1 00:00:02,002 --> 00:00:03,594 Sebelumnya di Lost: 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,332 - Mayday! Mayday! 3 00:00:06,406 --> 00:00:09,842 Perancis! Orang Perancis datang! Aku tak pernah sebahagia ini mendengar Perancis! 4 00:00:09,909 --> 00:00:12,377 - Apa ada yang bisa bahasa Perancis? - Dia bisa. 5 00:00:15,849 --> 00:00:17,612 "Aku sendirian sekarang..." 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,447 "...aku dipulau sendirian..." 7 00:00:19,519 --> 00:00:22,511 "...kumohon, seseorang datanglah..." 8 00:00:22,589 --> 00:00:25,956 "...yang lain, mereka... Mereka mati..." 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,425 "...sesuatu membunuh mereka..." 10 00:00:29,329 --> 00:00:32,321 "...sesuatu membunuh mereka semua." 11 00:00:34,434 --> 00:00:37,335 - aku tak bisa tetap di sini. - Tak ada tempat lain lagi untuk pergi. 12 00:00:37,404 --> 00:00:39,668 Seseorang harus menyisir pantai dan memetakan pulau 13 00:00:39,739 --> 00:00:41,969 Mencari tahu jika ada tempat lain. 14 00:00:42,042 --> 00:00:43,600 Semoga kita bertemu lagi. 15 00:00:53,061 --> 00:00:57,827 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by mtcworld Visit IDFL.me 16 00:02:35,889 --> 00:02:38,517 - Apa yang terjadi? - Kau tahu apa yang terjadi 17 00:02:38,858 --> 00:02:42,954 - Tapi aku tak mengerti. Mengapa...? - Itu tanggung jawabmu, 18 00:02:43,029 --> 00:02:45,520 tapi kau melepaskannya, Claire 19 00:02:47,267 --> 00:02:51,294 Semua orang menanggung akibatnya sekarang. 20 00:03:41,621 --> 00:03:44,715 Hei, hei, hei, hei! Ini Charlie! Aku Charlie! 21 00:03:46,426 --> 00:03:48,690 Tunggu, tunggu, tunggu dulu! 22 00:03:50,196 --> 00:03:52,528 Tidak apa-apa! Tidak apa-apa. 23 00:03:54,767 --> 00:03:57,531 Tidak apa-apa. Kau hanya bermimpi. 24 00:04:00,406 --> 00:04:03,204 Kau tidur sambil berjalan. Tak apa? 25 00:04:04,410 --> 00:04:06,275 Oke. 26 00:04:07,680 --> 00:04:10,478 Claire, apa yang terjadi? 27 00:04:33,139 --> 00:04:34,902 Pasti mimpi yang sangat buruk. 28 00:04:36,876 --> 00:04:39,140 Siapa bilang itu mimpi buruk? 29 00:04:39,912 --> 00:04:41,709 Ketika seseorang mengepalkan tangannya dengan sangat kuat... 30 00:04:41,781 --> 00:04:44,579 ...sampai kukunya mencakar telapak tangannya hingga seperempat inci... 31 00:04:44,651 --> 00:04:47,313 ...mereka tidak mungkin bermimpi sedang mengendarai kuda poni. 32 00:04:48,221 --> 00:04:52,624 - Apa kau pernah berjalan sambil tidur sebelumnya? - Tidak, Kurasa tidak. 33 00:04:52,692 --> 00:04:56,025 - Bagaimana aku bisa tahu? - Ini kembali padamu. 34 00:04:56,095 --> 00:04:59,428 Aku pernah punya pacar, dia bilang aku berbicara waktu tidur. 35 00:04:59,499 --> 00:05:02,491 - Apa yang kau katakan? - Aku tak tahu. 36 00:05:02,568 --> 00:05:05,537 Apa pun itu, dia tak menyukainya. 37 00:05:08,408 --> 00:05:12,811 - Bagaimana OB/GYN (dokter kandungan)mu di Sydney? - Baik. Dia baik. 38 00:05:12,879 --> 00:05:15,848 Dia tidak melarangmu naik pesawat di triwulan ketigamu? 39 00:05:17,317 --> 00:05:20,616 Ya, aku sudah melakukan checkup seminggu sebelumnya, dia bilang tidak apa-apa. 40 00:05:21,521 --> 00:05:25,514 - USG-nya bagus? - Mm-hmm. Sangat sehat. 41 00:05:27,794 --> 00:05:32,424 - Bagaimana yang kau rasakan? - Baik. Hanya punggungku sedikit sakit, 42 00:05:32,498 --> 00:05:35,365 tapi mungkin hanya karena tidur di tanah. 43 00:05:35,435 --> 00:05:38,871 Aku merasa pusing kalau berdiri terlalu cepat. 44 00:05:38,938 --> 00:05:41,930 Dan aku selalu ingin buang air kecil. 45 00:05:42,642 --> 00:05:46,271 - Makannya cukup? - Babi dan pisang. 46 00:05:46,346 --> 00:05:47,779 Berapa usia kandunganmu? 47 00:05:47,847 --> 00:05:51,510 Tanggal berapa kau mengetahui kalau kau mengandung? 48 00:05:54,053 --> 00:05:55,680 - Apa itu merah muda? - Aku tak tahu. 49 00:05:55,755 --> 00:05:57,382 Maksudku, apa kau sudah benar-benar kencing di atasnya? 50 00:05:57,457 --> 00:06:00,017 - Beri aku waktu sebentar. - Mungkin kau salah melakukannya. 51 00:06:00,093 --> 00:06:02,357 - Thomas, aku bisa kencing pada alatnya. - Apa warnanya? 52 00:06:02,428 --> 00:06:03,690 Sudah berapa lama itu? 53 00:06:03,763 --> 00:06:07,699 - Enam... 66 detik. Oh, astaga. - Sshhh. 54 00:06:08,835 --> 00:06:11,531 - Oke, pasti ada dua baris. - Dua garis merah muda? 55 00:06:11,604 --> 00:06:14,072 Merah muda? Tidak, tidak, tidak. Ini seperti, merah. 56 00:06:14,140 --> 00:06:15,903 Apa? 57 00:06:15,975 --> 00:06:17,067 Itu merah muda. 58 00:06:17,143 --> 00:06:20,874 Tapi ini dua baris... Oke,pertama tes ini tidak selalu akurat. 59 00:06:20,947 --> 00:06:24,212 Tidak, tidak, tidak. Pamanku, kau tahu, kami pikir dia menderita kanker testis. 60 00:06:24,283 --> 00:06:26,911 - Kau ingat itu? - Iya. Tapi dia sudah meninggal. 61 00:06:26,986 --> 00:06:29,716 Baik, ya... Maksudku, tidak, tidak. Mungkin ini salah... 62 00:06:29,789 --> 00:06:33,520 Mungkin diagnosisnya salah. Hal ini tidak berarti kau sedang hamil. 63 00:06:33,593 --> 00:06:34,890 - Thomas! - Ganti alat yang lain. 64 00:06:34,961 --> 00:06:39,591 Aku 6 minggu terlambat datang bulan, Oke? Enam minggu. Itu tak pernah terjadi. 65 00:06:39,665 --> 00:06:42,759 Aku hamil. 66 00:06:44,771 --> 00:06:49,504 Oke. Oke, dengar, semuanya akan baik-baik saja. 67 00:06:49,575 --> 00:06:51,770 Aku tahu. Aku tahu. 68 00:06:55,415 --> 00:06:57,144 Hei, Claire... 69 00:06:59,051 --> 00:07:02,179 Kau tahu, jika kita ingin, kita bisa melakukan ini. 70 00:07:03,156 --> 00:07:05,556 - Berhenti. - Tidak, aku tidak bercanda. 71 00:07:05,625 --> 00:07:09,083 - Ibuku akan tidak mengakuiku. - Sebenarnya dia sudah. 72 00:07:10,997 --> 00:07:15,457 Ya, tapi dengan apa? Maksudku, penghasilan 5 dollarku per jam di Fish 'n Fry? 73 00:07:15,535 --> 00:07:20,700 Bukan hanya kau yang bekerja,kan? Maksudku, aku akan menjual lukisanku. 74 00:07:21,574 --> 00:07:25,101 Itu manis, tapi... 75 00:07:25,178 --> 00:07:28,944 - Ini bukan apa yang kita inginkan. - Mungkin ini. 76 00:07:31,451 --> 00:07:33,646 Kau tahu? 77 00:07:33,719 --> 00:07:35,914 Ini bisa seperti, uh... 78 00:07:38,291 --> 00:07:41,590 Aku tidak tahu. Bisa jadi seperti, hal terbaik yang pernah ada. 79 00:07:45,498 --> 00:07:48,399 Kau benar-benar ingin mencoba? 80 00:07:48,468 --> 00:07:51,198 Ya. 81 00:07:58,044 --> 00:08:02,208 Claire, aku mencintaimu. 82 00:08:19,499 --> 00:08:21,933 Ini yang pertama. 83 00:08:22,435 --> 00:08:28,135 Kau berdiri, tengah hari, tak melakukan apa-apa. 84 00:08:28,207 --> 00:08:31,574 - Menakjubkan. - Aku melakukan sesuatu. 85 00:08:31,644 --> 00:08:34,374 Ya? Apa itu? 86 00:08:35,014 --> 00:08:37,778 Aku tenggelam. 87 00:08:37,850 --> 00:08:42,583 Air datang, membawa pasirnya dan kau tenggelam. 88 00:08:46,726 --> 00:08:48,990 Aku biasa melakukannya dengan ibuku ketika aku masih kecil. 89 00:08:55,234 --> 00:09:00,035 Ah. Rencana baru. Kau akan menenggelamkan jalananmu dari pulau. 90 00:09:00,106 --> 00:09:01,835 Sayid akan bangga. 91 00:09:04,544 --> 00:09:07,342 Dia sudah pergi hampir satu minggu. 92 00:09:07,413 --> 00:09:09,574 Sesuatu mengatakan padaku dia baik-baik saja. 93 00:09:12,518 --> 00:09:15,351 Jadi, apa yang kau lakukan sejauh ini dari gua? 94 00:09:15,421 --> 00:09:19,187 Membawa air kesini. Membawa ikan kembali. 95 00:09:24,830 --> 00:09:26,559 Claire akan segera punya bayi. 96 00:09:39,745 --> 00:09:41,440 Dear diary, 97 00:09:41,514 --> 00:09:44,347 masih di pulau sialan. 98 00:09:44,417 --> 00:09:47,045 Hari ini, aku memakan bug. 99 00:09:48,988 --> 00:09:51,218 Love, Claire. 100 00:09:52,725 --> 00:09:55,694 Ini. 101 00:09:56,095 --> 00:09:59,656 Apa yang membedakan kita dari orang Amerika yang kejam kalau kita tidak bisa minum teh? 102 00:10:02,001 --> 00:10:05,266 - Merasa lebih baik? - Itu hanya mimpi. 103 00:10:05,338 --> 00:10:07,704 Mmm. 104 00:10:08,608 --> 00:10:11,634 Aku pernah bermimpi. 105 00:10:11,711 --> 00:10:13,736 Aku mengendarai bus, 106 00:10:13,813 --> 00:10:17,146 dan gigiku mulai rontok. 107 00:10:17,216 --> 00:10:21,277 Ibuku ada di belakang, makan biskuit. 108 00:10:21,354 --> 00:10:24,482 Semuanya bau daging. 109 00:10:24,557 --> 00:10:26,821 Itu aneh. 110 00:10:26,892 --> 00:10:29,452 Tentu saja, aku tidak bangun lalu berteriak. 111 00:10:29,528 --> 00:10:31,587 Aku baik-baik saja, Charlie. 112 00:10:31,664 --> 00:10:34,030 Mmm. Tidak, tentu saja iya. 113 00:10:36,569 --> 00:10:38,469 Ini hanya... 114 00:10:39,472 --> 00:10:40,962 ... Aku memikirkanmu... 115 00:10:42,008 --> 00:10:44,101 ... di tempat ini. 116 00:10:44,176 --> 00:10:46,838 Betapa berat ini bagimu, 117 00:10:46,912 --> 00:10:49,847 tanpa keluarga dan teman-temanmu. 118 00:10:49,915 --> 00:10:53,407 Dan kupikir, kita bisa berteman. 119 00:10:53,486 --> 00:10:55,977 Aku bisa jadi temanmu. 120 00:10:58,157 --> 00:11:00,557 Kita tak perlu saling memainkan rambut atau apapun. 121 00:11:00,660 --> 00:11:03,629 Aku hanya bermaksud, kau tahu, 122 00:11:03,663 --> 00:11:08,930 jika kau membutuhkan seseorang untuk berbicara tentang apa pun, 123 00:11:10,269 --> 00:11:12,237 Aku di sini. 124 00:11:16,542 --> 00:11:18,533 Charlie... 125 00:11:26,452 --> 00:11:27,851 Oke. 126 00:11:29,021 --> 00:11:33,515 - Aku tidak bermaksud... - Tidak apa-apa, Claire. Tidak apa-apa. 127 00:11:40,533 --> 00:11:42,728 Thomas membersihkan seluruh loteng. 128 00:11:42,802 --> 00:11:45,999 - Aku resmi pindah hari selasa ini. - Itu bagus! 129 00:11:46,072 --> 00:11:48,632 Aku tahu. Dia mengagumkan. 130 00:11:50,509 --> 00:11:52,807 - Kau tahu, mungkin kita tak harus... - Tidak 131 00:11:52,878 --> 00:11:55,244 - Kau tidak boleh kembali sekarang. - Rasanya konyol. 132 00:11:55,314 --> 00:11:56,906 Dia hanya seorang paranormal, Claire. 133 00:11:56,982 --> 00:11:59,678 Kupikir kau juga tertarik dalam hal ini, semua hal-hal astrologimu. 134 00:11:59,752 --> 00:12:03,085 Ya aku tahu, tapi aku tidak butuh seseorang memberitahuku 135 00:12:03,155 --> 00:12:05,453 apa yang akan terjadi atau bagaimana aku menjalani hidupku. 136 00:12:05,524 --> 00:12:08,015 Ini bukan tentang apa yang kau butuhkan. Ini hanya untuk kesenangan. 137 00:12:08,094 --> 00:12:11,257 Jadi, kecuali kau memiliki alasan lain... 138 00:12:12,398 --> 00:12:14,696 Aku butuh tanganmu untuk ini. 139 00:12:45,131 --> 00:12:46,621 Jadi kapan kau mengetahui? 140 00:12:47,967 --> 00:12:50,401 - Apa? - Tentang bayinya. 141 00:12:57,309 --> 00:13:00,278 Um... Dua hari yang lalu. 142 00:13:08,988 --> 00:13:11,616 - Dia belum mengatakan pada ibunya... - Sshh. 143 00:13:15,561 --> 00:13:17,961 Apa, haruskah aku tidak memberitahunya? 144 00:13:22,334 --> 00:13:25,098 Apa? Apa itu? 145 00:13:28,274 --> 00:13:29,605 Maaf. Um... 146 00:13:30,276 --> 00:13:33,905 Aku tak bisa... Aku tak bisa... 147 00:13:33,979 --> 00:13:35,970 Apa yang...? Apa yang kau lihat? 148 00:13:36,048 --> 00:13:39,415 - Aku tidak meramalmu. - Tidak, kau harus mengatakan sesuatu. 149 00:13:39,485 --> 00:13:42,386 Kau harus pergi. Sekarang. 150 00:13:44,423 --> 00:13:45,981 Terima kasih, terima kasih banyak. 151 00:13:52,698 --> 00:13:55,064 Aneh sekali. 152 00:14:14,053 --> 00:14:16,783 153 00:14:15,534 --> 00:14:18,045 Tolong aku! 154 00:14:16,856 --> 00:14:20,815 155 00:14:18,572 --> 00:14:22,636 Seseorang mencoba menyakitiku! Kumohon! Bantu aku! 156 00:14:23,128 --> 00:14:24,857 157 00:14:24,875 --> 00:14:26,181 - Seseorang menyerangnya! - Apa? 158 00:14:27,043 --> 00:14:28,724 - Dia menahanku! - Ke mana dia pergi? 159 00:14:27,333 --> 00:14:29,198 160 00:14:28,966 --> 00:14:30,765 - Aku tak tahu, aku tak bisa melihat... - Apa yang terjadi? 161 00:14:29,268 --> 00:14:31,395 162 00:14:30,765 --> 00:14:32,849 Baru saja! Dia baru kabur! 163 00:14:31,470 --> 00:14:33,335 164 00:14:32,849 --> 00:14:34,358 Kita harus cari tahu. Periksa sekitar gua. 165 00:14:34,358 --> 00:14:36,146 - Tunggu, tunggu, tunggu sebentar. - Hurley, ayolah, mari kita pergi. 166 00:14:37,052 --> 00:14:39,654 Ayo. Ayo. Ayo duduk di sini, oke? 167 00:14:39,545 --> 00:14:41,274 168 00:14:41,236 --> 00:14:42,903 - Bisa kau ambilkan sedikit air? - Tentu. 169 00:14:41,847 --> 00:14:44,839 170 00:14:43,661 --> 00:14:46,506 Claire, lihat aku. Tidak apa-apa. Kau aman sekarang. 171 00:14:44,917 --> 00:14:47,886 172 00:14:46,506 --> 00:14:49,454 - Apakah kau bisa melihatnya sama sekali? - Itu gelap. Aku tak bisa melihat. 173 00:14:47,953 --> 00:14:50,547 174 00:14:49,454 --> 00:14:51,479 - Di mana hal itu terjadi? - Dia ada di sini! 175 00:14:50,623 --> 00:14:53,524 176 00:14:52,383 --> 00:14:55,177 Maksudku, aku sedang tidur, dan aku terbangun, 177 00:14:53,592 --> 00:14:56,356 178 00:14:55,354 --> 00:14:57,799 dan ia mencoba menyakiti bayiku! 179 00:14:56,428 --> 00:15:00,023 180 00:14:58,202 --> 00:15:01,060 Dia punya benda, seperti jarum, 181 00:15:00,099 --> 00:15:02,829 182 00:15:01,786 --> 00:15:05,759 dan dia menikamku dengan itu! 183 00:15:05,037 --> 00:15:07,631 184 00:15:07,185 --> 00:15:09,062 Dia mencoba untuk menyakiti bayiku. 185 00:15:08,641 --> 00:15:11,201 186 00:15:10,651 --> 00:15:13,369 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 187 00:15:16,548 --> 00:15:19,210 188 00:15:18,359 --> 00:15:20,279 Kita sudah mengelilingi semua batas pertahanan bung. 189 00:15:19,285 --> 00:15:23,722 190 00:15:21,136 --> 00:15:24,541 - Tak ada yang melihat atau mendengar apapun? - Uh-uh. Tak ada. Semua orang sedang tidur. 191 00:15:23,789 --> 00:15:26,280 192 00:15:25,483 --> 00:15:27,353 Jadi, aku punya ide. 193 00:15:26,358 --> 00:15:29,885 194 00:15:28,298 --> 00:15:30,908 Aku di sini mencari orang gila itu dengan Scott dan Steve, kan? 195 00:15:29,962 --> 00:15:33,056 196 00:15:31,764 --> 00:15:34,478 Dan aku menyadari, siapa sih Scott dan Steve? 197 00:15:33,132 --> 00:15:35,600 198 00:15:35,161 --> 00:15:37,103 - Aku tak mengikutimu. - Dengar, jika aku seorang polisi, 199 00:15:35,668 --> 00:15:38,364 200 00:15:37,103 --> 00:15:39,899 dan ada wanita diserang, sebaiknya kita menyelidikinya, kan? 201 00:15:38,437 --> 00:15:41,565 202 00:15:40,154 --> 00:15:43,533 Mengetuk pintu, menemukan saksi. Tapi kita bahkan tak memiliki pintu. 203 00:15:41,640 --> 00:15:43,631 204 00:15:43,533 --> 00:15:45,070 Kau tak membantuku mengerti... 205 00:15:45,070 --> 00:15:47,219 Kita tak tahu siapa yang tinggal disini, 206 00:15:45,844 --> 00:15:47,505 207 00:15:47,451 --> 00:15:48,666 dan yang masih di pantai. 208 00:15:49,316 --> 00:15:51,067 Maksudku, kita bahkan tak mengenal satu sama lain. 209 00:15:49,548 --> 00:15:52,073 210 00:15:51,458 --> 00:15:53,717 Namaku bukan Hurley. Namaku Hugo Reyes. 211 00:15:52,718 --> 00:15:55,380 212 00:15:54,766 --> 00:15:56,674 Hurley hanya nama panggilanku, oke? 213 00:15:55,454 --> 00:15:57,251 214 00:15:57,397 --> 00:15:59,020 Mengapa? Aku tak bisa bilang. 215 00:15:59,558 --> 00:16:01,117 Intinya, kita harus mencari tahu siapa semua orang itu. 216 00:15:59,959 --> 00:16:01,927 217 00:16:01,117 --> 00:16:03,015 - Kau ingin memulai sensus? - Sebuah daftar... 218 00:16:01,994 --> 00:16:04,485 219 00:16:03,015 --> 00:16:05,871 ...nama, seperti apa orangnya, berhubungan dengan siapa. 220 00:16:04,563 --> 00:16:07,657 221 00:16:06,656 --> 00:16:09,288 Jika kita bersandar hukum, orang akan berhenti menyerang satu sama lain. 222 00:16:07,733 --> 00:16:10,793 223 00:16:09,454 --> 00:16:12,290 Seperti seseorang dipukul atau ditikam setiap hari. 224 00:16:10,869 --> 00:16:13,702 225 00:16:12,805 --> 00:16:14,140 Kita harus mencari tahu siapa yang melakukan ini padanya. 226 00:16:24,683 --> 00:16:26,548 227 00:16:26,566 --> 00:16:27,814 Kau baik-baik saja? 228 00:16:34,059 --> 00:16:35,993 229 00:16:36,025 --> 00:16:36,774 Jangan khawatir. 230 00:16:37,950 --> 00:16:41,222 Jika kau ingin beristirahat, Aku akan di sini sepanjang malam. 231 00:16:40,966 --> 00:16:42,831 232 00:16:42,762 --> 00:16:44,375 Aku tak akan membiarkan siapapun mengganggumu. 233 00:16:46,005 --> 00:16:48,098 234 00:16:47,745 --> 00:16:49,292 Aku tak akan meninggalkanmu, Claire. 235 00:16:48,173 --> 00:16:50,368 236 00:16:50,186 --> 00:16:51,318 Aku janji. 237 00:16:59,885 --> 00:17:03,218 238 00:17:01,831 --> 00:17:03,914 - Wow, kita memiliki tirai sekarang. - Aku tahu. 239 00:17:03,288 --> 00:17:05,483 240 00:17:05,296 --> 00:17:06,502 Aku merasa sudah dewasa. 241 00:17:05,557 --> 00:17:08,890 242 00:17:07,106 --> 00:17:10,492 - Kau menyukainya? - Yeah. Itu bagus. 243 00:17:09,561 --> 00:17:13,258 244 00:17:11,401 --> 00:17:13,741 Aku tak tahu mengapa tirai menggambarkan usia buatku. 245 00:17:13,332 --> 00:17:16,062 246 00:17:15,208 --> 00:17:17,458 Kurasa itu hanya terasa seperti sesuatu yang ibuku lakukan. 247 00:17:16,335 --> 00:17:18,326 248 00:17:18,143 --> 00:17:19,950 Oh, um, Sasha tadi menelepon. 249 00:17:18,404 --> 00:17:21,862 250 00:17:19,950 --> 00:17:22,706 Mereka akan keluar malam ini. Mereka ingin tahu apakah kita ingin ikut. 251 00:17:26,745 --> 00:17:27,803 252 00:17:28,596 --> 00:17:29,323 Apa? 253 00:17:29,606 --> 00:17:31,723 Aku tidak makan semua keripiknya. Ada di tas yang lain. 254 00:17:35,087 --> 00:17:38,716 255 00:17:36,890 --> 00:17:40,817 Claire? Aku tak bisa melakukan ini. 256 00:17:40,492 --> 00:17:44,121 257 00:17:42,432 --> 00:17:45,418 Melakukan apa? Apa harimu tidak menyenangkan? 258 00:17:49,168 --> 00:17:51,898 259 00:17:51,095 --> 00:17:51,898 Ini tidak berhasil 260 00:17:53,804 --> 00:17:56,705 - Ayolah, kau tahu itu. - Tahu apa? 261 00:18:05,316 --> 00:18:09,810 Bukannya aku berlebihan di sini, 262 00:18:09,887 --> 00:18:11,912 Apa kau memutuskanku? 263 00:18:11,989 --> 00:18:15,823 Selama tiga bulan terakhir, itu hanya, ada beberapa rencana, tanggung jawab, 264 00:18:15,893 --> 00:18:18,555 suatu tempat yang harus ditempati, seseorang yang harus diajak berbicara. 265 00:18:18,629 --> 00:18:20,859 Aku mencoba untuk memastikan saat bayi datang... 266 00:18:20,931 --> 00:18:24,628 "Ketika bayi..." Ya. Maksudku, itu hanya tidak... 267 00:18:24,702 --> 00:18:27,193 Jika seperti sekarang ini, Kau tahu, 268 00:18:27,271 --> 00:18:30,001 Akan jadi seperti apa ketika bayinya datang. 269 00:18:30,074 --> 00:18:33,271 - Tapi kau bilang kita harus melakukan ini. - Ya. 270 00:18:33,344 --> 00:18:36,472 Ya,baiklah, sekarang ini nyata. 271 00:18:36,547 --> 00:18:38,344 Kau tidak bisa begitu saja merubah pikiranmu. 272 00:18:38,415 --> 00:18:41,441 Bagaimana mungkin aku bisa menjadi ayah, Claire? 273 00:18:41,519 --> 00:18:43,316 Bagaimana tentang lukisan saya? Hidup saya? 274 00:18:43,387 --> 00:18:45,719 Aku tahu... Aku tahu ini akan terjadi. 275 00:18:45,789 --> 00:18:49,316 Aku sudah bilang begitu. Sempurna. Sekarang aku harus mengabaikan omong kosong ini. 276 00:18:49,393 --> 00:18:52,988 Hei, kau bajingan, jangan berani kau mencoba melakukan pembelaan atas apa yang telah kau perbuat! 277 00:18:53,063 --> 00:18:55,531 Aku tak melakukan apa-apa! Aku sungguh tak melakukan apa-apa! 278 00:18:55,599 --> 00:18:56,827 Apa, yang kumiliki? 279 00:18:56,901 --> 00:18:58,994 Kau pikir aku tak tahu apa yang telah kau lakukan? 280 00:18:59,069 --> 00:19:02,402 - Maaf? - Kau seharusnya menggunakan pil KB. 281 00:19:03,007 --> 00:19:06,408 - Kau pikir aku sengaja untuk hamil? - Aku tidak peduli. 282 00:19:06,477 --> 00:19:09,275 Atau semua ini sudah direncanakan? Kau sudah kehabisan pikiran! 283 00:19:09,346 --> 00:19:11,678 - Ini sudah berakhir, Claire! - Tidak, ini belum berakhir! 284 00:19:11,749 --> 00:19:13,649 - Saya keluar dari sini. - Thomas! 285 00:19:28,165 --> 00:19:30,656 John, kan? John Locke? 286 00:19:31,669 --> 00:19:33,466 Apa ini tentang sensusmu? 287 00:19:33,537 --> 00:19:36,700 Ya, Kau tahu. itu akan menjadi ide yang baik, Kau tahu, 288 00:19:36,774 --> 00:19:40,175 mendapatkan nama semua orang dan tempat tinggalnya. 289 00:19:40,244 --> 00:19:42,371 Dan siapa yang memeriksamu? 290 00:19:43,147 --> 00:19:46,014 Uh, aku sendiri. 291 00:19:46,083 --> 00:19:48,142 Itu lelucon. 292 00:19:50,688 --> 00:19:54,385 - Uh, bagus. - Yap. 293 00:19:54,458 --> 00:19:56,085 Kau sudah tahu namaku. 294 00:19:56,160 --> 00:19:59,789 Aku sudah tinggal lama di Tustin, California. 295 00:19:59,863 --> 00:20:03,230 Keren. Dan alasanmu melakukan perjalanan ini? 296 00:20:03,734 --> 00:20:06,862 Alasanmu berada di Australia? 297 00:20:06,937 --> 00:20:10,395 - Aku sedang mencari sesuatu. - Mencari. Uh-huh. 298 00:20:10,474 --> 00:20:12,374 Tepat. 299 00:20:12,443 --> 00:20:14,843 Sesuatu. 300 00:20:14,912 --> 00:20:17,176 Dan kau sudah menemukannya? 301 00:20:19,383 --> 00:20:21,351 Tidak, dia yang menemukanku. 302 00:20:24,288 --> 00:20:27,724 - Ada lagi? - Tidak, tidak, itu cukup. 303 00:20:27,791 --> 00:20:29,383 Uh, terima kasih. 304 00:20:29,460 --> 00:20:31,758 Hei, uh, aku tahu Aku sudah bicara denganmu, 305 00:20:31,829 --> 00:20:34,195 tapi aku hanya ingin menjauh darinya. 306 00:20:34,264 --> 00:20:36,994 Apakah kau melihat ada orang yang meninggalkan pantai semalam? 307 00:20:37,067 --> 00:20:39,194 Orang-orang datang dan pergi begitu saja, tapi... 308 00:20:39,269 --> 00:20:41,669 Tidak, aku tak tahu. 309 00:20:42,473 --> 00:20:44,031 Apa? 310 00:20:44,108 --> 00:20:46,599 - Aku tak yakin dengan yang terjadi. - Tunggu, apa? 311 00:20:47,878 --> 00:20:50,039 Claire bilang padaku dan Michael bahwa orang yang menyerangnya 312 00:20:50,114 --> 00:20:53,572 mencoba menyuntiknya dengan sesuatu. Tapi tak ada bekas apapun pada perutnya. 313 00:20:53,651 --> 00:20:56,848 Sudah dua malam dia bangun dan berteriak. Sebelumnya, berjalan sambil tidur. 314 00:20:56,920 --> 00:20:59,252 Kau pikir dia mengada-ada? Dia ketakutan. 315 00:20:59,323 --> 00:21:02,156 Dia bilang orang itu menyakiti bayinya. Mengapa seseorang ingin melakukannya... 316 00:21:02,259 --> 00:21:04,386 - ... dengan adanya kita yang hanya 20 meter jauhnya? - Kau pikir dia berbohong? 317 00:21:04,428 --> 00:21:06,794 Tidak. wanita hamil sering mengalami mimpi jelas... 318 00:21:06,864 --> 00:21:08,832 - Mimpi jelas. - Dalam buku disebut kecemasan terhadap mimpi buruk. 319 00:21:08,899 --> 00:21:11,459 Kau tahu segala sesuatu yang terjadi dengan semua orang? 320 00:21:15,239 --> 00:21:16,331 Jadi, apa yang akan kita lakukan? 321 00:21:16,407 --> 00:21:19,774 Bayi Claire akan lahir dalam kurang lebih seminggu. Mungkin dua. 322 00:21:19,843 --> 00:21:21,902 Tapi jika dia tetap stres seperti ini 323 00:21:21,979 --> 00:21:25,039 atau mengalami serangan panik lagi, itu bisa memicu awal persalinan. 324 00:21:25,115 --> 00:21:29,711 Di sini tanpa peralatan, tak ada monitor, tak ada obat bius... 325 00:21:31,055 --> 00:21:33,956 Itu tidak akan baik. 326 00:21:34,024 --> 00:21:36,492 Ini semua tidak ada di pikirannya. 327 00:21:43,033 --> 00:21:45,900 - Hei, Lance. - Maaf? 328 00:21:45,969 --> 00:21:48,460 Lance. Namamu Lance, kan? 329 00:21:48,539 --> 00:21:50,973 - Ethan. - Bung, benar. 330 00:21:51,041 --> 00:21:53,305 Lance itu pria kurus berkacamata dan rambut merah. 331 00:21:53,377 --> 00:21:55,937 Aku mengerti kau sulit membedakan kami. 332 00:21:56,013 --> 00:21:59,005 Maaf, bung. Terlalu banyak nama dan wajah. 333 00:21:59,083 --> 00:22:01,745 Menyedihkan. Kau pikir setelah beberapa minggu di pulau 334 00:22:01,852 --> 00:22:03,911 dengan orang yang sama, kita akan mengenal satu sama lain. 335 00:22:03,954 --> 00:22:07,355 - Kau benar. Kau akan berpikir begitu. - Jadi kami membuat daftar ini, 336 00:22:07,424 --> 00:22:10,325 semua nama yang selamat , alamat rumah, hal-hal seperti itu. 337 00:22:10,394 --> 00:22:12,225 Oke, baik, Kau sudah tahu namaku. 338 00:22:12,296 --> 00:22:14,890 - Baiklah, bukan Lance. - Tentu saja tidak. 339 00:22:14,965 --> 00:22:17,365 - Nama belakang? - Rom. 340 00:22:17,434 --> 00:22:19,834 - Rom, R-O-M? - Benar. 341 00:22:19,903 --> 00:22:22,235 - Bagus. Kau berasal dari mana, Ethan Rom? - Ontario. 342 00:22:22,306 --> 00:22:25,707 Tepat. Cinta Kanada. Bagus, uh... 343 00:22:28,245 --> 00:22:30,770 Itu yang harus dilakukan. Terima kasih untuk waktumu, bung. 344 00:22:30,848 --> 00:22:33,112 - Hey, untuk apa ini? - Oh, bukan apa-apa. 345 00:22:33,183 --> 00:22:35,947 Hanya, kau tahu, mungkin itu ide yang baik. 346 00:22:41,358 --> 00:22:43,349 Claire? 347 00:22:43,427 --> 00:22:45,793 Apa kau menemukannya? 348 00:22:45,863 --> 00:22:48,764 - Um, tidak. - Bagaimana jika dia datang kembali? 349 00:22:51,468 --> 00:22:52,935 Claire... 350 00:22:54,705 --> 00:22:56,434 Situasi yang sedang kita alami, 351 00:22:56,507 --> 00:23:00,773 kecelakaan itu, tidak ada yang datang, tempat ini, 352 00:23:00,844 --> 00:23:03,176 itu mungkin agak mengacaukan pikiranmu. 353 00:23:03,247 --> 00:23:05,738 dan membuatmu melihat hal-hal yang sebenarnya tidak ada. 354 00:23:05,816 --> 00:23:08,478 Sekarang, aku tahu itu terasa sangat nyata... 355 00:23:08,552 --> 00:23:12,921 - Aku tidak berada di bawah... - Dengar, bayimu akan lahir. 356 00:23:12,990 --> 00:23:15,288 Segera. 357 00:23:15,359 --> 00:23:18,157 Dan aku bahkan tidak bisa membayangkan bagaimana menakutkannya itu bagimu. 358 00:23:18,228 --> 00:23:23,928 Tapi semakin terganggunya pikiranmu, akan semakin berbahaya bagimu, dan bayimu. 359 00:23:24,802 --> 00:23:28,329 Jadi aku ingin kau meminum ini. 360 00:23:28,405 --> 00:23:31,238 - Apa itu? - Ini obat penenang. 361 00:23:31,308 --> 00:23:35,267 Sangat ringan, biasanya digunakan dalam situasi seperti yang kau alami. 362 00:23:35,345 --> 00:23:39,475 Ini tidak akan membahayakan bayimu. Aku berjanji. 363 00:23:39,550 --> 00:23:41,347 Kau tak percaya padaku. 364 00:23:42,519 --> 00:23:45,977 - Claire... - Kau pikir aku mengada-ada? 365 00:23:47,057 --> 00:23:49,685 Aku diserang, dan kau ingin memberiku obat tidur? 366 00:23:49,760 --> 00:23:52,820 Ini bukan obat tidur... Dengar, ini obat penenang yang sangat ringan. 367 00:23:52,896 --> 00:23:55,160 - Aku akan pergi. - Apa? Tidak! Claire. Claire... 368 00:23:55,232 --> 00:23:58,133 Lebih aman di pantai. Disini tidak aman. 369 00:23:58,202 --> 00:24:03,105 - Jangan lakukan ini. Pikirkan tentang bayimu. - Jangan bicara padaku tentang bayiku. 370 00:24:03,173 --> 00:24:06,370 Aku muak semua orang memberitahuku apa yang harus kulakukan. Lepaskan aku. 371 00:24:07,578 --> 00:24:10,138 Kau baik-baik saja? 372 00:24:12,216 --> 00:24:14,411 Apa yang kau katakan padanya? 373 00:24:31,568 --> 00:24:35,004 - Ya? - Tuan Malkin, kita pernah bertemu sebelumnya. 374 00:24:35,072 --> 00:24:39,304 - Ya, aku ingat. - Kau tak mau meramalku. 375 00:24:39,376 --> 00:24:41,537 Kuharap sekarang kau mau. 376 00:24:51,288 --> 00:24:53,552 Jika kau seorang paranormal, mengapa kau harus menghitungnya? 377 00:24:53,624 --> 00:24:57,924 - Tidak seperti itu cara kerjanya. - Aku hanya bercanda. 378 00:25:10,007 --> 00:25:13,067 Jadi... bagaimana cara kerjanya? 379 00:25:13,777 --> 00:25:15,768 Aku tak tahu. 380 00:25:24,521 --> 00:25:26,716 Kapan dia meninggalkanmu? 381 00:25:28,725 --> 00:25:30,249 Minggu lalu. 382 00:25:32,195 --> 00:25:34,186 Itu sebabnya kau tidak ingin meramalku? 383 00:25:34,264 --> 00:25:38,223 Tidak, tidak, tidak. Aku melihat sesuatu, semacam hal yang samar. 384 00:25:38,302 --> 00:25:41,396 Dan samar itu berarti buruk? 385 00:25:41,471 --> 00:25:43,632 Samar yang buruk. 386 00:25:43,707 --> 00:25:46,141 Itu sebabnya aku berhenti meramal. 387 00:25:46,209 --> 00:25:48,905 Apakah kau yakin ingin mulai sekarang? 388 00:25:52,616 --> 00:25:54,607 Ya, silakan. 389 00:26:16,840 --> 00:26:19,138 Aku akan memberitahumu, 390 00:26:19,209 --> 00:26:20,767 ini penting. 391 00:26:21,945 --> 00:26:26,541 - Oke. - Sangat penting untuk mu, kau sendiri, 392 00:26:26,616 --> 00:26:27,947 yang membesarkan anak ini. 393 00:26:29,186 --> 00:26:30,813 Bagaimana dengan Thomas? Apakah dia...? 394 00:26:30,887 --> 00:26:34,618 Ayah dari anak ini tidak akan memiliki peranan dalam hidupnya, juga hidupmu. 395 00:26:35,892 --> 00:26:40,192 - Jadi, apa sebenarnya yang kau katakan? - Anak ini diasuh oleh orang lain, 396 00:26:40,263 --> 00:26:42,288 orang lain selain kau... 397 00:26:44,735 --> 00:26:47,863 - Bahaya mengelilingi bayi ini. - Bahaya? 398 00:26:47,938 --> 00:26:50,372 Sifatmu, semangatmu, 399 00:26:50,440 --> 00:26:54,069 kebaikanmu harus menjadi pengaruh dalam perkembangan anak ini. 400 00:26:58,615 --> 00:27:03,643 Begini, kalau Thomas dan aku tidak.. kau tahu, kembali bersama, 401 00:27:03,754 --> 00:27:06,814 saya menyerahkan bayi ini untuk diadopsi. 402 00:27:06,857 --> 00:27:10,793 Aku hanya ingin mencari tahu apa yang akan memberikan bayi ini hidup bahagia. 403 00:27:10,861 --> 00:27:15,798 Tak ada kehidupan yang bahagia. Tidak untuk anak ini, tidak tanpamu. 404 00:27:15,866 --> 00:27:19,029 - Aku tidak... - Tidak boleh ada yang lain. 405 00:27:19,102 --> 00:27:21,366 Kau tidak boleh membiarkan orang lain untuk membesarkan bayimu. 406 00:27:21,438 --> 00:27:24,965 Oke. Baiklah. Terima kasih telah menerima 200 ku. 407 00:27:25,042 --> 00:27:29,308 Dengar, ambil ini. Nona Littleton, Aku mohon kau untuk mempertimbangkan... 408 00:27:29,379 --> 00:27:32,837 - Aku tak bisa membesarkan anak ini sendirian. - Kau harus mendengarkanku! 409 00:27:32,916 --> 00:27:34,884 Terima kasih untuk waktunya dan uang saya kembali! 410 00:27:34,951 --> 00:27:37,977 Bayinya membutuhkan perlindunganmu! 411 00:27:39,723 --> 00:27:42,590 Nona Littleton! Kumohon! 412 00:27:55,005 --> 00:27:58,675 - Halo? - Nona Littleton, ini Richard Malkin. 413 00:27:58,760 --> 00:28:02,056 - Oh, Tuhan. - Dengarkan aku. Aku punya rencana, 414 00:28:02,056 --> 00:28:04,073 sesuatu yang akan membuat ini semua lebih baik. 415 00:28:04,073 --> 00:28:07,561 Kau harus berhenti meneleponku. Sudah terlambat, oke? 416 00:28:07,561 --> 00:28:09,591 Aku akan bertemu jasa adopsi besok. 417 00:28:10,085 --> 00:28:12,986 Aku sudah bilang padamu berbulan-bulan, Kau tak boleh melakukan itu. 418 00:28:13,055 --> 00:28:15,580 Apa yang kulakukan dengan bayiku bukan urusanmu. 419 00:28:15,658 --> 00:28:17,421 Jika kau tak melakukan apa yang kusarankan, 420 00:28:17,493 --> 00:28:19,154 bahaya besar akan menimpa... 421 00:28:19,228 --> 00:28:22,220 bahaya besar akan menimpamu jika kau tak berhenti meneleponku. 422 00:28:22,298 --> 00:28:25,392 - Di tengah malam. - Aku tahu apa yang kau rasakan. 423 00:28:25,467 --> 00:28:27,901 Kau meragukan keputusanmu untuk melepaskan bayinya. 424 00:28:27,970 --> 00:28:31,462 Dengar, aku mohon padamu, jangan lakukan itu. Setidaknya dengar dulu rencanaku. 425 00:28:31,540 --> 00:28:33,565 Selamat malam. 426 00:28:39,448 --> 00:28:41,279 Hai. 427 00:28:42,117 --> 00:28:45,348 - Kau mau kemana? - Kembali ke pantai. 428 00:28:45,421 --> 00:28:49,619 - Apa yang terjadi? Apakah Jack...? - Jack mencoba membiusku. 429 00:28:49,692 --> 00:28:53,093 Dia pikir aku mengarang semuanya, bahwa tak ada yang benar-benar terjadi. 430 00:28:53,162 --> 00:28:55,858 Benar. Jadi, untuk membuktikan kewarasanmu, 431 00:28:55,931 --> 00:28:59,833 Kau langsung pergi begitu saja melewati hutan. Bagus! 432 00:29:04,640 --> 00:29:06,665 Aku tidak gila, Charlie. 433 00:29:15,784 --> 00:29:18,582 Kau ingin informasi dariku? 434 00:29:18,654 --> 00:29:20,713 Nama: Shannon Rutherford. 435 00:29:20,789 --> 00:29:24,555 Umur: 20. Alamat: Craphole Island. 436 00:29:24,626 --> 00:29:28,562 Jadi, uh, kemana kalian tadi malam? 437 00:29:28,630 --> 00:29:30,723 Um, pantai. 438 00:29:31,734 --> 00:29:33,702 Mengapa menginterogasi? 439 00:29:33,769 --> 00:29:36,329 Kau orang keduapuluh yang menanyakan hal itu. 440 00:29:36,405 --> 00:29:38,965 Mengapa semua orang gelisah saat menjawab pertanyaanku? 441 00:29:39,041 --> 00:29:41,236 Yah, mungkin kami hanya kurang suka melihatmu... 442 00:29:41,310 --> 00:29:44,040 ...bersikap seperti pahlawan begitu, bung. 443 00:29:44,113 --> 00:29:46,172 Dia seorang liberal. 444 00:29:47,316 --> 00:29:49,375 - Sebeneranya, untuk apa daftar ini? - Ini bukan apa-apa. 445 00:29:49,451 --> 00:29:51,544 Kita mengalami insiden di lembah semalam. 446 00:29:51,620 --> 00:29:54,020 - Insiden? - Ya, Claire, gadis yang sedang hamil. 447 00:29:54,089 --> 00:29:58,719 Kau tahu dia? Dia, uh, seperti diserang. 448 00:29:58,794 --> 00:30:01,160 - Apa? - Dia baik-baik saja? 449 00:30:01,230 --> 00:30:05,257 - Ya, dia sedikit shock, tapi... - Aku tidak akan pindah ke 'Gua Pemerkosaan'. 450 00:30:06,635 --> 00:30:09,536 Kau akan lebih mudah jika memiliki manifest (daftar muatan) 451 00:30:09,605 --> 00:30:12,574 Kami mencoret nama yang tewas setelah kami membakar badan pesawat, 452 00:30:12,641 --> 00:30:14,734 jadi itu daftar yang lengkap dari kita semua. 453 00:30:14,810 --> 00:30:16,937 Apa? Benarkah? Siapa yang memegang itu? 454 00:30:17,780 --> 00:30:19,941 Siapa menurutmu? 455 00:30:29,825 --> 00:30:32,589 Aku hanya ingin meluruskan kaki. 456 00:30:32,661 --> 00:30:34,253 Oke, Kau melakukannya. 457 00:30:34,329 --> 00:30:36,593 Kudengar kau memiliki manifest penerbangan, 458 00:30:36,665 --> 00:30:39,532 aku membutuhkannya dan aku ingin kau memberikannya padaku. 459 00:30:40,536 --> 00:30:43,596 - Begitukah? - Sekarang, kau boleh melakukan apa yang biasanya kau lakukan 460 00:30:43,672 --> 00:30:46,266 ketika seseorang meminta sesuatu, seperti menyebutku kacau. 461 00:30:46,341 --> 00:30:51,643 - Kacau? - Atau kau bisa memberikannya padaku. 462 00:30:52,881 --> 00:30:56,715 Karena, bung, kau bisa menggunakan intinya. 463 00:30:58,954 --> 00:31:02,151 Astaga, kau tahu betul cara merayu seseorang, Stay-Puff. 464 00:31:02,224 --> 00:31:04,249 Ini anugerah. 465 00:31:08,797 --> 00:31:12,631 Manifes ada didalam koper cokelat. Ambil saja. 466 00:31:14,803 --> 00:31:17,101 - Tolong biarkan aku membawakan tasmu. - Aku baik-baik saja. 467 00:31:17,172 --> 00:31:19,265 Aku tahu kau baik-baik saja, tapi aku bisa membawakan tasmu. 468 00:31:19,341 --> 00:31:21,070 Kenapa kau mengikutiku? 469 00:31:21,143 --> 00:31:24,601 Baik, itu mungkin karena aku menyukaimu. 470 00:31:25,547 --> 00:31:29,415 - Apa? - Kau tak menyukaiku, Charlie, oke? 471 00:31:29,485 --> 00:31:32,283 Kau ingin menyelamatkanku hanya karena aku... 472 00:31:32,354 --> 00:31:34,481 Karena ini. 473 00:31:34,556 --> 00:31:38,287 Tapi aku baik-baik saja, oke? Aku tak perlu diselamatkan. Aku tidak butuh... 474 00:31:39,127 --> 00:31:41,027 - Claire? Apa itu? 475 00:31:41,897 --> 00:31:44,866 Apa? Claire, apa? Apa itu? 476 00:31:51,673 --> 00:31:53,538 - Apakah itu salah satunya? - Ya. 477 00:31:53,609 --> 00:31:56,169 Kita butuh waktu untuk kontraksi. Itulah yang kau lakukan. 478 00:31:56,245 --> 00:32:00,341 Waktu untuk kontraksi, oke? One sugar plum fairy, two sugar plum fairy... 479 00:32:00,415 --> 00:32:03,145 Kau hanya perlu tenang, Oke? Tarik napas dalam-dalam. 480 00:32:06,421 --> 00:32:08,514 - Sial. - Aku ingin kau menjemput Jack. 481 00:32:08,590 --> 00:32:10,956 - Aku akan baik-baik saja. - Aku tak akan meninggalkanmu sendirian. 482 00:32:11,026 --> 00:32:13,460 - Aku bisa mengeluarkan bayinya. Aku bisa melakukan ini. - Tolong, pergi! 483 00:32:13,529 --> 00:32:15,360 - Kau tak tahu bagaimana... - Dengarkan. 484 00:32:15,430 --> 00:32:17,921 Aku mungkin tak tahu apa yang kulakukan, tapi aku akan mencari tahu. 485 00:32:18,000 --> 00:32:21,060 Jika aku bisa menjauhi narkoba, aku bisa mengeluarkan bayinya. 486 00:32:21,136 --> 00:32:25,664 Biar kujelaskan.Aku pecandu narkoba. Aku dulu pecandu narkoba.Tapi aku bersih sekarang. 487 00:32:25,741 --> 00:32:28,437 - Jemput Jack! - Benar. 488 00:32:40,556 --> 00:32:43,354 Arlene dan Joseph akan membawamu ke Melbourne. 489 00:32:43,425 --> 00:32:46,519 Mereka akan membayar biaya hidup dan biaya pengobatan. 490 00:32:46,595 --> 00:32:50,429 Kami menemukan apartemen untukmu. Itu tempat yang bagus dengan dua kamar tidur, 491 00:32:50,499 --> 00:32:53,366 dan kami pikir kau akan benar-benar nyaman disana. 492 00:32:53,435 --> 00:32:57,064 Seperti yang telah dibahas, setelah bayi lahir dan diserahkan pada Stewarts, 493 00:32:57,139 --> 00:32:59,369 Kau tak memiliki hak untuk melihatnya lagi. 494 00:32:59,441 --> 00:33:02,035 Kau tak memiliki hak untuk berhubungan dengannya. 495 00:33:02,144 --> 00:33:04,203 Itu sepenuhnya terserah pada Arlene dan Joseph... 496 00:33:04,246 --> 00:33:08,580 ...untuk memutuskan apakah akan memberitahunya apapun tentangmu. Mengerti? 497 00:33:09,985 --> 00:33:12,715 - Ya. - Setelah kau keluar dari rumah sakit, 498 00:33:12,788 --> 00:33:16,554 Kau akan diberikan pembayaran tambahan sebesar $ 20.000. 499 00:33:19,595 --> 00:33:23,190 Aku hanya ingin memastikan bahwa kalian akan mengurus bayinya dengan baik. 500 00:33:23,265 --> 00:33:26,428 Tentu saja kami akan. 501 00:33:26,501 --> 00:33:30,904 Sekarang, aku ingin kau menandatangani dan menulis tanggal di sini di tempat yang ditentukan. 502 00:33:39,147 --> 00:33:43,413 Apa kau tahu Catch a Falling Star? 503 00:33:43,485 --> 00:33:45,385 Itu sebuah lagu, seperti lagu pengantar tidur. 504 00:33:45,454 --> 00:33:48,252 "Catch a falling star and put it in your pocket." 505 00:33:50,125 --> 00:33:53,617 Ayahku sering menyanyikan itu padaku ketika aku masih kecil. 506 00:33:54,896 --> 00:33:59,833 Apakah kau mau menyanyikannya kepada bayinya sekali-sekali? 507 00:33:59,901 --> 00:34:02,927 Tentu saja. 508 00:34:17,352 --> 00:34:20,150 Ini tidak bisa. 509 00:34:20,222 --> 00:34:22,087 Ini. 510 00:34:52,487 --> 00:34:54,284 Aku... 511 00:34:54,356 --> 00:34:56,483 Aku... aku minta maaf. 512 00:34:56,558 --> 00:35:02,155 - Aku tak bisa melakukan ini. - Apa? Tidak! Tidak! 513 00:35:08,070 --> 00:35:11,801 Oke, apa itu? Apakah penawaranmu? 514 00:35:20,515 --> 00:35:24,076 - Terima kasih Tuhan! Siapa namamu? - Ethan. Apa kau baik-baik saja? 515 00:35:24,152 --> 00:35:25,860 Pergi ke gua. Lari ke gua. Jemput Jack. 516 00:35:25,860 --> 00:35:27,759 - Katakan padanya Claire... - Claire. Dia baik-baik saja? 517 00:35:26,288 --> 00:35:28,188 518 00:35:28,256 --> 00:35:32,022 Dia akan memiliki bayi. Pergi cepat, oke? Aku akan menemaninya, di jalan kecil sana. Pergi! 519 00:35:48,210 --> 00:35:50,542 - Claire! - Aku di sini! 520 00:35:50,612 --> 00:35:53,342 Claire! Oke, Jack akan datang. 521 00:35:53,415 --> 00:35:55,440 - Bagaimana kabarmu? - Ini sakit. 522 00:35:55,517 --> 00:35:58,577 Oke, pegang tanganku. Remas. Oke, napas. 523 00:35:58,653 --> 00:36:03,090 Tarik napas. Buang napas. Bagus. Bernapas saja. 524 00:36:05,293 --> 00:36:07,523 Tarik napas. Oke, bagus. 525 00:36:07,596 --> 00:36:11,362 - Oh, aku tak seharusnya berada di sini. - Kita semua merasa seperti itu 526 00:36:11,433 --> 00:36:14,300 Aku tahu. Itu hanya... 527 00:36:14,369 --> 00:36:16,769 Seseorang berjanji itu akan berbeda. 528 00:36:16,838 --> 00:36:20,239 Ya, dia salah. 529 00:36:21,910 --> 00:36:24,310 Ya. Dia salah. 530 00:36:24,379 --> 00:36:27,007 Kau menghabiskan empat bulan terakhir memberitahuku 531 00:36:27,082 --> 00:36:29,380 Bahwa aku harus membesarkan bayi ini sendiri. 532 00:36:29,451 --> 00:36:32,113 Sekarang kau memberiku uang dan bilang aku tidak harus? 533 00:36:32,187 --> 00:36:35,748 Aku menemukan pasangan di Los Angeles yang sangat ingin untuk mengadopsi. 534 00:36:35,824 --> 00:36:38,657 Bayinya akan aman dalam perawatan mereka. 535 00:36:38,727 --> 00:36:41,491 - Sekarang, aku telah meramalkan... - Kau telah meramalkan. 536 00:36:41,563 --> 00:36:43,758 Aku bahkan tak tahu mengapa aku di sini. Aku minta maaf. 537 00:36:43,832 --> 00:36:47,700 Aku tahu ini terdengar konyol, Claire, semua hal-hal psikis ini, 538 00:36:47,769 --> 00:36:51,796 dan aku mengerti jika kau berpikir bahwa aku gila. 539 00:36:51,873 --> 00:36:55,138 Tapi inilah yang harus terjadi. 540 00:36:57,879 --> 00:37:02,009 Jadi kau memberiku $ 6000 541 00:37:02,083 --> 00:37:05,985 untuk menyerahkan bayiku kepada pasangan asing di Los Angeles. 542 00:37:06,054 --> 00:37:10,491 $ 12.000. Sisanya saat kau tiba di Los Angeles. 543 00:37:10,559 --> 00:37:14,325 Dan mereka bukan orang asing, Claire. Mereka adalah orang-orang yang baik. 544 00:37:17,566 --> 00:37:22,333 - Seorang paranormal? - Aku tahu. Itu memalukan. 545 00:37:22,404 --> 00:37:26,704 Dan setelah semuanya, dia hanya memenuhi itu. 546 00:37:32,981 --> 00:37:34,380 Atau tidak sama sekali. 547 00:37:35,884 --> 00:37:39,183 Maksudku, semua yang dia inginkan... 548 00:37:39,254 --> 00:37:41,415 ...adalah agar tidak ada orang lain membesarkan bayimu, kan? 549 00:37:45,260 --> 00:37:47,160 Mungkin dia sudah tahu. 550 00:37:47,896 --> 00:37:51,229 Maksudku, jika kau cukup menginginkannya... 551 00:37:51,299 --> 00:37:54,860 Kau tahu, jika dia punya hadiah, 552 00:37:54,936 --> 00:37:57,370 dan aku percaya beberapa orang juga... 553 00:37:58,473 --> 00:38:01,203 Mungkin dia sudah tahu, Claire. 554 00:38:14,055 --> 00:38:16,751 Aku tak bisa berangkat besok. Aku harus mengambil... 555 00:38:16,825 --> 00:38:19,419 Itu harus penerbangan ini. Tidak bisa yang lain. 556 00:38:19,494 --> 00:38:23,590 Mereka sudah dijadwalkan untuk bertemu denganmu ketika kau tiba. Penerbangan 815. 557 00:38:23,665 --> 00:38:25,997 Penerbangan 815. 558 00:38:34,843 --> 00:38:39,212 Tidak ada pasangan di Los Angeles. 559 00:38:40,949 --> 00:38:43,076 Dia sudah tahu. 560 00:38:43,551 --> 00:38:45,883 Dia tahu tentang pesawat, 561 00:38:45,954 --> 00:38:48,115 apa yang akan terjadi... 562 00:38:50,258 --> 00:38:52,726 Oh, Tuhan, dia tahu. 563 00:39:05,941 --> 00:39:09,468 - Kau merasakan sakitnya datang lagi? - Kurasa tidak. 564 00:39:12,881 --> 00:39:14,576 Dimana sih Jack? 565 00:39:16,851 --> 00:39:20,116 Kau tahu, kupikir... 566 00:39:21,790 --> 00:39:24,315 - Kupikir aku baik-baik saja. - Kontraksinya? 567 00:39:24,859 --> 00:39:27,487 Mungkin tadi yang terakhir. 568 00:39:27,562 --> 00:39:30,429 Kumohon, semoga tadi yang terakhir. 569 00:39:31,900 --> 00:39:37,236 Jack bilang kalau stres bisa menyebabkan gangguan pada persalinan. 570 00:39:37,739 --> 00:39:40,003 Kau yakin semuanya baik-baik saja? 571 00:39:40,842 --> 00:39:42,139 Tak ada rasa sakit. 572 00:39:44,779 --> 00:39:48,112 Melahirkan darurat terhindarkan. 573 00:39:48,183 --> 00:39:50,344 Sudah kubilang aku akan menjagamu. 574 00:39:50,685 --> 00:39:54,212 - Terima kasih, Charlie. - Terima kasih kembali. 575 00:39:57,058 --> 00:39:59,356 Menurutmu kau bisa kembali ke gua? 576 00:40:02,397 --> 00:40:04,490 Aku tak akan membiarkan sesuatu terjadi padamu. 577 00:40:08,937 --> 00:40:10,962 - Oke. - Oke. 578 00:40:11,039 --> 00:40:12,870 Mari kita pergi. 579 00:40:16,244 --> 00:40:18,007 Sayid. 580 00:40:18,079 --> 00:40:19,569 Dengarkan aku. 581 00:40:25,453 --> 00:40:27,921 Aku menemukannya, wanita Perancis itu. 582 00:40:28,490 --> 00:40:30,515 Aku butuh air. 583 00:40:30,592 --> 00:40:33,186 - Apa yang terjadi? - Wanita yang di pulau... 584 00:40:37,766 --> 00:40:40,701 Aku harus datang kembali. Aku harus datang kembali. 585 00:40:50,245 --> 00:40:52,179 Kita tidak sendirian. 586 00:41:09,297 --> 00:41:13,529 - Kau baik-baik saja? - Ya, ya dia baru menendang. 587 00:41:13,868 --> 00:41:15,733 Sini. 588 00:41:24,245 --> 00:41:25,872 Kami mendapat masalah. 589 00:41:26,915 --> 00:41:29,042 Manifes. 590 00:41:29,117 --> 00:41:32,280 Jack, sensusnya, nama-nama semua orang yang selamat. 591 00:41:32,353 --> 00:41:33,684 Semua 46 dari kita. 592 00:41:33,755 --> 00:41:36,588 Saya mewawancarai semua orang, disini, di pantai. 593 00:41:36,658 --> 00:41:40,424 Aku dapat nama-nama mereka. Salah satunya... Salah satunya tidak... 594 00:41:40,495 --> 00:41:43,020 Jack. 595 00:41:43,098 --> 00:41:45,931 Salah satunya tidak ada dalam manifest. 596 00:41:46,301 --> 00:41:48,565 Dia tidak ada di pesawat. 597 00:41:49,504 --> 00:41:51,597 Hello, yang disana. 598 00:41:56,845 --> 00:41:58,813 Ethan, di mana Jack? 599 00:41:59,450 --> 00:42:08,115 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by mtcworld Visit IDFL.me