1 00:00:05,756 --> 00:00:08,841 كسي ايتان رو ديده؟ - آره، اون داشت از راهي كه به ساحل ميره ميرفت - 2 00:00:08,940 --> 00:00:11,002 . بنظر مي رسه اينجا يه درگيري اتفاق افتاده 3 00:00:11,002 --> 00:00:12,230 . فکر مي کنم اونا رو بايد گرفته باشن 4 00:00:32,233 --> 00:00:34,817 ، اگه دست از تعقيب کردن من بر نداري 5 00:00:35,192 --> 00:00:37,178 . يکي از اونا رو مي کشم 6 00:00:40,355 --> 00:00:41,279 ! اينجارو 7 00:00:41,279 --> 00:00:42,138 ! جک 8 00:00:42,431 --> 00:00:43,568 هي ، جک کجاست ؟ 9 00:00:46,197 --> 00:00:47,701 . ما به دکتر احتياج داريم - . اونجاست - 10 00:00:48,563 --> 00:00:49,411 . اونجاست 11 00:00:50,156 --> 00:00:50,977 چه اتفاقي افتاده ؟ 12 00:00:52,256 --> 00:00:53,482 ! جک - ! دکتر - 13 00:00:54,654 --> 00:00:56,382 کلير ! اون زنده اس ؟ 14 00:00:56,382 --> 00:00:57,901 چي شده ؟ - اون حالش خوبه ؟ - 15 00:00:59,404 --> 00:01:00,455 . اون حالش خوبه 16 00:01:01,775 --> 00:01:02,952 کجا پيداش کردين ؟ 17 00:01:02,952 --> 00:01:04,617 . نمي دونم . ما داشتيم دنبال سگه مي گشتيم 18 00:01:04,617 --> 00:01:06,835 اون به هوش بود ؟ - . اون افتاد توي دستاي من - 19 00:01:06,835 --> 00:01:09,229 اون چيزي هم گفت ؟ - اون آسيب ديده ؟ - 20 00:01:11,699 --> 00:01:12,675 اون حالش خوبه ؟ 21 00:01:14,169 --> 00:01:15,885 همتون بايد برگردين سر جاهاتون ، باشه ؟ 22 00:01:15,885 --> 00:01:16,957 . بزاريد کمي نفس بکشه 23 00:01:25,746 --> 00:01:28,370 کلير ، صداي منو مي شنوي ؟ 24 00:01:31,245 --> 00:01:33,958 . بيدار شو ، هي ، کلير 25 00:01:34,857 --> 00:01:35,623 . کلير 26 00:01:36,552 --> 00:01:37,590 . بيدار شو 27 00:01:42,372 --> 00:01:43,240 . چيزي نيست 28 00:01:43,732 --> 00:01:44,514 . کلير 29 00:01:45,419 --> 00:01:46,436 . هي ، چيزي نيست 30 00:01:47,098 --> 00:01:47,940 . همه چيز مرتبه 31 00:01:48,336 --> 00:01:49,034 . کلير 32 00:01:51,913 --> 00:01:52,619 تو حالت خوبه ؟ 33 00:01:53,154 --> 00:01:54,119 . تو در اماني 34 00:01:56,453 --> 00:01:57,474 تو کي هستي ؟ 35 00:02:04,229 --> 00:02:05,718 شما کي هستين ؟ 36 00:02:06,864 --> 00:02:08,647 شماها کي هستين ؟ 37 00:02:31,967 --> 00:02:33,391 . من نمي فهمم 38 00:02:33,099 --> 00:02:34,742 . من کسي بنام اتان نمي شناسم 39 00:02:35,272 --> 00:02:38,119 . نمي تونم ، نمي تونم بياد بيارم 40 00:02:42,855 --> 00:02:44,436 . هيچ کدوم از شما رو يادم نمياد 41 00:02:45,064 --> 00:02:46,651 . هيچ کدوم از اينا رو يادم نمياد 42 00:02:48,069 --> 00:02:49,599 چي يادت مياد ؟ 43 00:02:53,285 --> 00:02:56,676 . من ، ... من توي يه هواپيما بودم 44 00:02:57,480 --> 00:03:00,166 . يه پرواز از سيدني به لس آنجلس 45 00:03:05,216 --> 00:03:06,224 ... کلير 46 00:03:07,994 --> 00:03:09,668 . همه ما توي هواپيما بوديم 47 00:03:10,370 --> 00:03:13,239 . اون سقوط کرد ، اينجا ، تو اين جزيره 48 00:03:16,905 --> 00:03:18,561 . اين تقريباً مال يکماه پيشه 49 00:03:20,773 --> 00:03:23,712 ... نه ، من پا به ماهم - . حال بچه ات خوبه - 50 00:03:23,987 --> 00:03:25,781 . اون ضربه مي زنه . همه چيز عاديه 51 00:03:26,694 --> 00:03:27,496 باشه ؟ 52 00:03:30,244 --> 00:03:34,616 ، خب ، اگه تقريباً يه ماهه که اتفاق افتاده پس چرا کسي نيومده ما رو ببره ؟ 53 00:03:43,968 --> 00:03:45,681 فکر مي کني چه اتفاقي افتاده ؟ 54 00:03:46,390 --> 00:03:47,515 . نمي دونم 55 00:03:48,926 --> 00:03:50,158 اون حالش خوبه ؟ 56 00:03:50,717 --> 00:03:51,619 دختره ؟ 57 00:03:52,632 --> 00:03:54,156 . آره ، اينطور فکر مي کنم 58 00:03:57,049 --> 00:03:58,112 بچه چي ؟ 59 00:04:02,175 --> 00:04:04,275 . من مطمئنم که بچه حالش خوبه 60 00:04:16,481 --> 00:04:17,667 فکر مي کني اون فرار کرده ؟ 61 00:04:19,042 --> 00:04:21,503 . تو درست کنار من بودي ، بون . تو هم همونقدر مي دوني که من مي دونم 62 00:04:22,131 --> 00:04:23,743 اون از کدوم طرف اومد ؟ 63 00:04:24,217 --> 00:04:25,802 . منظورم اينه که ما کاملاً پرت بوديم 64 00:04:26,259 --> 00:04:27,477 . هيچ چيزي اونجا نبود 65 00:04:29,405 --> 00:04:31,028 اون اصلاً چيزي راجع به اتان نگفت ؟ 66 00:04:31,028 --> 00:04:32,954 . ظاهراً اون نمي تونه اتان رو بخاطر بياره 67 00:04:33,267 --> 00:04:34,613 . کسي که تظاهر مي کرد يکي از ماهاست 68 00:04:34,613 --> 00:04:36,590 . اون کلير رو حدود دو هفته توي جنگل با خودش کشيده 69 00:04:36,590 --> 00:04:37,727 و نمي تونه بخاطر بياردش ؟ 70 00:04:39,827 --> 00:04:40,888 . ظاهراً 71 00:04:45,620 --> 00:04:46,489 تو فکر مي کني اون الان اينوراست ؟ 72 00:04:50,203 --> 00:04:51,179 . اميدوارم نباشه 73 00:04:54,609 --> 00:04:54,987 . کلير 74 00:04:55,772 --> 00:04:56,575 . اين مال توئه 75 00:04:58,881 --> 00:04:59,726 . ممکنه کمکت کنه 76 00:05:02,427 --> 00:05:03,864 . اين جائيه که تو مي خوابي 77 00:05:05,501 --> 00:05:06,674 کاملاً دنج و گرمه ، اينطور نيست ؟ 78 00:05:14,954 --> 00:05:16,719 ، وقتي اون ... اتان 79 00:05:18,129 --> 00:05:19,333 ... وقتي اون تور رو گرفت 80 00:05:20,658 --> 00:05:21,903 . منو هم گرفت 81 00:05:23,959 --> 00:05:25,502 . بقيه اومدن دنبالمون 82 00:05:26,003 --> 00:05:27,762 ... اونا منو برگردوندن ، ولي تو 83 00:05:29,457 --> 00:05:30,456 . تو رفته بودي 84 00:05:32,937 --> 00:05:35,310 اون کيه ، اتان ؟ 85 00:05:37,829 --> 00:05:38,965 ... اتان 86 00:05:42,123 --> 00:05:43,717 . اتان آدم بديه 87 00:05:45,810 --> 00:05:48,401 ... خب ما با هم بوديم وقتي 88 00:05:49,517 --> 00:05:50,275 . آره 89 00:05:52,905 --> 00:05:54,532 چرا تو رو رها کرد ؟ 90 00:05:56,269 --> 00:06:00,332 چرا ما اين قصه عاشقانه رو نمي زاريم واسه فردا ؟ 91 00:06:01,277 --> 00:06:02,769 . براي امروز ديگه کافيه 92 00:06:04,002 --> 00:06:06,742 . من نمي تونم بخوابم 93 00:06:07,588 --> 00:06:08,804 . خوش بحال من 94 00:06:09,296 --> 00:06:11,270 . من هم زياد اهل خواب نيستم 95 00:06:12,123 --> 00:06:14,258 . تازه ، من يکي رو دارم که با من بيدار مي مونه 96 00:06:18,164 --> 00:06:19,708 ما با هم دوستيم ؟ 97 00:06:22,813 --> 00:06:23,820 . آره 98 00:06:25,725 --> 00:06:26,982 . آره ، ما با هم دوستيم 99 00:06:36,672 --> 00:06:37,986 چه احساسي داره ، ميت ؟ 100 00:06:40,046 --> 00:06:41,552 . خارق العاده اس 101 00:06:41,552 --> 00:06:44,200 . خوبه ، چون ما تقريباً بيرونيم 102 00:06:44,200 --> 00:06:45,513 . ولي ما هنوز بيرون نيستيم 103 00:06:46,224 --> 00:06:47,558 . دوست من Carpe diem 104 00:06:47,558 --> 00:06:50,155 . ببين ، زبون فرانسه رو واسه کسي نگهدار که اونو بفهمه 105 00:06:50,155 --> 00:06:51,576 . لاتين ، تامي 106 00:06:51,576 --> 00:06:52,625 . اين لاتينه 107 00:06:52,852 --> 00:06:55,566 ... خب ، معنيش اين ميشه که " من يه عالمه پول دارم 108 00:06:55,566 --> 00:06:59,160 پس من مي تونم يه عالمه جنس قاچاق جور کنم " ؟ ... 109 00:07:00,457 --> 00:07:01,219 . نه 110 00:07:01,219 --> 00:07:03,127 ... فرض کنيم که تو ترک بکني ، بعدش 111 00:07:03,406 --> 00:07:05,312 . وقتشه که بزارمت سر کار 112 00:07:15,043 --> 00:07:16,365 . خانم لوسي هيترتون 113 00:07:16,365 --> 00:07:19,571 . بيست و دو ساله و جاافتاده با کلي ويژگيهاي خوب 114 00:07:19,893 --> 00:07:23,015 . فارغ التحصيل آکسفورد و در نايتس بريج زندگي مي کنه 115 00:07:23,015 --> 00:07:26,286 . با پدر پير عزيزش آقاي فرانسيس پرايس هيترتون 116 00:07:26,286 --> 00:07:28,897 . اون کسيه که خيلي مايه داره 117 00:07:29,310 --> 00:07:32,605 من تعجب مي کنم که تو چطوري اينهمه اطلاعات رو بدست مي آري ، تامي ؟ 118 00:07:33,436 --> 00:07:38,141 ، آقاي چارلي ، مرد افسانه اي گروه درايو شفت براي عاشق شدن آماده اي ؟ 119 00:07:40,909 --> 00:07:42,222 . کاملاً 120 00:07:52,981 --> 00:07:54,698 ... اينو جدي ميگم ، خانوما 121 00:07:54,698 --> 00:07:56,658 . خواهش مي کنم ديگه واسه من مشروب نخريد 122 00:07:58,376 --> 00:08:00,952 . من مرد بسيار حساسي هستم 123 00:08:00,952 --> 00:08:03,992 ، اگه خيال دارين منو ببرين خونه . و بريزين سر من ، نقشه تون عملي نميشه 124 00:08:04,868 --> 00:08:06,123 . اين يه اخطار جديه 125 00:08:06,820 --> 00:08:07,967 . من به بودن با يه زن اعتقاد دارم 126 00:08:08,202 --> 00:08:09,953 . دلم نمي خواد مثل يه خوردني منو تقسيم کنن 127 00:08:10,182 --> 00:08:12,606 ما اينجوري بنظر ميايم ؟ - . بشدت - 128 00:08:12,606 --> 00:08:15,159 شما خودتونو خانوم صدا مي کنين ؟ . جين اوستين شرمنده خواهد بود 129 00:08:24,628 --> 00:08:27,443 . دختره حامله اس ، ماههاي آخرشه 130 00:08:27,443 --> 00:08:29,830 ما بايد باور کنيم که از دست اون فرار کرده ؟ 131 00:08:29,957 --> 00:08:32,300 از اين چه نتيجه اي مي خواي بگيري ؟ - . اتان بين ما نفوذ کرده - 132 00:08:32,300 --> 00:08:34,165 ، هر کي که هست و از هر کجا که اومده 133 00:08:34,797 --> 00:08:36,487 . خيلي باهوشه 134 00:08:36,487 --> 00:08:38,305 کي حتي مي تونه بگه که اون کلير رو نفرستاده ؟ 135 00:08:38,305 --> 00:08:40,654 . تو عقلتو از دست دادي ، مرد - . چارلي آروم باش - 136 00:08:41,263 --> 00:08:42,416 . خيلي کشش مي دي ، سعيد 137 00:08:42,416 --> 00:08:45,768 پس بگو ببينم ، دکتر ، چندبار يه فراموشي واقعي رو تشخيص دادي ؟ 138 00:08:45,768 --> 00:08:47,261 . اونم يه مدل اينجوري که گزينشي باشه 139 00:08:47,261 --> 00:08:50,047 ، باشه ، اين خيلي کم پيش مياد . ولي اون دچار يه ضربه روحي بزرگ شده 140 00:08:50,047 --> 00:08:53,124 . ممکنه که حافظه اون تا زمان سقوط بعقب برگشته باشه 141 00:08:55,426 --> 00:08:58,026 و اين تغييرات حافظه ممکنه برگرده ؟ 142 00:09:00,173 --> 00:09:01,158 . نمي دونم 143 00:09:01,362 --> 00:09:03,855 مي دونيد چيه ؟ شما دارين هرچي دلتون مي خواد . راجع به کلير مي گين 144 00:09:03,855 --> 00:09:05,120 . راستش من دارم ميرم کمي از وقتمو با اون بگذرونم 145 00:09:05,120 --> 00:09:07,465 . من احساس مي کنم که اون هنوز از اون اتفاق ناراحته 146 00:09:14,072 --> 00:09:14,938 ! هي ، جين 147 00:09:15,640 --> 00:09:16,985 تو داري به غار برميگردي ؟ 148 00:09:17,979 --> 00:09:18,953 . سلام 149 00:09:19,824 --> 00:09:20,728 . سلام 150 00:09:22,135 --> 00:09:23,421 امنيت در جمعيته ، درسته ؟ 151 00:09:24,251 --> 00:09:25,106 ... البته 152 00:09:25,830 --> 00:09:27,437 . تو هيچ نظري راجع به چيزي که من مي گم نداري 153 00:09:28,988 --> 00:09:30,843 . چقدر باحاله که آدم درگير مسائل نباشه 154 00:09:30,843 --> 00:09:33,661 با اينهمه ديوانگي که هر طرف مي چرخيم . ما رو احاطه کرده 155 00:09:34,761 --> 00:09:35,899 . اين خيلي قشنگه ، واقعاً 156 00:09:36,541 --> 00:09:38,092 . تو از همسرت مراقبت مي کني 157 00:09:38,372 --> 00:09:40,372 . هر چيز ديگه اي مشکل کساي ديگه ايه 158 00:09:41,100 --> 00:09:43,853 . لازم نيست درگير تصميم گيريها باشي 159 00:09:44,503 --> 00:09:47,027 . نه حيوونايي که درختا رو تکون ميدن 160 00:09:47,027 --> 00:09:48,440 . نه پيامي به زبان فرانسه 161 00:09:48,440 --> 00:09:50,446 . فقط يه بيخيالي باحال 162 00:09:50,961 --> 00:09:52,693 تو نمي دوني چقدر خوشبختي ، مي دوني ؟ 163 00:09:52,693 --> 00:09:54,600 ... بايد خيلي جالب باشه . از خواب پا ميشي 164 00:10:01,019 --> 00:10:01,956 چيه ؟ 165 00:10:18,916 --> 00:10:21,372 . چارلي ، من مي خوام اون برگرده 166 00:10:22,493 --> 00:10:23,183 ... چي ؟ من 167 00:10:23,183 --> 00:10:25,477 . ازت مي خوام که اونو برگردوني 168 00:10:27,428 --> 00:10:28,837 تو با اون چکار کردي ؟ 169 00:10:31,587 --> 00:10:32,839 چکارش کردي ؟ 170 00:10:39,567 --> 00:10:40,976 . اونو بيارش اينجا 171 00:10:42,821 --> 00:10:44,026 ، اگه اينکارو نکني 172 00:10:44,626 --> 00:10:46,368 . يکي از اونا رو مي کشم 173 00:10:47,119 --> 00:10:49,816 ، و اگه اونو قبل از غروب فردا نياري 174 00:10:50,194 --> 00:10:51,605 . يکي ديگه رو مي کشم 175 00:10:52,086 --> 00:10:53,275 ... و يکي ديگه 176 00:10:55,851 --> 00:10:56,948 . و يکي ديگه 177 00:10:57,938 --> 00:10:59,708 . هر روز يه نفر 178 00:11:00,220 --> 00:11:01,384 ... و ، چارلي 179 00:11:03,407 --> 00:11:04,941 . آخرش هم تو رو مي کشم 180 00:11:25,055 --> 00:11:26,040 چکار مي کنيم ؟ 181 00:11:26,258 --> 00:11:27,630 مي ريم اونجا و اونو مي کشيم ؟ 182 00:11:27,630 --> 00:11:29,718 . آروم باش چارلي ، ما نمي خوايم که بقيه ناراحت بشن 183 00:11:29,718 --> 00:11:32,776 . نه ، بقيه رو فراموش کن . اون الان درست اونجاست ، لاک 184 00:11:32,776 --> 00:11:33,964 . فکر مي کنم حق با اونه 185 00:11:34,977 --> 00:11:37,473 ، يه مرد که تهديد کرده يکي از ماها رو مي کشه . اگه کلير رو براش نبريم 186 00:11:37,473 --> 00:11:40,117 حالا چي ؟ ما بايد منتظر بمونيم تا اون اتفاق بيفته ؟ 187 00:11:40,117 --> 00:11:42,509 . ما قبلاً يه بار ردشو گرفتيم . دوباره مي تونيم اينکارو بکنيم 188 00:11:42,509 --> 00:11:44,822 . شما دوتا انگار يادتون رفته اون دفعه چي شد 189 00:11:44,822 --> 00:11:46,339 . اون تو رو کتک زد 190 00:11:46,339 --> 00:11:47,634 . تو رو از يه درخت آويزون کرد 191 00:11:48,530 --> 00:11:51,068 . راه افتادن توي جنگل بدون سلاح کاري رو از پيش نمي بره 192 00:11:51,068 --> 00:11:52,248 پس چه چيزي کار رو پيش مي بره ؟ 193 00:11:52,248 --> 00:11:55,270 ، ما يه دور توي کمپ مي زنيم . و به يه تعداد خاص مي گيم که چه اتفاقي افتاده 194 00:11:55,270 --> 00:11:57,312 . و اونا رو بعنوان نگهبان بين کمپ و غار قرار مي ديم 195 00:11:57,312 --> 00:11:58,761 به يه تعداد خاص بگيم ؟ 196 00:11:59,505 --> 00:12:03,104 اون کاري رو که گفته مي کنه . و خون اونا ميفته به گردن ما 197 00:12:07,200 --> 00:12:08,952 . باشه ، جک . ما به همه مي گيم 198 00:12:09,473 --> 00:12:12,574 ، اگه تو مي خواي از اونا محافظت کني . بايد به دفاع فکر کني 199 00:12:12,574 --> 00:12:15,551 . ما همه افراد رو از ساحل به سمت غار مي بريم 200 00:12:15,551 --> 00:12:17,864 اگه اتان تنها نباشه چي ؟ 201 00:12:18,720 --> 00:12:20,338 ، اگه اون تهديدش رو اجرا کنه 202 00:12:20,338 --> 00:12:22,535 . اونوقت ما بايد همه رو مثل گوسفندهاي قرباني شده جمع کنيم 203 00:12:22,535 --> 00:12:26,671 . اونهم در يه جايي که اونا بتونن با يه حمله همه رو بگيرن 204 00:12:29,578 --> 00:12:30,643 . باشه ، جان 205 00:12:31,057 --> 00:12:33,179 ... منظورم اينه که ، اينطور که معلومه , تو يه نقشه داري ، خب 206 00:12:33,461 --> 00:12:34,409 . بزار بشنويم 207 00:12:40,646 --> 00:12:42,601 فکر مي کني چه اتفاقي داره مي افته ؟ 208 00:12:43,145 --> 00:12:44,661 چه اتفاقي مي افته ؟ 209 00:12:45,227 --> 00:12:46,561 . من از کجا بدونم 210 00:12:47,495 --> 00:12:48,383 ... شايد بقيه فهميدن 211 00:12:48,864 --> 00:12:49,883 بقيه ؟ 212 00:12:50,609 --> 00:12:52,906 . به من حمله شد بخاطر کاري که اونا کردن 213 00:12:59,839 --> 00:13:01,493 . بقيه از من دوري مي کنن 214 00:13:02,488 --> 00:13:04,628 ببخشيد ؟ - . کسي با من حرف نمي زنه - 215 00:13:05,586 --> 00:13:09,454 . مي دوني ، يه جورايي حس مي کنم يه اتفاقاتي داره مي افته 216 00:13:12,027 --> 00:13:13,740 چيزي يادت اومده ؟ 217 00:13:14,772 --> 00:13:16,459 . بعد از سقوط ، نه 218 00:13:17,103 --> 00:13:19,469 . به هر حال ، بعضي از اين چيزا بهتره که فراموش بشه 219 00:13:20,499 --> 00:13:22,175 . خب ، تو رو نمي دونم 220 00:13:22,175 --> 00:13:24,336 . ولي بقيه لحظات خيلي عالي رو داشتن 221 00:13:25,973 --> 00:13:27,654 . ما حتي يه زمين گلف ساختيم 222 00:13:32,700 --> 00:13:35,126 تو مطمئني که اتفاقي نيفتاده ؟ 223 00:13:38,566 --> 00:13:39,656 . کاملاً 224 00:13:43,460 --> 00:13:44,320 . باشه 225 00:13:50,818 --> 00:13:56,889 ، لوسي ، مي دوني اين اولين باره که با هم هستيم . بهتره کمي خودتو سنگين تر نشون بدي 226 00:13:56,889 --> 00:13:59,999 . ولي ، مي دوني ، اگه مي خواي منو به سکس دعوت کني نگو چاي 227 00:14:00,748 --> 00:14:02,159 . " بگو " سکس 228 00:14:02,159 --> 00:14:03,478 حالا چاي مي خواي يا نه ؟ 229 00:14:03,478 --> 00:14:05,139 . خيلي دوست دارم - . عاليه - 230 00:14:06,388 --> 00:14:08,195 خب ، پيرمرد کجاست ؟ 231 00:14:08,816 --> 00:14:10,010 . نمي دونم 232 00:14:10,267 --> 00:14:13,605 . فکر مي کنم الان داره يه کارخونه کاغذ سازي مي خره 233 00:14:14,227 --> 00:14:18,032 اوه ، جدي ؟ شما دوتا با هم مي سازين ؟ 234 00:14:18,385 --> 00:14:20,201 . راستش بابام خيلي آدم باحاليه 235 00:14:21,205 --> 00:14:22,631 ... وقتي جريان رو براش تعريف کردم ، بهم افتخار کرد 236 00:14:22,631 --> 00:14:25,159 . از اينکه من با يه ستاره موسيقي راک دوست شدم 237 00:14:30,665 --> 00:14:32,322 . اون مال وينستون چرچيل بوده 238 00:14:34,616 --> 00:14:38,375 . پدرم آت و آشغالاي رهبران بزرگ امپراطوري رو جمع مي کنه 239 00:14:38,757 --> 00:14:40,102 . هي ، تو بايد اونو ببيني 240 00:14:40,102 --> 00:14:42,854 . وينستون ؟ نه ممنونم . من شنيدم که اون خيلي گنده 241 00:14:42,854 --> 00:14:44,068 . پدرمو مي گم 242 00:14:44,914 --> 00:14:46,424 . اون فردا برميگرده 243 00:14:46,646 --> 00:14:48,320 . تو بايد واسه شام بياي 244 00:14:50,954 --> 00:14:51,984 . با کمال ميل 245 00:14:53,368 --> 00:14:54,402 . عاليه 246 00:15:04,453 --> 00:15:05,413 . بنظر گرسنه مياي 247 00:15:09,340 --> 00:15:10,139 . متشکرم 248 00:15:18,040 --> 00:15:19,615 . لاک بهمون گفت چه اتفاقي افتاده 249 00:15:23,309 --> 00:15:24,966 تو فکر مي کني چرا اون مي خواد کلير برگرده ؟ 250 00:15:26,821 --> 00:15:27,742 . نمي دونم 251 00:15:33,196 --> 00:15:37,012 شايد وقتشه که از اون کليدي که . به گردنت انداختي استفاده کني 252 00:15:37,643 --> 00:15:39,774 ... توي کيف مارشال 4 تا تفنگ 9 ميليمتري هست 253 00:15:39,774 --> 00:15:41,237 . نه 254 00:15:42,003 --> 00:15:43,090 ، تفنگا رو بهشون بدم 255 00:15:43,090 --> 00:15:45,287 ، يکي يه صدايي از جنگل مي شنوه و مي ترسه 256 00:15:45,287 --> 00:15:46,439 ، شانس اين که به همديگه شليک کنيم 257 00:15:46,439 --> 00:15:48,149 . خيلي بيشتر از اينه که اونو بزنيم 258 00:15:48,149 --> 00:15:49,695 . تيز کردن چاقو دردي از ما دوا نمي کنه ، جک 259 00:15:49,695 --> 00:15:51,861 . من تفنگ دست آدماي تازه کار نمي دم 260 00:16:00,952 --> 00:16:01,869 . شلش کن 261 00:16:04,786 --> 00:16:05,767 . بد نيست 262 00:16:06,019 --> 00:16:08,218 . چهار تا از اينا اين اطراف کار بزاريم جواب مي ده 263 00:16:08,218 --> 00:16:10,513 . من به فاصله هاي 20 متري آتيش درست کردم 264 00:16:10,741 --> 00:16:11,637 . عاليه 265 00:16:11,637 --> 00:16:13,500 . تعدادي از مردا واسه نگهباني داوطلب شدن 266 00:16:13,500 --> 00:16:15,272 . دارم مي رم يه شيفت منظم براشون بزارم 267 00:16:15,272 --> 00:16:16,481 . واسه منم يه نوبت بزار 268 00:16:17,961 --> 00:16:18,826 . باشه 269 00:16:19,822 --> 00:16:21,806 . قطعاً ما روي تو هم حساب مي کنيم ، بون 270 00:16:29,549 --> 00:16:30,864 . ممکنه مجبور شيم اونو از اينجا ببريم 271 00:16:31,113 --> 00:16:32,353 . اون اينجا جاش امن تره 272 00:16:32,353 --> 00:16:33,803 کوهستان چطوره ؟ 273 00:16:33,803 --> 00:16:36,128 . ممکنه اونجا غارهاي ديگه اي باشه - . اينجا امن تره ، چارلي - 274 00:16:36,128 --> 00:16:39,615 ! هيچکس در امان نيست 275 00:16:41,592 --> 00:16:42,932 . بخاطر اشتباه من اون کلير رو گرفت 276 00:16:42,932 --> 00:16:45,291 . من جوابگو هستم . من بايد مراقب اون باشم 277 00:16:45,291 --> 00:16:50,418 چارلي ، قرار نيست هيچ اتفاقي واسه اون بيفته ، باشه ؟ 278 00:16:53,398 --> 00:16:54,605 . آره ، باشه 279 00:17:07,564 --> 00:17:10,114 ... خب ، چارلي ، فکر مي کنم دختر دوست داشتني من موافق باشه که 280 00:17:10,114 --> 00:17:13,236 . تو جذاب ترين کسي هستي که ما تا بحال باهاش شام خورديم 281 00:17:15,264 --> 00:17:16,966 . باعث تأسفه ، آقا 282 00:17:17,306 --> 00:17:18,676 . نمي دونم لوسي از اين موضوع چيزي به شما گفته يا نه 283 00:17:18,676 --> 00:17:21,050 ولي من خودم يه بار توي يه گروه بودم ، مي دوني ؟ 284 00:17:21,970 --> 00:17:24,426 . اسمشون پروتستان ريفورميشن بود 285 00:17:24,426 --> 00:17:26,028 آره ، وحشتناک ، هان ؟ 286 00:17:27,310 --> 00:17:28,211 بعدش تو رهاشون کردي ؟ 287 00:17:28,211 --> 00:17:30,905 . خب من ازدواج کرده بودم و لوسي توي راه بود 288 00:17:31,252 --> 00:17:33,997 . مادرش ، خداوند رحمتش کنه ، ازم خواست که ادامه بدم 289 00:17:33,997 --> 00:17:37,579 . ولي من مي خواستم بيشتر بدرد بخورم 290 00:17:37,960 --> 00:17:39,376 . مسئوليت ، فکر مي کنم 291 00:17:39,825 --> 00:17:42,612 . يه مرد ، بايد مراقب خونواده اش باشه 292 00:17:43,417 --> 00:17:45,128 . يه مرد بايد به آينده اش فکر کنه 293 00:17:45,168 --> 00:17:47,112 . و ، البته گروه تو خيلي با عظمت بوده 294 00:17:47,112 --> 00:17:49,757 . آره ، همينطور بود ، با کمي جزئيات 295 00:17:49,757 --> 00:17:51,984 خب ؛ روي آلبوم جديدي کار نمي کنيد ، چارلي ؟ 296 00:17:53,677 --> 00:17:55,635 . ما الان درگير يه اختلاف و دودستگي هستيم 297 00:17:59,016 --> 00:18:04,419 ... ليم ، برادرم ، صاحب يه دختر شده . مي دوني ، ما 298 00:18:05,289 --> 00:18:06,721 . يه مدتي استراحت مي کنيم 299 00:18:12,584 --> 00:18:13,856 . درواقع ، يه استراحت طولاني کامل 300 00:18:13,856 --> 00:18:17,264 . از آخرين باري که با هم بوديم يکسال مي گذره 301 00:18:21,431 --> 00:18:23,359 . دارم راجع به يه اجراي يه کار به تنهايي فکر مي کنم 302 00:18:23,725 --> 00:18:26,915 . ليم و من دقيقاً ديگه با هم تماسي نداريم 303 00:18:26,915 --> 00:18:30,556 ... در واقع يه سري مشکل بخاطر 304 00:18:31,905 --> 00:18:32,969 . حق التأليف بوجود اومد ... 305 00:18:38,305 --> 00:18:40,972 ... واقعيتش اينه که 306 00:18:41,890 --> 00:18:46,996 . من فکر مي کنم درايو شفت ديگه مرده 307 00:18:53,038 --> 00:18:54,610 تو چي پيدا کردي ؟ 308 00:18:55,360 --> 00:18:57,598 . يه شغل ، تامي - يه شغل که چکار کني ؟ - 309 00:18:59,607 --> 00:19:00,846 . فروش دستگاه کپي 310 00:19:00,846 --> 00:19:02,605 تو مي خواي دستگاه کپي بفروشي ؟ 311 00:19:02,605 --> 00:19:03,605 . من دوستش دارم 312 00:19:03,605 --> 00:19:05,794 . اون مثل يه گوزنه - . اين حرفو نزن - 313 00:19:05,794 --> 00:19:07,461 دست از گنده گويي بر مي داري ، مرد ؟ 314 00:19:07,842 --> 00:19:11,339 . اگه برات مهمه ، من الان يه هفته اس که ترک کردم 315 00:19:11,339 --> 00:19:13,301 . منظورم دقيقاً ترک کردنه 316 00:19:13,301 --> 00:19:14,089 . آره ، مي دونم ترک کردن يعني چي 317 00:19:14,089 --> 00:19:17,526 . اگه اينطور باشه ، ترک کردن تو يعني رسيدن به آخر کار 318 00:19:17,526 --> 00:19:20,874 ... بايد چيز با ارزشي بلند کني که بشه فروختش 319 00:19:20,874 --> 00:19:23,309 ... و اگه مرغ عشقت بفهمه که چيزي گم شده 320 00:19:23,309 --> 00:19:25,886 هرگز فکر نمي کنه که يه ستاره موسيقي راک . اينکارو کرده باشه 321 00:19:25,886 --> 00:19:29,524 . يا اينکه چارلي پيس عامل انجام همچين کاري باشه 322 00:19:29,524 --> 00:19:31,824 . و ما مي تونيم اينکارو بارها و بارها تکرار کنيم 323 00:19:34,652 --> 00:19:35,928 ... ببين ، من 324 00:19:37,441 --> 00:19:40,120 . من فکر نمي کنم ليم برگرده 325 00:19:40,745 --> 00:19:41,972 . من بايد به آينده ام فکر کنم 326 00:19:41,972 --> 00:19:44,025 . آينده ات ، آره . واقعاً 327 00:19:44,025 --> 00:19:45,043 . آره 328 00:19:45,043 --> 00:19:46,738 کي اين کار رو شروع مي کني ؟ 329 00:19:47,187 --> 00:19:48,133 . دوشنبه 330 00:19:48,133 --> 00:19:49,798 خب ، امروز جمعه اس ، اينطور نيست ؟ 331 00:19:49,798 --> 00:19:51,487 ، بعد از يه تعطيلي آخر هفته 332 00:19:51,487 --> 00:19:53,578 . دوشنبه بايد روز جالبي باشه 333 00:19:53,770 --> 00:19:56,923 بزار ببينيم آينده چطوري با تو رفتار مي کنه ، چارلي ؟ 334 00:21:31,045 --> 00:21:32,296 ! اينطرف 335 00:21:32,886 --> 00:21:34,770 . خط شماره 3 ، يه چيزي اعلام خطر رو راه انداخته 336 00:21:47,455 --> 00:21:49,559 . فکر مي کنم ما يه نجات يافته ديگه پيدا کرديم 337 00:21:57,811 --> 00:21:58,997 . چه اتفاقي افتاده - اون زنده اس ؟ - 338 00:21:59,837 --> 00:22:00,703 ! اوه ، خداي من 339 00:22:00,940 --> 00:22:02,403 اون چطوري از ما رد شده ؟ 340 00:22:18,312 --> 00:22:20,880 . فکر کردم اونا همه اين اطراف آدم گذاشتن 341 00:22:22,071 --> 00:22:23,629 . لاک ميگه موضوع اين نيست 342 00:22:24,708 --> 00:22:26,314 . اون از سمت دريا اومده 343 00:22:30,504 --> 00:22:31,890 شما مطمئنيد که اين يه اتفاق نبوده ؟ 344 00:22:31,890 --> 00:22:34,751 ، منظورم اينه که ممکنه اون بابا غرق شده باشه . يا يه چيزي مثل اين 345 00:22:35,224 --> 00:22:38,887 گردنش شکسته ، و هر دو دستش ... و همه استخوانهاي انگشتاش 346 00:22:38,887 --> 00:22:41,274 . آره ، باشه ... فهميدم 347 00:22:43,792 --> 00:22:46,117 . فکر مي کنم قرعه بنام استيو پير افتاده 348 00:22:48,222 --> 00:22:49,547 . رفيق ، اون اسکات بود 349 00:23:02,380 --> 00:23:05,908 اسکات جکسون براي يه شرکت اينترنت . در سانتا کروز کار مي کرد 350 00:23:06,304 --> 00:23:07,911 ، اون يه جايزه فروش برده بود 351 00:23:08,742 --> 00:23:11,623 . دو هفته تعطيلات در استراليا که تمام هزينه هاش پرداخت شده 352 00:23:12,788 --> 00:23:14,020 . اون آدم خوبي بود 353 00:23:15,506 --> 00:23:17,586 . منو ببخش که هنوز تو رو استيو صدا مي کنم ، مرد 354 00:23:22,326 --> 00:23:23,674 . آمين 355 00:23:25,250 --> 00:23:26,689 . نمي دونم اين جريان کي تموم ميشه 356 00:23:44,602 --> 00:23:45,421 . سلام 357 00:23:46,757 --> 00:23:48,765 چرا همه به من خيره شدن ؟ 358 00:23:49,412 --> 00:23:50,730 . من به تو خيره نشدم 359 00:23:51,557 --> 00:23:52,644 اسمت چيه ؟ 360 00:23:53,942 --> 00:23:54,811 . شانن 361 00:23:54,811 --> 00:23:56,903 . شانن ، تو به من خيره شدي 362 00:24:00,095 --> 00:24:01,738 يعني کسي بهت نگفته ؟ 363 00:24:01,738 --> 00:24:02,941 چي بهم نگفته ؟ 364 00:24:05,405 --> 00:24:06,300 ! چرا ؟ 365 00:24:07,089 --> 00:24:08,783 چرا به من دروغ گفتي ؟ 366 00:24:08,783 --> 00:24:09,519 ... باشه ، ببين 367 00:24:09,519 --> 00:24:11,348 آره ، ديگه چي بهم نگفتي ؟ 368 00:24:12,176 --> 00:24:15,102 ، من فقط فکر کردم با حافظه اي که تو داري . کاري نيست که بتوني انجام بدي 369 00:24:15,102 --> 00:24:16,413 . کاري نيست که بکنم 370 00:24:18,787 --> 00:24:21,125 چرا منو توي تاريکي نگه مي داري ، چارلي ؟ 371 00:24:22,504 --> 00:24:24,223 . من خودم همينجوري تو تاريکي هستم 372 00:24:25,703 --> 00:24:26,619 . متأسفم 373 00:24:28,284 --> 00:24:30,119 . من فقط مي خواستم مراقب تو باشم 374 00:24:30,512 --> 00:24:32,324 . من خودم مي تونم از خودم مراقبت کنم 375 00:24:41,391 --> 00:24:45,065 . يه نگاه به خودت بنداز ، چارلي پيس . يه تاجر قابل احترام 376 00:24:46,225 --> 00:24:48,321 . تو نبايد اين لباس رو برام مي خريدي ، لوسي 377 00:24:49,216 --> 00:24:52,019 و تو خيال داشتي واسه اولين روز کاري چي بپوشي ؟ 378 00:24:52,532 --> 00:24:54,308 ... من کلي پيرهن دارم 379 00:24:54,723 --> 00:24:56,328 . دکمه دار 380 00:24:56,668 --> 00:24:57,630 تو حالت خوبه ؟ 381 00:24:58,611 --> 00:25:00,188 . آره ، يه خورده عصبي ام 382 00:25:00,188 --> 00:25:03,037 . نگران نباش ، پدر همه کارا رو درست مي کنه 383 00:25:03,037 --> 00:25:06,122 پدر بخاطر اعتماد بنفس تو ، قبلاً درخواست خريد . دو دستگاه کپي رو به اونا داده 384 00:25:10,051 --> 00:25:12,237 دفترچه راهنما رو به خاطر سپردي ؟ 385 00:25:13,072 --> 00:25:14,530 . از هز دو طرف خوندمش 386 00:25:15,672 --> 00:25:17,267 . يه چيز تأثيرگذار بگو 387 00:25:20,778 --> 00:25:24,337 ... مرکز فروش ماشينهاي کپي سي 815 هيترتون 388 00:25:24,337 --> 00:25:27,402 برترين نوع اسکنرهاي چندکاره رو ... که مي تونه براي شما سودمند باشه 389 00:25:27,402 --> 00:25:33,112 . در هر زمان و هر مکان که بخواين براي شما ارسال مي کنه 390 00:25:33,124 --> 00:25:36,092 هرجا ؟ - . هر وقت ، عزيزم - 391 00:25:37,131 --> 00:25:40,123 تو در مقابل هزاران طرفدار که فرياد مي زنن . روي صحنه خواهي بود 392 00:25:40,727 --> 00:25:43,858 . اينا فقط چند نفرن که مي خوان يه کپي ماشين مسخره بخرن 393 00:25:43,858 --> 00:25:47,176 . تو آدم بزرگي مي شي . من بهت اعتقاد دارم 394 00:25:48,829 --> 00:25:51,044 . اوه ، هميشه يادم مي ره ، همينجا بمون 395 00:25:51,307 --> 00:25:52,211 . باشه 396 00:26:07,323 --> 00:26:09,234 ، خب ، حالا من مي دونم که اعتراض مي کني 397 00:26:09,234 --> 00:26:12,296 ولي تو بدون داشتن يکي از اينا . نمي توني آدم قابل احترامي باشي 398 00:26:13,332 --> 00:26:15,822 . اوه ، لوسي 399 00:26:17,506 --> 00:26:18,547 . قابلي نداره 400 00:26:19,836 --> 00:26:21,580 ... باشه ؛ خب 401 00:26:22,150 --> 00:26:23,969 ... داره ديرم ميشه ، اتوبوس 402 00:26:23,969 --> 00:26:25,925 اتوبوس ، احمق شدي ؟ 403 00:26:25,925 --> 00:26:27,275 . من مي رسونمت 404 00:26:27,787 --> 00:26:29,630 . اوه ، لوسي ؛ ترجيح مي دم تو اينکارو نکني 405 00:26:29,630 --> 00:26:32,287 بهانه نيار ، هر چي احتياج داري برداشتي ؟ 406 00:26:34,031 --> 00:26:34,992 . آره 407 00:26:35,063 --> 00:26:36,342 . پس بريم که به کارت برسي 408 00:26:44,256 --> 00:26:45,318 ... جان 409 00:26:46,308 --> 00:26:47,347 مي خواي يه قدمي بزنيم ؟ 410 00:26:51,388 --> 00:26:53,673 فکر مي کني امشب بعد از غروب چه اتفاقي مي افته ؟ 411 00:26:53,673 --> 00:26:55,454 ... خب ، اگه ما کلير رو براش نياريم 412 00:26:55,949 --> 00:26:57,288 . کاملاً بديهيه ، جک 413 00:26:57,675 --> 00:26:59,847 . همون چيزي که ديشب اتفاق افتاد ، امشب اتفاق ميفته 414 00:27:00,298 --> 00:27:01,753 فکر مي کني بتوني ردشو بگيري ؟ 415 00:27:02,101 --> 00:27:02,627 چي ، ببخشيد ؟ 416 00:27:02,627 --> 00:27:04,620 . ما مي دونيم کجا به جين و چارلي حمله کرده 417 00:27:04,620 --> 00:27:06,385 فکر نمي کني بشه ردپاشو تعقيب کرد ؟ 418 00:27:06,679 --> 00:27:07,984 . خب ، ممکنه ؛ ولي من نمي تونم 419 00:27:08,669 --> 00:27:09,565 نمي توني ؟ 420 00:27:11,422 --> 00:27:14,249 . جک ، من يه آدم خونسرد نيستم 421 00:27:14,249 --> 00:27:16,137 . من بخاطر از دست دادن يکي از افرادمون متأسفم 422 00:27:16,137 --> 00:27:18,142 . ولي هيچ تغيير اساسي بوجود نيومده 423 00:27:18,142 --> 00:27:21,389 ، هر کي که هست و از هر طرف که مياد . ما زير تاخت وتاز اتان هستيم 424 00:27:21,389 --> 00:27:22,908 . اون به ما برتري داره 425 00:27:22,908 --> 00:27:24,848 ... واسه اون ما چيزي نيستيم بجز 426 00:27:25,231 --> 00:27:27,250 . يه مشت احمق وحشت زده با نيزه هاي چوبي 427 00:27:29,661 --> 00:27:32,592 اگه بگم يه راه بلدم که برتري ما بيشتر بشه ، چي ميگي ؟ 428 00:27:33,804 --> 00:27:36,197 اونوقت من مي پرسم اون چه راهيه ، جک ؟ 429 00:28:04,160 --> 00:28:06,193 دکتر ، چرا اينو از ما پنهون نگه داشتي ؟ 430 00:28:11,695 --> 00:28:13,642 . حدس ميزنم مي دوني چطوري از يکي از اينا استفاده کني 431 00:28:35,425 --> 00:28:36,649 شما عقلتونو از دست دادين ؟ 432 00:28:36,649 --> 00:28:38,396 . اين بهترين شانسيه که ما داريم ، چارلي 433 00:28:38,396 --> 00:28:39,559 . اصلاً راه نداره 434 00:28:39,559 --> 00:28:41,586 . اگه بخوايم اتان رو بگيريم ، بايد اونو بدام بندازيم 435 00:28:41,586 --> 00:28:44,359 و تنها راهي که مي تونيم اينکارو بکنيم . اينه که چيزي رو که مي خواد بهش بديم 436 00:28:44,359 --> 00:28:45,846 شما پيشنهاد ديگه اي ندارين که راجع بهش حرف بزنين ؟ 437 00:28:45,846 --> 00:28:48,203 . اون بابا ، همه شما رو مي کشه 438 00:28:48,203 --> 00:28:50,101 . شما نمي تونيد از خودتون مراقبت کنيد - . چارلي - 439 00:28:50,387 --> 00:28:51,762 . من خودم مي تونم حرف بزنم 440 00:28:52,663 --> 00:28:55,934 . کلير ، اونا مي خوان از تو بعنوان طعمه استفاده کنن 441 00:28:58,265 --> 00:28:59,878 . من اتان رو بخاطر نميارم 442 00:29:00,203 --> 00:29:02,296 . و يادم نمياد که با من چکار کرده 443 00:29:02,857 --> 00:29:05,744 ، ولي اگه مي تونم کمک کنم که ديگه نتونه ما رو بکشه 444 00:29:06,011 --> 00:29:07,349 . بايد اينکارو بکنم 445 00:29:10,522 --> 00:29:13,210 . من با شما ميام . شما گفتيد اونجا چهار تا تفنگ است 446 00:29:13,545 --> 00:29:15,382 تا حالا با يه اسلحه شليک کردي ، چارلي ؟ 447 00:29:23,974 --> 00:29:25,577 . بسيار خب ، ما بايد اينکارو بکنيم 448 00:29:26,207 --> 00:29:27,502 . بزاريد ببنيم نقشه چيه 449 00:29:27,502 --> 00:29:30,264 . بسيار خب . سعيد ، سرباز 450 00:29:30,525 --> 00:29:32,026 . لاک ، تو شکارچي هستي 451 00:29:32,612 --> 00:29:37,435 به من اجازه بدين سرعت وحشتناک دستگاه . کپي مدل سي 815 را براتون نمايش بدم 452 00:29:38,246 --> 00:29:39,594 ... يکي از 453 00:29:40,716 --> 00:29:43,273 . دفترچه هاي راهنماي فني 454 00:29:58,346 --> 00:29:59,958 ... مشکلي نيست . احتمالاً 455 00:30:01,045 --> 00:30:03,059 ... اينجا يه چيزي هست 456 00:30:09,196 --> 00:30:10,228 ... چيزي نيست که 457 00:30:10,683 --> 00:30:12,053 ... يه لحظه ، يه لحظه 458 00:30:12,528 --> 00:30:13,321 . با من راه بيا 459 00:30:29,782 --> 00:30:30,758 . حق با چارليه 460 00:30:32,406 --> 00:30:33,257 در چه موردي ؟ 461 00:30:33,930 --> 00:30:37,189 . ما چهارتا اسلحه داريم . بايد چهار نفر باشيم 462 00:30:42,646 --> 00:30:43,411 کمک ؟ 463 00:30:44,334 --> 00:30:45,180 من ؟ 464 00:30:45,691 --> 00:30:47,219 مي دوني چطوري از يه تفنگ استفاده کني يا نه ؟ 465 00:30:48,109 --> 00:30:50,653 . خب ، حداقل يه خرس قطبي مي شناسم که اينطور فکر مي کنه 466 00:30:57,739 --> 00:30:59,463 اينا رو از کجا گير آوردي ، رئيس ؟ 467 00:31:02,237 --> 00:31:03,259 . منم مي خوام بيام 468 00:31:04,367 --> 00:31:05,845 . متأسفم ، ما اسلحه ديگه اي نداريم 469 00:31:05,845 --> 00:31:07,996 . و هيچکس هم بدون اسلحه اونجا نمي ره 470 00:31:09,564 --> 00:31:10,912 چقدر مهمات دارين ؟ 471 00:31:15,097 --> 00:31:16,999 . صدتا فشنگ ، کما بيش 472 00:31:16,999 --> 00:31:18,317 همش 9 ميليمتريه ، درسته ؟ 473 00:31:19,968 --> 00:31:21,885 تفنگا ، 9 ميليمتري هستن ؟ 474 00:31:21,885 --> 00:31:23,746 آره ، چرا ؟ 475 00:31:24,277 --> 00:31:26,036 ... چون اگه اين خانم بخواد بياد 476 00:31:32,140 --> 00:31:35,419 . اينو همون روزاي اول از اون پليسه برداشتم 477 00:31:36,167 --> 00:31:37,449 اونو يادت مياد ، اينطور نيست ؟ 478 00:31:38,058 --> 00:31:40,183 . همون يارو بداخلاقه با اون فک چهارگوشش 479 00:31:40,183 --> 00:31:41,471 يه سيگما 9 حمل مي کرد ؟ 480 00:31:41,471 --> 00:31:42,998 ... آره ، يادم مياد بهش شليک کردي 481 00:31:43,603 --> 00:31:44,577 . و خطا کردي 482 00:31:45,902 --> 00:31:47,154 ... آره ، خب 483 00:31:47,555 --> 00:31:48,765 . گذشته ديگه 484 00:31:50,983 --> 00:31:52,020 ... و به هرحال 485 00:31:52,232 --> 00:31:53,872 . پنج تا تفنگ بهتر از چهار تاست 486 00:32:11,589 --> 00:32:13,553 . شما از 5 نقطه محاصره اش مي کنيد 487 00:32:13,553 --> 00:32:15,914 . همه تو رو توي نقطه ديدشون مي بينن 488 00:32:15,914 --> 00:32:18,587 . دقيقاً همون جائي مي ايستي که من بهت نشون مي دم 489 00:32:19,414 --> 00:32:22,435 . و يادتون باشه ، اسلحه آخرين چيزيه که ازش استفاده مي کنيم 490 00:32:22,742 --> 00:32:24,071 . ما اونو زنده مي خوايم 491 00:34:48,244 --> 00:34:49,522 ! از اينطرف ! از اينطرف 492 00:34:50,818 --> 00:34:51,733 ! جک اونو گرفت 493 00:34:56,872 --> 00:34:58,237 . شليک نکنيد ، دست نگهداريد 494 00:34:58,591 --> 00:34:59,542 . ما اونو زنده مي خوايم 495 00:35:09,490 --> 00:35:10,533 ! کلير 496 00:35:11,951 --> 00:35:12,868 تو حالت خوبه ؟ 497 00:35:12,868 --> 00:35:13,778 . آره 498 00:35:16,014 --> 00:35:17,011 ! از اينطرف 499 00:35:17,671 --> 00:35:19,748 ! هي ! شليک نکن - . آروم - 500 00:35:36,571 --> 00:35:39,541 . با يه ناک اوت برنده شدي . ضربه قشنگي بود ، دکتر 501 00:35:39,541 --> 00:35:43,396 . حالا ممکنه يکي به من بگه اين حرومزاده کيه 502 00:35:44,495 --> 00:35:48,149 . نه ، نه ، نه ، پسر جنگل . حتي يه ثانيه هم بهت فرصت نمي دم 503 00:36:01,429 --> 00:36:02,735 ! چارلي 504 00:36:48,103 --> 00:36:49,838 چرا اينکارو کردي ، چارلي ؟ 505 00:36:54,451 --> 00:36:56,610 . چون اون مستحق مرگ بود 506 00:37:00,058 --> 00:37:02,193 ، اون مي تونست به ما بگه از کجا اومده 507 00:37:02,772 --> 00:37:04,818 . از کلير چي مي خواد و اصلاً چرا اونو گرفته بود 508 00:37:04,818 --> 00:37:07,051 تو واقعاً فکر مي کني اون ممکن بود چيزي به ما بگه ، جک ؟ 509 00:37:11,883 --> 00:37:15,718 من نمي خواستم به اون حيوون اجازه بدم . که حتي به کلير نزديک بشه 510 00:37:16,760 --> 00:37:17,763 . هرگز 511 00:37:38,748 --> 00:37:39,647 . لوسي 512 00:37:40,290 --> 00:37:42,406 . متأسفم . من کمي مشکل پيدا کردم 513 00:37:42,813 --> 00:37:43,969 ... اگه فقط مي تونستم توضيح بدم 514 00:37:43,969 --> 00:37:45,191 . از اينجا برو ، چارلي 515 00:37:45,466 --> 00:37:46,282 . لوسي 516 00:37:47,450 --> 00:37:48,798 . من يه اشتباه کردم 517 00:37:48,798 --> 00:37:50,179 . تو يه اشتباه کردي 518 00:37:50,560 --> 00:37:52,967 ... پدرم که مدير فروشه مياد اينجا به خونه من 519 00:37:52,967 --> 00:37:55,264 ... تا اون جعبه سيگاري رو که 520 00:37:55,264 --> 00:37:57,687 . از توي جيب لباست توي بيمارستان افتاده بود ، برگردونه 521 00:37:57,687 --> 00:37:59,606 . و هنوز بوي مرض تو رو ميده 522 00:38:00,622 --> 00:38:03,291 ... لوسي ، من منظورم اين نبود که - . اوه ، تو منظورت اين نبود ، چارلي - 523 00:38:03,773 --> 00:38:05,552 . منظورت اينه که از اول شروع کردي 524 00:38:05,857 --> 00:38:06,914 . تو يه دروغگويي 525 00:38:06,914 --> 00:38:08,730 . من به تو اعتماد کردم و تو دروغ گفتي 526 00:38:08,730 --> 00:38:10,203 ... من فکر مي کردم تو مي خواي 527 00:38:11,042 --> 00:38:11,953 ... تو گفتي 528 00:38:13,258 --> 00:38:14,959 ! تو حرومزاده خودخواه 529 00:38:14,959 --> 00:38:16,535 ... لوسي ، اگه بتونم توضيح بدم 530 00:38:16,535 --> 00:38:17,924 ، فقط يه چيزو بهم بگو 531 00:38:17,924 --> 00:38:19,890 ، و واي بحالت اگه بهم دروغ بگي 532 00:38:20,228 --> 00:38:23,266 مي خوام بدونم چرا وانمود کردي که از من خوشت مياد ؟ 533 00:38:24,404 --> 00:38:26,413 ... من مي فهمم چرا اونو دزديدي 534 00:38:26,413 --> 00:38:28,239 . چون تو يه معتادي 535 00:38:30,931 --> 00:38:34,646 . ولي نمي فهمم چرا اون کار رو قبول کردي 536 00:38:36,502 --> 00:38:38,979 چرا اون کار رو قبول کردي ، چارلي ؟ 537 00:38:44,194 --> 00:38:45,270 ... فکر مي کنم 538 00:38:46,580 --> 00:38:47,537 ... من 539 00:38:52,226 --> 00:38:55,212 . من مي خواستم قابل احترام باشم 540 00:38:58,872 --> 00:39:01,726 . مي خواستم که فکر کني من نگران تو هستم 541 00:39:04,847 --> 00:39:07,798 . تو هيچوقت نگران هيچکس نبودي 542 00:39:52,623 --> 00:39:54,189 . من کره بادام زميني رو بخاطر ميارم 543 00:39:57,358 --> 00:39:59,351 چرا من کره بادام زميني رو بخاطر ميارم ؟ 544 00:40:04,302 --> 00:40:07,205 . در واقع اون يه کره بادام زميني خيالي بود 545 00:40:11,096 --> 00:40:13,031 . من نمي دونم چه بلايي سرم اومده 546 00:40:19,606 --> 00:40:20,651 . من ترسيدم 547 00:40:28,383 --> 00:40:29,905 . مي خوام بهت اعتماد کنم 548 00:40:41,608 --> 00:40:42,806 . شب بخير ، چارلي 549 00:40:44,505 --> 00:40:45,616 . شب بخير ، کلير 550 00:40:55,482 --> 00:40:57,756 زيرنويس : GH.B