کرده . ما فردا به آب مي زنيم 455 00:38:31,684 --> 00:38:33,264 تو اومدي اينجا که بگي متأسفي ، ساوير ؟ 456 00:38:33,685 --> 00:38:34,685 . نه 457 00:38:36,798 --> 00:38:38,344 . از "متأسفم" خوشم نمياد 458 00:38:42,869 --> 00:38:45,204 . تو منو کنار زدي ، کک مکي . من کاري رو که بايد ، کردم 459 00:38:45,204 --> 00:38:46,298 . تو رو کنار زدم 460 00:38:46,298 --> 00:38:48,695 . تو گفتي که جاي منو مي خواي و داري اونو بدست مياري 461 00:38:49,816 --> 00:38:51,281 . فکر مي کنم باور کردم 462 00:38:58,247 --> 00:38:59,016 ... خب 463 00:39:00,756 --> 00:39:01,641 . واسه همين بود 464 00:39:07,575 --> 00:39:09,023 . من بايد برم وسايلمو ببندم 465 00:39:12,276 --> 00:39:15,147 چرا اينقدر برات مهمه که توي قايق باشي ؟ 466 00:39:26,538 --> 00:39:29,592 . چون هيچي بدتر از موندن توي اين جزيره نيست 467 00:39:45,276 --> 00:39:46,352 . مراقب خودت باش ، ساوير 468 00:39:51,154 --> 00:39:51,937 . باشه 469 00:40:07,279 --> 00:40:09,261 . پدر - . سلام ، رفيق - 470 00:40:10,816 --> 00:40:11,574 بهتر شدي ؟ 471 00:40:11,933 --> 00:40:15,167 . آره ، دارم خوب مي شم 472 00:40:18,147 --> 00:40:20,440 . هي ، نگران نباش 473 00:40:21,418 --> 00:40:22,898 . بزودي مي تونم روي پاهام بايستم 474 00:40:23,963 --> 00:40:25,970 ... و بطرف خونه حرکت مي کنيم قبل از اينکه تو حتي 475 00:40:25,970 --> 00:40:27,586 . من بودم که اون قايق رو آتيش زدم 476 00:40:35,408 --> 00:40:38,707 . من نمي خواستم از اينجا برم . و فکر مي کردم مي تونم مانع رفتنت بشم 477 00:40:42,352 --> 00:40:43,154 . متأسفم 478 00:40:45,268 --> 00:40:46,488 . واقعاً متأسفم پدر 479 00:40:51,858 --> 00:40:53,045 . هي ، مهم نيست ، مرد 480 00:40:56,889 --> 00:40:57,945 . مي تونيم اينجا بمونيم 481 00:41:00,247 --> 00:41:01,219 . تو و من 482 00:41:02,380 --> 00:41:03,673 . مجبور نيستيم بريم 483 00:41:07,746 --> 00:41:08,806 . چرا ، ما مي ريم 484 00:41:21,728 --> 00:41:22,541 . سلام 485 00:41:24,026 --> 00:41:24,810 . سلام 486 00:41:33,220 --> 00:41:34,293 . جک مي دونه 487 00:41:38,410 --> 00:41:41,011 . من بهش نگفتم که پيشنهاد تو بوده 488 00:41:45,373 --> 00:41:46,181 . ممنونم 489 00:41:47,457 --> 00:41:49,038 چرا تو بايد مجازات بشي ؟ 490 00:41:49,561 --> 00:41:51,562 . تو فقط مي خواستي به من کمک کني 491 00:41:55,290 --> 00:41:57,368 . اون گفت که به کسي نمي گه 492 00:41:59,149 --> 00:42:00,002 . آره 493 00:42:01,611 --> 00:42:03,505 . جک رازدار خوبيه 494 00:42:05,680 --> 00:42:07,201 ... وقتي دختر کوچيکي بودم 495 00:42:09,696 --> 00:42:13,052 اعتقاد داشتم که يه روز مردي رو که ... دوستش دارم پيدا مي کنم 496 00:42:16,625 --> 00:42:17,983 ... خوشحال خواهم بود 497 00:42:19,431 --> 00:42:20,394 . واسه هميشه 498 00:42:25,027 --> 00:42:25,872 . آره 499 00:42:31,487 --> 00:42:32,396 . منم همينطور 500 00:42:34,687 --> 00:42:38,396 زيرنويس : GH.B