1 00:00:00,734 --> 00:00:02,725 Trong những tập trước. 2 00:00:11,277 --> 00:00:14,212 Cấp cứu! Cấp cứu! 3 00:00:14,280 --> 00:00:17,716 Có người Pháp sắp tới đấy! Thật vui khi nghe tiếng Pháp! 4 00:00:17,784 --> 00:00:20,719 Có ai biết tiếng Pháp ko? 5 00:00:22,255 --> 00:00:23,654 Tôi đang đơn độc ... 6 00:00:23,723 --> 00:00:25,486 ... một mình trên hòn đảo này. 7 00:00:25,558 --> 00:00:27,753 Ai đó hãy tới đây đi. 8 00:00:28,528 --> 00:00:29,756 Mọi người chết hết rồi. 9 00:00:29,829 --> 00:00:31,592 Nó giết họ. 10 00:00:32,799 --> 00:00:34,164 Giết hết cả rồi. 11 00:00:34,234 --> 00:00:38,864 Chúng ta đang ở chốn nào vậy? 12 00:00:40,040 --> 00:00:41,974 Tôi tìm thấy sợi cáp này trên bờ biển. 13 00:00:42,042 --> 00:00:45,808 Tôi nghĩ nó có liên quan tới sóng thông tin mà chúng ta thu được. 14 00:00:45,879 --> 00:00:49,975 với giọng nói của một phụ nữ Pháp, lặp đi lặp lại suốt 16 năm qua. 15 00:00:50,050 --> 00:00:51,847 Đã lâu đến thế rồi ư? 16 00:00:52,485 --> 00:00:53,474 Cô. 17 00:00:53,553 --> 00:00:54,884 Người của các anh ... 18 00:00:54,954 --> 00:00:57,718 những người mà anh sắp đuổi kịp họ ấy. 19 00:00:58,324 --> 00:01:00,019 Hãy trông chừng họ. 20 00:01:00,093 --> 00:01:03,153 Tôi đang ngủ say, rồi tôi tỉnh dậy ... 21 00:01:03,229 --> 00:01:05,356 ... gã đó muốn giết con tôi! 22 00:01:05,432 --> 00:01:08,367 - Chúng ta cần biết tất cả mọi người. - Cậu định điều tra dân số à? 23 00:01:08,435 --> 00:01:11,768 Tôi đã hỏi tất cả mọi người rồi, Jack. 24 00:01:13,173 --> 00:01:15,004 Có 1 người ko trong danh sách. 25 00:01:15,642 --> 00:01:17,610 Một người ko hề có trong chuyến bay đó. 26 00:01:17,977 --> 00:01:20,070 Chúng ta ko phải những người duy nhất trên đảo này, 27 00:01:20,146 --> 00:01:21,738 và chúng ta biết rõ điều đó. 28 00:01:22,715 --> 00:01:24,114 Họ tấn công chúng ta. 29 00:01:24,184 --> 00:01:28,143 Họ phá hoại, bắt cóc, giết hại chúng ta. 30 00:01:28,221 --> 00:01:31,054 Có lẽ đã đến lúc ta nên lo lắng về bọn họ rồi đấy. 31 00:01:34,828 --> 00:01:36,455 Danielle? 32 00:01:36,529 --> 00:01:37,962 Cô làm gì ở đây thế? 33 00:01:38,031 --> 00:01:39,794 Khi thấy khói đen ... 34 00:01:40,200 --> 00:01:42,930 Đêm đó, họ tới. 35 00:01:44,137 --> 00:01:46,264 Các người chỉ có 3 lựa chọn: 36 00:01:47,373 --> 00:01:48,738 Chạy. 37 00:01:49,576 --> 00:01:51,544 Trốn. 38 00:01:51,611 --> 00:01:53,078 Hoặc chết. 39 00:01:53,513 --> 00:01:55,811 Tôi chỉ có thể nói là tôi đã có kế hoạch rồi. 40 00:01:55,882 --> 00:01:59,215 Đi vào rừng, kiếm ít thuốc nổ để mở cái hầm này ra. 41 00:01:59,285 --> 00:02:01,150 Sau đó mọi người có thể trốn vào đây. 42 00:02:01,221 --> 00:02:03,815 Có trời mới biết đống thuốc nổ đó có từ bao lâu rồi. 43 00:02:03,890 --> 00:02:07,121 Nếu cậu ko muốn bị nổ tan xác, 44 00:02:07,193 --> 00:02:09,252 thì để tôi đi cùng cậu. 45 00:02:11,598 --> 00:02:13,930 - Chúc may mắn. - Cậu cũng thế. 46 00:02:15,335 --> 00:02:18,827 - Sớm gặp lại nhé. - Đương nhiên rồi. 47 00:02:34,888 --> 00:02:36,412 Hướng thẳng ra. 48 00:02:36,956 --> 00:02:37,945 Tiến lên. 49 00:02:38,024 --> 00:02:39,491 Tạm biệt, Vincent. 50 00:02:39,559 --> 00:02:41,026 - Tiến lên nào. - Tạm biệt, Vincent. 51 00:02:56,609 --> 00:02:58,975 Thôi nào. 53 00:03:04,684 --> 00:03:06,379 Claire. Mọi người đi hết rồi. 54 00:03:06,452 --> 00:03:08,352 Nhưng em ko thể đi đâu hết. 55 00:03:08,421 --> 00:03:10,719 Em còn con nhỏ. Và ... em mệt lắm. 56 00:03:10,790 --> 00:03:12,883 Em ... ko trông nổi nó nữa. 57 00:03:12,959 --> 00:03:15,723 Giờ nó còn tè dầm, dính cát đầy người nữa. 58 00:03:15,795 --> 00:03:18,787 - Tã lót thì hết sạch rồi. - Sao em ko để anh giúp. 59 00:03:18,865 --> 00:03:21,800 Ko, ko, chưa có ai dạy em phải làm thế nào cả. 60 00:03:21,868 --> 00:03:24,803 - Sẽ ổn thôi mà. - Sao ai cũng nói thế hả? 61 00:03:24,871 --> 00:03:27,232 Mọi người có con nhỏ ko hả? 62 00:03:28,107 --> 00:03:30,405 Chúng ta phải tới hang trước khi trời tối. 63 00:03:30,476 --> 00:03:32,671 Tới hang rồi thì hãy ở yên đó. 64 00:03:32,745 --> 00:03:35,270 Chúng tôi sẽ tới ngay sau thôi. 65 00:03:36,216 --> 00:03:37,444 Sayid. 66 00:03:39,018 --> 00:03:40,508 Tôi cần súng. 67 00:03:41,521 --> 00:03:43,113 Tôi biết Jack đưa anh giữ súng. 68 00:03:43,489 --> 00:03:45,821 Tôi cần 1 khẩu để bảo vệ Claire. 69 00:03:45,892 --> 00:03:48,326 Rousseau nói những người kia sẽ ko tới trước khi trời tối. 70 00:03:48,394 --> 00:03:50,828 Ai mà tin được cô ta. Nhỡ họ tới sớm thì sao? 71 00:03:50,897 --> 00:03:54,230 - Lần trước khi cậu cầm súng ... - Tôi giết 1 kẻ sát nhân cứu mọi người. 72 00:03:54,300 --> 00:03:57,235 Cậu cứ để tình cảm chi phối. Chuyện súng ống cứ để tôi lo. 73 00:03:57,303 --> 00:04:00,568 Nhưng anh có ở đây suốt đâu. Anh đâu thể bảo vệ cô ấy. Tôi cần súng! 74 00:04:00,640 --> 00:04:04,235 Nếu muốn bảo vệ Claire thì cậu hãy giúp cô ấy đi tới hang để trốn. 75 00:04:04,310 --> 00:04:06,470 Như thế là đủ rồi. 76 00:04:31,971 --> 00:04:35,930 Chính xác thì thứ này làm sao lại ở đây hả? 77 00:04:36,442 --> 00:04:38,603 Cậu ở cùng 1 hòn đảo với tôi chứ? 78 00:04:43,016 --> 00:04:44,813 Chắc thế là đủ giải thích. 79 00:04:45,718 --> 00:04:47,652 Chờ đã, từ từ. Chờ đã. 80 00:04:47,720 --> 00:04:49,483 Chỗ này sâu trong đảo cả dặm rồi đúng không? 81 00:04:49,555 --> 00:04:52,115 Chắc có sóng thần đánh vào tận đây hả? 82 00:04:53,526 --> 00:04:54,823 Này. 83 00:04:54,894 --> 00:04:56,293 Này, cô đi đâu thế hả? 84 00:04:56,362 --> 00:04:58,694 Thuốc nổ trong khoang tàu ấy. 85 00:04:58,765 --> 00:05:00,357 Rousseau, chờ đã. 86 00:05:03,403 --> 00:05:06,463 Tôi giúp các người rồi. Các người cần thuốc nổ. 87 00:05:06,539 --> 00:05:08,063 Các người đâu cần tôi. 88 00:05:09,342 --> 00:05:10,934 Cứ để cô ta đi, Jack. 89 00:05:13,112 --> 00:05:14,579 Ai sẽ dẫn chúng ta về? 90 00:05:14,647 --> 00:05:16,274 Tôi sẽ dẫn chúng ta về. 91 00:05:21,587 --> 00:05:23,282 Chết tiệt. 92 00:05:25,491 --> 00:05:28,153 Anh nghe rồi đấy. Thuốc nổ trong khoang tàu ấy. Đi thôi. 93 00:05:28,227 --> 00:05:31,492 Chờ đã. Tôi tới đây để giúp mọi người xoay xở đống thuốc nổ, 94 00:05:31,564 --> 00:05:33,532 chứ ko phải để gọi ma đâu nhé. 95 00:05:33,599 --> 00:05:35,590 Vậy ... hãy chờ ngoài này. 97 00:05:40,773 --> 00:05:44,470 Thôi thì tôi cũng ở ngoài cũng với Arnzt. 98 00:06:37,663 --> 00:06:39,290 Nô lệ. 99 00:06:48,608 --> 00:06:51,338 Đây chắc là tàu của những người khai thác quặng mỏ. 100 00:06:52,378 --> 00:06:54,972 Chắc là khởi hành từ phía đông Châu Phi. 101 00:06:55,047 --> 00:06:57,771 Quốc tịch Mô-dăm-bích. (Mozambique.) 102 00:07:36,088 --> 00:07:38,818 Jack. John. Ở đây. 103 00:07:47,133 --> 00:07:49,465 Thế là bà vợ thứ 3 của tôi nói thế này: 104 00:07:49,535 --> 00:07:51,196 "Tôi đâu có kết hôn để thế này?" 105 00:07:51,270 --> 00:07:54,137 Cậu xem, bà ta nói thế là thế quái nào chứ hả? 106 00:07:56,342 --> 00:07:58,976 Sao, tôi nói chuyện nhạt quá à? 107 00:07:59,445 --> 00:08:00,434 Hả? 108 00:08:02,548 --> 00:08:04,539 Thôi được, tôi rất tiếc. 109 00:08:04,617 --> 00:08:10,318 Tôi rất tiếc vì ko đủ trình để tham gia vào hội mạo hiểm của cậu. 111 00:08:10,389 --> 00:08:11,481 Cái gì? 112 00:08:11,557 --> 00:08:14,424 Tôi biết thừa hội các cậu. Tôi là giáo viên cấp 3 đấy. 113 00:08:15,761 --> 00:08:17,558 Các cậu nghĩ các cậu là 114 00:08:17,630 --> 00:08:20,758 những người duy nhất làm được thứ gì đó có ích. 115 00:08:20,833 --> 00:08:22,425 Tôi nói cho cậu biết, 116 00:08:22,502 --> 00:08:25,335 Còn có tới 40 người khác trong vụ tai nạn này, 117 00:08:25,404 --> 00:08:28,100 tất cả đều bình đẳng hết. 118 00:08:30,743 --> 00:08:32,677 Ờ ... vâng. 119 00:08:33,112 --> 00:08:34,443 Anh biết ko. 120 00:08:34,514 --> 00:08:36,505 Tôi có thể mở nó ra nếu ... 121 00:08:36,582 --> 00:08:38,140 Ko. Ta sẽ mang nó ra ngoài. 122 00:08:38,417 --> 00:08:40,214 Cái gì? Anh còn ko biết liệu đây có phải ... 123 00:08:40,286 --> 00:08:43,653 Chẳng ai cầm cả thanh sắt đi nện vào cái thùng có chữ "Dễ nổ" cả. 124 00:08:43,990 --> 00:08:45,787 Tôi đồng ý với Jack. 125 00:08:45,925 --> 00:08:47,984 Đem nó ra ngoài rồi mở. 126 00:08:49,462 --> 00:08:50,656 Được thôi. 127 00:08:51,297 --> 00:08:53,197 Cứ để tôi. 128 00:08:53,266 --> 00:08:54,699 Cô dẫn đường ra đi nhé. 129 00:08:59,272 --> 00:09:02,602 Ko chỉ là bọn nhóc tuổi teen, Mấy lão thầy dạy thể dục nữa, 130 00:09:02,674 --> 00:09:06,033 anh nghĩ bọn họ chịu cho tôi ngồi cùng hội à. Còn lâu nhé. 131 00:09:06,112 --> 00:09:07,545 Mèng ơi, tự ông nghĩ thế thôi. 132 00:09:07,613 --> 00:09:09,410 Thế hả? Thế cậu nói xem, tại sao Kate 133 00:09:09,482 --> 00:09:12,007 lại có được mấy thứ ngon lành nhất để dựng lều hả? 134 00:09:12,084 --> 00:09:15,451 Cái gã Hàn Quốc nữa. Gã ta có bắt cá cho tất cả mọi người đâu? 135 00:09:15,521 --> 00:09:17,386 Không. Ko hề luôn. 136 00:09:18,925 --> 00:09:21,917 Có đầy người sụt cân từ hồi bị kẹt trên đảo này đấy. 137 00:09:21,994 --> 00:09:24,588 Cậu có định nói cho tôi biết cậu giấu bánh mì ở đâu ko? 138 00:09:24,664 --> 00:09:26,757 Vì tôi ko thể hiểu ... 139 00:09:26,832 --> 00:09:28,800 Các người làm cái quái gì thế? 140 00:09:30,570 --> 00:09:32,868 Dừng, dừng lại ngay. Dừng lại ngay chỗ đó. 141 00:09:32,939 --> 00:09:35,373 Đặt cái thùng xuống. Đặt xuống cẩn thận. 142 00:09:35,841 --> 00:09:38,173 Đặt cẩn thận. Cẩn thận. Bố khỉ. 143 00:09:38,244 --> 00:09:41,077 Cấn thận. Nhẹ nhàng thôi. 144 00:09:42,848 --> 00:09:45,248 Tránh ra khỏi đó đi. Nhanh. 145 00:09:45,318 --> 00:09:48,583 - Tránh ra khỏi đi nhanh. - Cái quái gì thế ... 146 00:09:48,654 --> 00:09:49,985 Trật tự. 147 00:09:53,960 --> 00:10:00,492 Các người có biết thuốc nổ mà gặp nhiệt độ cao thì sao ko hả? 149 00:10:01,200 --> 00:10:02,531 Có biết ko hả? 150 00:10:04,337 --> 00:10:05,326 Có ai biết ko? 151 00:10:08,207 --> 00:10:11,699 It sweats nitroglycerin. 152 00:10:14,480 --> 00:10:17,074 Làm gì thế hả? Tôi có bảo các người lại gần ko? 153 00:10:26,092 --> 00:10:27,457 Thuốc nổ ... 154 00:10:28,227 --> 00:10:31,162 ... là C3H5N3O9 được gia cố bằng đất sét mịn. 155 00:10:33,566 --> 00:10:35,329 C3H5N3O9 ... 156 00:10:36,702 --> 00:10:41,401 ... là hợp chất nguy hiểm và dễ gây nổ nhất hiện nay. 157 00:10:43,643 --> 00:10:45,338 Kate, cho tôi mượn cái áo. 158 00:10:46,879 --> 00:10:50,246 Nhanh, tiểu thư. Đưa tôi cái áo để tôi bọc thuốc nổ lại nào. 159 00:10:50,316 --> 00:10:52,443 Cứ đứng đó rồi ném cho tôi. 160 00:10:52,518 --> 00:10:54,281 Cẩn thận vào. Nhanh tay lên. 161 00:10:55,388 --> 00:10:56,753 Tốt lắm. Giờ lùi lại. 162 00:10:56,822 --> 00:10:59,313 Lùi lại. Đứng lùi lại. 163 00:10:59,392 --> 00:11:00,791 Tránh đường ra nào. 164 00:11:01,394 --> 00:11:03,259 Có ai nghe kể về 165 00:11:03,329 --> 00:11:05,797 người đã phát minh ra C3H5N3O9 chưa? 166 00:11:05,865 --> 00:11:07,662 Chắc là chưa. 167 00:11:07,733 --> 00:11:10,827 Bởi vì mặt ông ấy bị nó làm nổ tan tác luôn. 168 00:11:12,004 --> 00:11:15,201 Trợ lý nghiên cứu của ông ấy chạy vào phòng, 169 00:11:15,941 --> 00:11:18,466 nhìn thấy ông ấy bị nổ tan tác. 170 00:11:19,245 --> 00:11:21,304 Ông ấy nói: "Chẹp." 171 00:11:22,114 --> 00:11:24,378 "Tôi nghĩ thứ này có hiệu quả đấy." 172 00:11:28,621 --> 00:11:31,249 Chúng ta sẽ ko lấy nhiều hơn mức cần dùng đến. 173 00:11:31,323 --> 00:11:34,121 Bởi vì C3H5N3O9 rất dễ nổ. 174 00:11:34,193 --> 00:11:35,182 Vì thế chỉ ... 175 00:11:44,704 --> 00:11:45,830 Mèng ơi. 1757 00:11:49,704 --> 00:12:00,234 Dịch bởi: Alex28th 1758 00:12:07,234 --> 00:12:10,327 Anh có muốn cắt đôi ko? 176 00:12:12,934 --> 00:12:14,327 Xong rồi đây. 1767 00:12:17,934 --> 00:12:21,327 Em xin lỗi. Anh có sao ko? 1767 00:12:21,327 --> 00:12:22,627 Ko sao, ko sao. 1769 00:12:23,227 --> 00:12:24,827 Nhà vệ sinh đâu ý nhỉ? 1770 00:12:24,827 --> 00:12:26,327 Ở kia kìa. 177 00:12:30,049 --> 00:12:32,609 - Xin lỗi vì sự phiền phức này. - Chắc chắn là thế rồi. 178 00:12:32,685 --> 00:12:34,585 Hành lý của ngài bị bỏ quên mà. 179 00:12:34,954 --> 00:12:37,047 - Giờ tôi được tự do chưa? - Được rồi. 180 00:12:37,123 --> 00:12:38,317 Tốt. 181 00:12:38,390 --> 00:12:40,449 Tôi còn phải lên máy bay. 182 00:12:48,634 --> 00:12:51,194 Đưa hộ tôi cuộn giấy với. 183 00:12:52,204 --> 00:12:54,104 Giấy vệ sinh. Chỗ này hết rồi. 185 00:12:56,208 --> 00:13:00,269 Ồ, cậu ko biết tiếng Anh. Xin lỗi. 185 00:13:04,269 --> 00:13:06,269 (Tiếng Hàn) Giấy vệ sinh đây rồi. 185 00:13:08,269 --> 00:13:09,969 Gì cơ? 185 00:13:13,969 --> 00:13:15,969 Tôi làm việc cho ... 185 00:13:16,969 --> 00:13:18,269 ... Ngài Paik. 185 00:13:19,969 --> 00:13:22,869 Bố vợ của cậu ấy. 185 00:13:25,969 --> 00:13:27,069 Mày theo dõi tao hả. 185 00:13:27,069 --> 00:13:28,069 Đúng. 185 00:13:29,269 --> 00:13:34,569 Tôi biết cậu định chạy trốn. 185 00:13:35,269 --> 00:13:39,569 Nhưng cậu sẽ phải mang chiếc đồng hồ đó ... 185 00:13:39,569 --> 00:13:42,569 ... cho bạn của ông Paik ở California. 185 00:13:45,569 --> 00:13:48,269 Cậu dám làm gì khác ... 185 00:13:49,269 --> 00:13:50,269 Bất cứ điều gì ... 185 00:13:51,000 --> 00:13:53,269 Cậu sẽ mất cô ấy. 185 00:13:55,769 --> 00:13:57,869 Cậu ko được tự do đâu. 185 00:13:58,269 --> 00:14:00,869 Chưa bao giờ. 185 00:14:01,869 --> 00:14:04,369 Và sẽ ko bao giờ hết. 186 00:14:32,371 --> 00:14:33,395 Bố, nhìn kìa! 187 00:14:42,281 --> 00:14:44,875 Sao một nơi lớn thế này lại chưa hề được phát hiện nhỉ? 188 00:14:46,552 --> 00:14:47,814 Ai mà biết. 189 00:14:48,120 --> 00:14:51,783 Nếu thích cậu có thể xây 1 khu resort ngay ở chỗ đó ấy. 190 00:14:52,358 --> 00:14:54,519 Cậu đi mà xây. 191 00:14:54,593 --> 00:14:56,993 Tôi rất mừng vì có thể nói vĩnh biệt với cái chỗ này. 192 00:15:00,466 --> 00:15:03,594 Những người khác thì sao? Họ sẽ ổn cả chứ? 193 00:15:03,669 --> 00:15:06,638 Bố hy vọng là thế. 194 00:15:06,772 --> 00:15:08,933 Ít ra là cho tới khi ta gọi người tới giúp họ. 197 00:15:16,248 --> 00:15:17,840 Nhạc của Bob Marley? 198 00:15:18,884 --> 00:15:20,078 Không. 199 00:15:21,453 --> 00:15:23,318 Sao? Hâm mộ Bob Marley à? 200 00:15:23,389 --> 00:15:25,357 Ai mà ko thích Bob Marley chứ. 201 00:16:16,842 --> 00:16:18,241 Bố khỉ. 202 00:16:19,044 --> 00:16:21,012 Có cần mang hết thế ko? 203 00:16:21,080 --> 00:16:22,411 Có đấy. 204 00:16:22,481 --> 00:16:24,449 Sao cô lại mang nhiều thế? 205 00:16:24,516 --> 00:16:26,177 Anh phải dẫn đường cho mọi người cơ mà. 206 00:16:31,290 --> 00:16:32,518 Tôi ko sao. 207 00:16:33,692 --> 00:16:35,523 Cái này của anh cô mà? 208 00:16:40,632 --> 00:16:42,532 Tôi cần những thứ này. 209 00:16:44,103 --> 00:16:46,298 Tôi ko thể bỏ chúng lại. 210 00:16:50,175 --> 00:16:52,200 Chúng ta đang làm gì hả? 211 00:16:52,277 --> 00:16:53,335 Chạy trốn ư? 212 00:16:53,779 --> 00:16:55,508 Rồi họ sẽ ko tìm ra chúng ta ư? 213 00:16:55,581 --> 00:16:57,378 Chỉ là ... 214 00:16:59,184 --> 00:17:01,049 Quá nhiều thứ. 215 00:17:01,453 --> 00:17:02,715 Quá nhiều thứ. 216 00:17:05,591 --> 00:17:08,458 Sẽ ko quá nhiều nếu cô để tôi mang giúp cô. 217 00:17:11,764 --> 00:17:13,664 Đứng lên nào. 218 00:17:15,000 --> 00:17:16,490 Tôi còn phải dẫn đường nữa. 219 00:17:28,547 --> 00:17:29,980 Cậu ổn chứ? 220 00:17:32,818 --> 00:17:34,718 Thật là tồi tệ. 221 00:17:36,088 --> 00:17:37,385 Phải. 222 00:17:38,323 --> 00:17:40,018 Ông ấy ... 223 00:17:42,261 --> 00:17:44,229 nổ tung ... 224 00:17:44,930 --> 00:17:46,864 ...ngay trước mặt chúng ta. 225 00:17:49,401 --> 00:17:51,198 Ông ấy chỉ muốn giúp thôi mà. 226 00:17:56,508 --> 00:17:57,805 Có lẽ tất cả là do tôi. 227 00:17:58,811 --> 00:18:00,540 Cái gì? 228 00:18:02,948 --> 00:18:04,347 Tôi ... 229 00:18:05,617 --> 00:18:08,518 ... có vẻ hơi nặng vía. 230 00:18:11,223 --> 00:18:12,588 Này ... 231 00:18:16,095 --> 00:18:17,619 Đó là tại nạn mà. 232 00:18:22,468 --> 00:18:23,935 Tai nạn. 233 00:18:25,104 --> 00:18:26,162 Phải. 234 00:18:49,128 --> 00:18:50,186 Locke. 235 00:18:51,130 --> 00:18:53,291 Ta nên nghĩ về chuyện này. 236 00:18:54,466 --> 00:18:55,592 Được. 237 00:18:55,667 --> 00:18:57,635 Có lẽ đây ko phải cách tốt nhất. 238 00:18:59,004 --> 00:19:00,869 Đây là cách duy nhất, Jack. 239 00:19:37,476 --> 00:19:41,139 - Mấy quả thì đủ nổ cái hầm? - 2 quả chắc là đủ rồi. 240 00:19:42,781 --> 00:19:45,375 - 3 quả đi cho chắc. - Cho chắc. 241 00:19:48,153 --> 00:19:51,987 Tôi sẽ chuyển những quả khô nhất đi để tránh rủi ro khi vận chuyển. 242 00:19:56,728 --> 00:19:59,060 Cậu chơi Operation chưa? 243 00:20:02,434 --> 00:20:05,028 Rồi. "Đừng chạm vào nó." 244 00:20:06,638 --> 00:20:07,969 Tôi ... 245 00:20:08,540 --> 00:20:10,098 luôn luôn... 246 00:20:11,210 --> 00:20:13,110 chiếm được... 247 00:20:14,246 --> 00:20:16,544 ...Funny Bone (được 200 điểm) 248 00:20:20,619 --> 00:20:22,018 Bzzzz! 249 00:20:28,894 --> 00:20:31,192 Ông thích chơi trò chơi hả? 250 00:20:33,298 --> 00:20:34,765 Hiển nhiên. 251 00:20:40,138 --> 00:20:41,127 Đây. 252 00:20:41,206 --> 00:20:43,640 Anh biết chúng ta đang vội chuyển đến hang để nấp. 253 00:20:43,709 --> 00:20:46,200 nên anh đã giải quyết xong vấn đề vận chuyển rồi đây. 254 00:20:46,545 --> 00:20:49,912 Đây là ... một mảnh vải lấy từ máy bay. 255 00:20:49,982 --> 00:20:54,248 Và mảnh gỗ này buộc chặt thắt nút vào. 256 00:20:54,853 --> 00:20:56,047 Thế là xong. 257 00:20:56,888 --> 00:20:57,912 Một cái Björn. 258 00:20:58,190 --> 00:21:01,057 - Björn? - Björn. Nó là ... 259 00:21:02,060 --> 00:21:05,552 ... tiếng Hà Lan, nghĩa là cái để bế trẻ em. 260 00:21:05,631 --> 00:21:07,189 Cám ơn anh. 261 00:21:07,266 --> 00:21:09,063 - Ko có gì. - Cám ơn anh. 262 00:21:09,701 --> 00:21:11,225 - Cám ơn anh. - Ồ. Ko có gì. 263 00:21:11,303 --> 00:21:12,361 Đặt nó vào đó nào. 264 00:21:12,437 --> 00:21:14,234 - Rất là ... - Sayid! 265 00:21:14,306 --> 00:21:15,500 - Cậu ta đâu? - Cái gì...? 266 00:21:16,708 --> 00:21:19,142 - Sayid, cậu ta đâu? - Cậu ta đi đâu đó rồi. 267 00:21:19,211 --> 00:21:20,769 - Tôi cần gặp cậu ta. - Jack và Kate sao rồi? 268 00:21:20,846 --> 00:21:22,541 Ko còn thời gian. Sayid đâu? 269 00:21:22,614 --> 00:21:25,242 Được rồi. Bình tĩnh. Để tôi đi gọi cậu ta. 270 00:21:25,851 --> 00:21:27,716 - Em ở đây nhé. - Được. 272 00:21:29,521 --> 00:21:32,149 Sayid! Sayid! 273 00:21:33,025 --> 00:21:34,492 Trong đó có chuyện gì thế? 274 00:21:38,530 --> 00:21:40,293 Tên là gì thế? 275 00:21:41,033 --> 00:21:42,057 Con cô ấy. 276 00:21:43,068 --> 00:21:44,535 Nó tên là gì? 277 00:21:44,870 --> 00:21:46,963 À, tôi vẫn chưa đặt tên. 278 00:21:50,175 --> 00:21:51,733 Tôi bế nó được ko? 279 00:21:53,011 --> 00:21:55,241 Bà tìm Sayid làm gì thế? 280 00:21:57,049 --> 00:21:58,914 Cô ko muốn tôi bế nó ư? 281 00:21:59,718 --> 00:22:03,017 Tôi vừa cho nó bú. Tôi ko nghĩ đấy là ý hay đâu. 282 00:22:04,122 --> 00:22:06,022 Đi mà. 283 00:22:19,504 --> 00:22:21,369 Tôi làm điều đó khi nào? 284 00:22:22,407 --> 00:22:24,341 Vì sao tôi lại cào bà? 285 00:22:56,108 --> 00:22:58,440 Chuyện gì thế? 286 00:22:59,644 --> 00:23:02,545 Chuyến bay của anh ... 287 00:23:02,614 --> 00:23:04,912 ... tới LA sẽ khởi hành trong vài tiếng nữa. 288 00:23:04,983 --> 00:23:08,942 Em nên về đi là vừa. 289 00:23:11,156 --> 00:23:13,647 Anh có muốn làm một liều nữa cho phê ko? 290 00:23:14,693 --> 00:23:15,990 Hết rồi mà. 291 00:23:16,061 --> 00:23:18,461 Đêm qua ta dùng hết rồi mà. Nhưng anh có rượu đây. 292 00:23:19,564 --> 00:23:22,761 Anh vẫn còn. 293 00:23:22,834 --> 00:23:24,961 Ko, hết thật rồi. 294 00:23:25,036 --> 00:23:27,402 Lần sau tới Sydney anh sẽ lại tìm em nhé. 295 00:23:27,572 --> 00:23:31,906 Anh sẽ gửi đĩa CD của anh cho em nữa. 296 00:23:31,977 --> 00:23:33,604 Em có thể nghe đĩa và chờ anh tới. 297 00:23:33,678 --> 00:23:36,613 Tôi cần đếch gì mấy cái đĩa CD của anh. 298 00:23:36,681 --> 00:23:38,945 Đêm qua em nói em là fan hâm mộ cơ mà. 299 00:23:40,051 --> 00:23:42,485 Ừ, rồi, fan hâm mộ. 300 00:23:42,554 --> 00:23:44,454 Drive Thru là ban nhạc đỉnh cao. 301 00:23:46,324 --> 00:23:48,815 Giờ đưa tôi thuốc đi, tôi biết anh vẫn còn mà. 302 00:23:49,361 --> 00:23:52,762 Shaft. Drive Shaft. 303 00:23:55,033 --> 00:23:56,398 Anh giấu gì ở tay kia? 304 00:23:58,103 --> 00:23:59,365 Có gì đâu. 305 00:24:00,405 --> 00:24:02,805 - Định giấu tôi hả? - Có giấu đâu. 306 00:24:02,874 --> 00:24:03,966 - Đưa cho tôi. - Cái gì? 307 00:24:04,042 --> 00:24:05,600 - Làm gì có gì? - Đưa đây. 308 00:24:05,677 --> 00:24:07,975 Tay tao làm quái gì có cái gì. Cút ra!! 309 00:24:09,314 --> 00:24:10,338 Dậy! 310 00:24:10,482 --> 00:24:13,212 - Cút ra. - Buông tay ra. Buông ra. 311 00:24:13,285 --> 00:24:14,912 - Mày bị điên hả con kia? - Buông tay ra. 312 00:24:14,986 --> 00:24:17,181 - Cút ra! - Buông tay ra. 313 00:24:17,489 --> 00:24:19,821 Cút ra. Tránh xa tao ra!! 315 00:24:29,334 --> 00:24:30,460 Thằng khốn! 316 00:24:31,670 --> 00:24:33,297 Thằng khốn! 317 00:24:44,516 --> 00:24:46,347 Sayid! Sayid! 318 00:24:48,487 --> 00:24:50,546 Rousseau đang ở đây. Cô ta muốn gặp cậu. 319 00:24:50,622 --> 00:24:52,817 - Rousseau? Để làm gì? - Tôi ko biết. 320 00:24:52,891 --> 00:24:55,291 Cứu! Cứu! 321 00:24:55,827 --> 00:24:58,091 Có ai cứu tôi với! 322 00:24:58,163 --> 00:24:59,528 - Ôi Chúa ơi! - Cứu!! 323 00:24:59,598 --> 00:25:01,862 - Chuyện gì thế? - Đầu cô ấy. 324 00:25:02,901 --> 00:25:04,835 - Con tôi đâu? - Ôi Chúa ơi. 325 00:25:05,537 --> 00:25:06,561 Con tôi có sao ko? 326 00:25:06,938 --> 00:25:10,669 - Rousseau có 1 mình hả? - Cô ta lấy con tôi rồi ư? 327 00:25:10,742 --> 00:25:11,970 Cô ta đi đường nào? 328 00:25:12,043 --> 00:25:15,376 Tôi ko biết. Cô ta cướp con tôi. 329 00:25:16,114 --> 00:25:18,639 Do mày cả! Mày đưa mụ ta về đây! 330 00:25:18,717 --> 00:25:19,877 Nếu mày mà đưa tao súng ... 331 00:25:21,119 --> 00:25:22,586 Đừng có đánh nữa. 332 00:25:23,555 --> 00:25:25,785 Muốn phí thời gian để trách móc hả. 333 00:25:25,857 --> 00:25:27,620 Thế thì đi kiếm mụ ta đi cho được việc. 334 00:25:28,226 --> 00:25:30,922 Mụ ta vừa mới đi thôi. Nếu đuổi theo sẽ kịp đấy. 335 00:25:30,996 --> 00:25:32,327 Đuổi theo kiểu gì hả? 336 00:25:32,397 --> 00:25:34,331 Tôi biết mụ ta đi đường nào. 337 00:25:36,735 --> 00:25:38,498 Trả con cho tôi. 338 00:25:46,912 --> 00:25:49,210 Để tôi cho chỗ này vào túi. 339 00:25:49,748 --> 00:25:52,080 Càng tác biệt ra thì càng tốt. 340 00:25:53,618 --> 00:25:55,210 Ta nên chia nhỏ chúng ra. 341 00:25:55,987 --> 00:25:56,976 Cái gì? 342 00:25:57,055 --> 00:26:00,218 Ko nên để chung tất cả như thế, hãy chia ra đi. 343 00:26:00,292 --> 00:26:02,453 Nếu muốn phá hầm bằng 3 phát nổ ... 344 00:26:02,527 --> 00:26:03,858 thì có lẽ nên mang 6 quả. 345 00:26:04,095 --> 00:26:05,323 3 và 3. 346 00:26:05,397 --> 00:26:09,128 Đề phòng nếu 1 trong 2 người ... 347 00:26:10,235 --> 00:26:11,327 Ông và tôi hả. 348 00:26:12,971 --> 00:26:14,370 Ko, tôi sẽ mang 1 phần. 349 00:26:16,341 --> 00:26:17,365 Ko có chuyện đó đâu. 350 00:26:17,442 --> 00:26:18,602 Vì thế tôi mới đi cùng. 351 00:26:18,677 --> 00:26:20,702 - Phí công cô đi rồi. - Tôi muốn mang nó. 352 00:26:20,779 --> 00:26:23,339 Kate, chẳng ai nợ ai gì cả. 353 00:26:23,415 --> 00:26:25,076 - Tôi sẽ mang 1 phần. - Ko nói nữa. 354 00:26:25,150 --> 00:26:26,913 - Ko phải quyết định của anh. - Có đấy. 355 00:26:26,985 --> 00:26:28,452 Quyết định nhanh đi. 356 00:26:29,554 --> 00:26:34,184 Họ sắp tới rồi. Ko còn thời gian bàn cãi xem ai sẽ liều mạng đâu. 357 00:26:34,893 --> 00:26:37,521 - Hên xui đi. - Nghe ổn đấy. 358 00:26:41,433 --> 00:26:43,993 Cậu thì sao? Có muốn mang vài quả thuốc nổ ko? 359 00:26:46,504 --> 00:26:47,493 Sao thế? 360 00:26:48,673 --> 00:26:52,507 Có tí thịt ... Arnzt sau lưng kìa. 361 00:26:58,917 --> 00:27:00,885 Ai rút que ngắn thì sẽ mang. 362 00:27:15,600 --> 00:27:17,295 Vậy là tôi và cô, Kate. 363 00:27:27,646 --> 00:27:29,807 Mấy thứ này là để làm gì? 364 00:27:29,881 --> 00:27:32,611 Máy phát này sẽ truyền tín hiệu cấp cứu đi. 365 00:27:32,684 --> 00:27:34,379 Biết đâu có ai nhận được. 366 00:27:35,020 --> 00:27:37,011 Và nếu có tàu thuyền nào ngoài đó, 367 00:27:37,088 --> 00:27:39,318 chúng ta sẽ thấy nó hiện lên màn hình này. 368 00:27:44,663 --> 00:27:46,426 Được rồi. 369 00:27:50,101 --> 00:27:52,092 Nào nào. 370 00:27:52,170 --> 00:27:54,297 Mong là có ai thấy ta. 371 00:28:00,779 --> 00:28:02,770 Đây là thư mọi người viết. 372 00:28:02,847 --> 00:28:04,610 Đúng rồi. 373 00:28:04,683 --> 00:28:05,707 Thư riêng tư. 374 00:28:06,818 --> 00:28:08,012 Đúng. 375 00:28:09,287 --> 00:28:11,619 Giờ tôi mới biết là Tracey 376 00:28:11,690 --> 00:28:14,284 rất nhớ chồng con cô ấy ở Fresno đấy. 377 00:28:14,626 --> 00:28:19,052 Thế mà đêm nào cô ta chả đầu gối tay ấp với gã Scott. 379 00:28:19,197 --> 00:28:21,256 Đó là Steve. Scott chết rồi. 380 00:28:21,833 --> 00:28:22,822 Sao cũng được. 381 00:28:22,901 --> 00:28:26,132 Đường dài lắm Xêkô ạ. Phải giải trí cho vui chứ. 382 00:28:26,871 --> 00:28:28,930 Hugo là gã nào mà lại trúng 383 00:28:29,007 --> 00:28:31,805 160 triệu đô, rồi để lại cho mẹ? 384 00:28:31,876 --> 00:28:33,810 Chú thấy thế nào nếu cháu đọc thư của chú? 385 00:28:34,446 --> 00:28:36,505 Đọc sao được, ta có viết đâu. 386 00:28:37,716 --> 00:28:38,705 Sao ko? 387 00:28:38,783 --> 00:28:42,480 Vì lá thư duy nhất ta viết là gửi cho gã mà ta định giết. 388 00:28:43,054 --> 00:28:45,989 - Sao chú muốn giết gã? - Vì cần phải như thế. 389 00:28:46,057 --> 00:28:49,185 - Vì sao? - Vì như thế. 390 00:28:57,335 --> 00:28:59,064 Anh có đùa ko đấy? 391 00:28:59,137 --> 00:29:02,595 Sao cô ta lại đi về phía khói đen? Đó là chỗ của những người kia cơ mà? 392 00:29:02,674 --> 00:29:04,733 Vì cô ta muốn tìm những người kia. 393 00:29:05,110 --> 00:29:07,010 Rousseau kể rằng cô ta thấy khói đen 394 00:29:07,078 --> 00:29:09,478 vào cái ngày con cô ta bị cướp đi cách đây 16 năm. 395 00:29:10,482 --> 00:29:12,541 Bọn họ cướp đi của cô ta. 396 00:29:12,617 --> 00:29:16,576 Và cô ta tin cô ta đang có thứ họ cần. 397 00:29:17,188 --> 00:29:20,214 - Cô ta định đổi trác ư? - Tôi tin là như vậy. 398 00:29:20,291 --> 00:29:22,452 Thật điên dồ. Cô ta điên rồi. 399 00:29:22,527 --> 00:29:26,293 Đừng lên án cô ta. Cô ta cũng chỉ là một bà mẹ mất con thôi. 400 00:29:26,364 --> 00:29:27,388 Giống Claire vậy. 401 00:29:30,802 --> 00:29:32,736 Đây ko phải là trả thù. 402 00:29:32,871 --> 00:29:34,668 Đừng lôi chuyện cá nhân vào. 403 00:29:40,812 --> 00:29:42,404 Tôi sẽ đi cùng 2 người. 404 00:29:42,480 --> 00:29:43,742 Đó ko phải ý hay đâu. 405 00:29:43,815 --> 00:29:46,409 Đó là con tôi. Mụ ta cướp của tôi. 406 00:29:46,484 --> 00:29:49,112 - Claire, nghe này. - Đừng dạy tôi phải làm gì. 407 00:29:49,187 --> 00:29:50,279 Bình tĩnh nào. 408 00:29:50,355 --> 00:29:53,381 Tôi sẽ đi. Đây là lỗi của tôi, tôi sẽ đi. 409 00:29:53,458 --> 00:29:54,652 Anh ko ngăn tôi được đâu. 410 00:29:54,993 --> 00:29:57,427 Ko sao, ko sao đâu. 411 00:29:57,495 --> 00:29:59,429 Em sẽ nuôi nấng nó. 412 00:30:06,704 --> 00:30:08,467 Tìm nó về đi, Charlie. 413 00:30:10,375 --> 00:30:12,605 Tìm Aaron về đi. 414 00:30:12,977 --> 00:30:14,239 Aaron? 415 00:30:14,979 --> 00:30:16,606 Đi mà. 416 00:30:16,681 --> 00:30:18,205 Mang nó về đi mà. 417 00:30:18,283 --> 00:30:21,616 Claire, anh sẽ mang nó về. 418 00:30:21,686 --> 00:30:22,914 Hứa đấy. 419 00:30:43,708 --> 00:30:45,369 Con có muốn ăn gì ko? 420 00:30:51,115 --> 00:30:52,810 Vậy chắc là "không" rồi. 421 00:31:01,793 --> 00:31:05,126 Bố biết con lo cho Vincent. Nó ko sao đâu. 422 00:31:05,196 --> 00:31:08,097 Chó mèo đi lạc vào khu để hành lí suốt mà. 423 00:31:13,338 --> 00:31:14,327 Thôi được. 424 00:31:15,874 --> 00:31:17,569 Bố đi gọi điện. 425 00:31:18,209 --> 00:31:19,676 Ngay kia thôi. 426 00:31:20,511 --> 00:31:22,308 Đừng đi đâu nhé. 427 00:31:29,954 --> 00:31:31,581 Ko, tôi sống ở chung cư mà. 428 00:31:31,656 --> 00:31:34,557 5h sáng là tôi đã phải dậy đi làm rồi. 429 00:31:34,626 --> 00:31:38,084 Ai sẽ trông nó? Đưa nó đi học? Khi nó tan học? 430 00:31:38,162 --> 00:31:40,221 Ko thể được đâu, mẹ 431 00:31:42,667 --> 00:31:43,691 Mẹ biết ko, con... 432 00:31:45,470 --> 00:31:47,233 Con đang nghĩ là ... 433 00:31:50,041 --> 00:31:52,032 Hay là mẹ nuôi nó hộ con đi. 434 00:31:54,045 --> 00:31:56,240 Nếu là vấn đề về tiền nong thì ... 435 00:32:02,921 --> 00:32:06,186 Con phải làm gì với nó chứ? Nó lẽ ra ko nên ở với con. 436 00:32:06,257 --> 00:32:08,521 Con đâu có định thế này. 437 00:32:14,999 --> 00:32:16,364 Vâng, con ... 438 00:32:18,336 --> 00:32:19,803 Cám ơn mẹ. 439 00:32:33,151 --> 00:32:34,482 Gì thế con? 440 00:32:34,852 --> 00:32:37,821 - Bố đang ... - Con cần mua pin mới. 441 00:32:45,096 --> 00:32:46,529 Này con. 442 00:32:46,597 --> 00:32:48,827 - Muốn thử ko? - Thử gì ạ? 443 00:32:48,900 --> 00:32:49,889 Nào, ra đây nào. 444 00:32:49,968 --> 00:32:52,300 - Cho con cầm lái này. - Thật ạ? 445 00:32:52,370 --> 00:32:54,804 Đương nhiên. Nào, nghe này. 446 00:32:54,872 --> 00:32:57,432 Bộ phận quan trọng nhất là bánh lái. 447 00:32:57,508 --> 00:32:58,873 Nó đẩy thuyền lên. 448 00:32:58,943 --> 00:33:01,776 Con quay nó thật từ từ, thế nhé. 449 00:33:01,846 --> 00:33:03,279 Đẩy như thế này này. 450 00:33:06,784 --> 00:33:08,046 Mình đi về đâu hả bố? 451 00:33:09,153 --> 00:33:10,211 Nhìn này. 452 00:33:10,655 --> 00:33:13,783 Chúng ta sẽ tiến về phía bắc, đông bắc. 453 00:33:13,858 --> 00:33:16,622 Hy vọng trên đường đi sẽ gặp một tàu nào đó. 454 00:33:17,328 --> 00:33:18,955 Hoặc một đảo nào đó. 455 00:33:20,164 --> 00:33:21,654 Con nên nhắm hướng nào? 456 00:33:22,734 --> 00:33:24,463 Con thấy đám mây ở phía kia ko? 457 00:33:24,535 --> 00:33:26,002 - Kia kìa? - Có ạ. 458 00:33:27,138 --> 00:33:28,969 Cứ nhắm hướng đó nhé. 459 00:33:29,507 --> 00:33:30,496 Được. 460 00:33:30,575 --> 00:33:32,270 - Được. - Con hiểu. 461 00:33:37,982 --> 00:33:40,246 Vì sao bố và mẹ ko ở cùng nhau? 462 00:33:43,654 --> 00:33:44,951 Bố mẹ đã cố. 463 00:33:45,023 --> 00:33:48,322 Nhưng mà ko ăn thua, mỗi người một ý, 464 00:33:49,360 --> 00:33:51,692 vậy là đường ai nấy đi. 465 00:33:53,097 --> 00:33:55,031 Sao con ko gặp bố bao giờ? 466 00:33:59,337 --> 00:34:01,066 Vì mẹ ko muốn cho con gặp bố. 467 00:34:03,307 --> 00:34:05,036 Mẹ làm những gì mẹ cho là tốt nhất. 468 00:34:07,445 --> 00:34:09,310 Mẹ nhầm rồi. 469 00:34:15,053 --> 00:34:16,918 - Bánh lái. - Va vào cái gì rồi. 470 00:34:16,988 --> 00:34:19,422 - Mất bánh lái rồi. - Bánh lái. Bánh lái. 471 00:34:19,490 --> 00:34:22,084 Nó chìm rồi kìa. Dừng thuyền lại. 472 00:34:22,994 --> 00:34:25,656 Dừng thuyền lại. Hạ buồm xuống. 473 00:34:26,330 --> 00:34:27,524 Đúng rồi. 474 00:34:29,967 --> 00:34:31,161 Bố. 475 00:34:33,271 --> 00:34:34,499 Sawyer! 476 00:34:38,776 --> 00:34:41,802 Sawyer! Đưa tôi dây thừng. 477 00:34:53,691 --> 00:34:55,886 - Sawyer! - Nó đang chìm. 478 00:35:01,332 --> 00:35:02,822 Ko kéo được. 479 00:35:11,776 --> 00:35:13,710 Được chưa? 480 00:35:13,778 --> 00:35:16,269 Buộc nó quanh bánh lái, bọn tôi sẽ kéo nó lên. 481 00:35:22,687 --> 00:35:23,676 Được. 482 00:35:31,496 --> 00:35:33,862 Michael. Michael. 483 00:35:33,931 --> 00:35:35,592 Được rồi, nào. 484 00:35:38,236 --> 00:35:39,396 Nào, lên nào. 485 00:35:46,210 --> 00:35:48,075 Cậu vừa cứu mọi người đấy. 486 00:35:58,022 --> 00:35:59,011 Áo của cậu này. 487 00:35:59,790 --> 00:36:02,020 Mặc vào đi, ko có nắng thiêu người đấy. 488 00:36:16,774 --> 00:36:17,798 Rất tiếc. 489 00:36:18,309 --> 00:36:19,742 Được rồi. 490 00:36:20,945 --> 00:36:22,606 Hên xui cả thôi mà. 491 00:36:23,281 --> 00:36:25,681 Tiếng rưỡi nữa là mặt trời lặn, nhanh chân lên thôi. 492 00:36:25,750 --> 00:36:28,378 Nếu ko là ko tới kịp cái hầm đâu. 493 00:36:28,452 --> 00:36:30,579 Được, vậy thế này nhé. 494 00:36:30,655 --> 00:36:33,123 Tôi dẫn đầu, Kate sẽ đi ngay sau tôi. 495 00:36:33,191 --> 00:36:35,625 Rồi đến Hurley. John, ông đi cuối. 496 00:36:35,693 --> 00:36:39,390 - Nếu thấy tôi đi sai đường ... - Tốt nhất nên đi chéo nhau. 497 00:36:39,463 --> 00:36:41,328 Giữ khoảng cách cho an toàn. 498 00:36:42,333 --> 00:36:44,460 Thôi được. Đi chéo. 499 00:36:44,936 --> 00:36:47,302 Nếu có ai trông thấy hoặc nghe thấy gì ... 500 00:36:47,371 --> 00:36:49,999 Như cái của nợ gì mà ăn thịt người đó hả? 501 00:36:50,541 --> 00:36:52,406 Phải, như thế đó. 502 00:36:52,476 --> 00:36:55,570 Nếu gặp nó thì 2 người bỏ túi xuống và chạy nhé. 503 00:36:55,646 --> 00:36:57,477 - Hiểu chứ? - Hiểu rồi. 504 00:36:57,548 --> 00:36:58,742 Được rồi. 505 00:37:01,152 --> 00:37:02,414 Được. 506 00:37:02,920 --> 00:37:04,148 Tiến hành thôi. 507 00:37:55,339 --> 00:37:57,102 Anh ấy chết thật dũng cảm. 508 00:37:59,010 --> 00:38:00,102 Gì cơ? 509 00:38:04,115 --> 00:38:05,639 Anh trai cô ấy. 510 00:38:06,951 --> 00:38:08,350 Vâng. 511 00:38:10,288 --> 00:38:11,346 Cám ơn. 512 00:38:16,927 --> 00:38:18,690 Cô có nghĩ chuyện này ... 513 00:38:20,398 --> 00:38:22,525 ...tất cả những gì ta trải qua? 514 00:38:24,535 --> 00:38:27,060 Cô có nghĩ là do chúng ta bị trừng phạt ko? 515 00:38:28,973 --> 00:38:30,372 Trừng phạt vì sao? 516 00:38:33,044 --> 00:38:34,944 Vì những gì ta đã làm. 517 00:38:37,181 --> 00:38:39,206 Những gì ta giấu diếm. 518 00:38:41,652 --> 00:38:43,586 Những gì ta dối trá. 519 00:38:47,458 --> 00:38:49,892 Vậy cô nghĩ ai đang trừng phạt chúng ta? 520 00:38:54,131 --> 00:38:55,792 Số phận. 521 00:38:58,502 --> 00:39:00,834 Chẳng ai trừng phạt chúng ta cả. 522 00:39:03,841 --> 00:39:05,832 Chẳng có số phận nào hết. 523 00:39:15,953 --> 00:39:17,079 Cậu theo kịp chứ? 524 00:39:17,154 --> 00:39:18,416 Được. Cứ đi tiếp đi. 525 00:39:28,165 --> 00:39:29,723 Trời sắp tối mất rồi. 526 00:39:29,800 --> 00:39:31,563 - Cố đi nhanh lên. - Đang đi đây. 527 00:39:51,589 --> 00:39:52,578 Sayid! 528 00:39:55,025 --> 00:39:56,686 Sayid! 529 00:39:59,263 --> 00:40:01,128 Sayid! 530 00:40:01,999 --> 00:40:02,988 Ở đây!! 531 00:40:05,703 --> 00:40:07,034 Sayid. 532 00:40:07,638 --> 00:40:10,505 Thở được rồi đấy. Ta tạm nghỉ ở đây. 533 00:40:10,574 --> 00:40:12,269 Nghỉ? Còn chưa bắt kịp cô ta mà? 534 00:40:12,343 --> 00:40:16,109 Một dặm nữa là đuổi kịp. Cứ tạm nghỉ đi đã. 535 00:40:22,486 --> 00:40:24,044 Đây là chỗ Boone ngã à? 536 00:40:24,188 --> 00:40:25,746 Máy bay lẽ ra ở trên đó. 537 00:40:28,426 --> 00:40:29,984 Nó từ đâu tới vậy? 538 00:40:30,127 --> 00:40:32,561 Theo bản đồ bên trong thì là từ Nigeria. 539 00:40:35,366 --> 00:40:39,462 - Có ai ở trong ko? - 2 người mặc đồ cha xứ. 540 00:40:39,837 --> 00:40:42,465 - Cha xứ? - Ngụy trang để buôn ma túy. 541 00:40:44,442 --> 00:40:46,410 Máy bay này chứa đầy heroin. 542 00:40:54,952 --> 00:40:56,249 Thôi được. 543 00:40:59,323 --> 00:41:00,722 Đi tiếp nào. 544 00:41:57,248 --> 00:42:01,651 Này, ông nghĩ trong cái hầm đó có gì hả? 545 00:42:02,686 --> 00:42:04,677 Thế theo cậu thì là gì? 546 00:42:05,856 --> 00:42:07,881 Cả đống đồ ăn bự chảng, 547 00:42:07,958 --> 00:42:09,983 từ những năm 50 gì đó. 548 00:42:10,528 --> 00:42:13,292 Cả TV có truyền hình cáp nữa. 549 00:42:13,364 --> 00:42:15,093 Vài cái di động này. 550 00:42:15,165 --> 00:42:18,066 Quần áo sạch nữa. 551 00:42:18,402 --> 00:42:19,801 Bánh mì kem. 552 00:42:19,870 --> 00:42:22,862 Ăn lót dạ sau khi xem TV ấy. 553 00:42:22,940 --> 00:42:25,738 Bánh mì kem có thể giữ được 8000 năm ko hỏng đấy. 554 00:42:27,978 --> 00:42:29,673 Tôi cũng thích bánh mì kem. 555 00:42:31,282 --> 00:42:33,580 Thôi nào, ông nghĩ trong đó có gì nào? 556 00:42:35,886 --> 00:42:37,012 Hy vọng. 557 00:42:37,922 --> 00:42:40,049 Tôi nghĩ trong đó chứa hy vọng. 558 00:43:15,726 --> 00:43:18,422 Gã nào đặt tên chỗ này là Lãnh Địa Đen, 559 00:43:18,495 --> 00:43:20,258 chuẩn thật. 560 00:43:44,321 --> 00:43:46,346 Có. Tôi thấy rồi. 561 00:43:47,191 --> 00:43:48,522 Ra khỏi đây nhanh thôi. 562 00:44:16,020 --> 00:44:17,715 Locke! Ông làm gì thế hả? 563 00:44:36,373 --> 00:44:37,362 Locke! 564 00:44:48,252 --> 00:44:49,719 Locke! 565 00:45:12,877 --> 00:45:15,573 Locke! Locke! 566 00:45:18,783 --> 00:45:20,944 Jack? 567 00:45:21,919 --> 00:45:23,819 Jack! 568 00:45:29,193 --> 00:45:30,922 Ahhh! 569 00:45:33,497 --> 00:45:35,124 Locke! 570 00:45:38,169 --> 00:45:39,727 Ahh! 571 00:45:52,249 --> 00:45:55,412 - Ôi Chúa ơi, Locke. - Đưa thuốc nổ cho tôi. 572 00:45:56,387 --> 00:45:57,979 Ko, trong túi của tôi cơ. 573 00:45:59,156 --> 00:46:00,316 Đi lấy nó đi, nhanh lên. 574 00:46:02,026 --> 00:46:05,223 John. John, giữ chặt nhé. 575 00:46:06,330 --> 00:46:07,957 - Cứ buông tôi ra đi. - Cái gì? 576 00:46:08,032 --> 00:46:09,897 - Tôi ko sao đâu. - Không!!! 577 00:46:09,967 --> 00:46:12,663 - Buông ra đi. Tôi ko sao đâu. - Tôi thấy rồi đây. 578 00:46:13,471 --> 00:46:15,063 Lôi nó ra thật cẩn thận. 580 00:46:16,974 --> 00:46:18,965 - Thả vào hang. - Ko! Nó nổ tung mất. 581 00:46:19,043 --> 00:46:21,375 - Thả đi! Tôi ko giữ nổi nữa. - Đừng làm thế. 582 00:46:21,445 --> 00:46:25,006 Thả đi, Kate! Ngay! 583 00:47:14,165 --> 00:47:16,156 Này. 584 00:47:16,567 --> 00:47:20,196 Vợ anh viết cái này cho anh hả? 585 00:47:20,271 --> 00:47:21,636 Sun. 586 00:47:21,705 --> 00:47:23,434 Dạy đọc luôn rồi chứ? 587 00:47:23,507 --> 00:47:26,601 - Để anh học tiếng Anh hả? - Vâng. 588 00:47:26,677 --> 00:47:29,407 Giá mà cô ấy viết 1 tờ nữa cho tôi nhỉ. 589 00:47:30,581 --> 00:47:32,014 Trong này có những từ gì? 590 00:47:32,883 --> 00:47:35,784 Từ tiếng Anh ấy? Anh nói được từ nào? 591 00:47:35,853 --> 00:47:38,413 Ah! Um... 592 00:47:39,123 --> 00:47:40,852 Ván trượt. 593 00:47:41,792 --> 00:47:44,522 Khóa. Cảng. 594 00:47:46,197 --> 00:47:49,166 Buồm. 596 00:47:50,901 --> 00:47:52,562 - Ăn. - Đúng rồi. 597 00:47:52,636 --> 00:47:54,399 Cô ấy viết đúng lắm. 598 00:47:54,471 --> 00:47:56,701 Cậu thật may mắn đấy. 599 00:48:02,346 --> 00:48:03,745 Tiếp tục lái đi nhé. 600 00:48:05,416 --> 00:48:07,350 Được. 601 00:48:09,353 --> 00:48:11,253 À này. 602 00:48:12,223 --> 00:48:14,350 Của cậu này. 603 00:48:24,268 --> 00:48:27,032 Anh. 604 00:48:27,638 --> 00:48:28,935 Cái gì? 605 00:48:32,476 --> 00:48:34,068 Anh. 607 00:48:41,552 --> 00:48:45,249 Cám ơn. Cám ơn. 608 00:49:01,105 --> 00:49:03,505 Tôi pha cho cô ít trà đây. 609 00:49:04,708 --> 00:49:06,869 Tôi ổn mà. 610 00:49:11,749 --> 00:49:12,738 Cám ơn. 611 00:49:19,156 --> 00:49:21,954 Cái tên Aaron đẹp lắm. 612 00:49:22,026 --> 00:49:23,288 Nó có nghĩa là gì? 613 00:49:28,432 --> 00:49:30,992 Tôi cũng chẳng biết nó có nghĩa gì nữa. 614 00:49:36,240 --> 00:49:38,765 - Họ sẽ mang nó về thôi. - Đừng nói thế. 615 00:49:38,842 --> 00:49:40,571 - Thật mà. - Sao cô biết được. 616 00:49:40,644 --> 00:49:43,135 Vì cậu ấy đã nói thế mà. 617 00:49:45,449 --> 00:49:49,078 Charlie sẽ mang nó về mà. 618 00:50:05,536 --> 00:50:07,902 - Kìa! - Charlie, từ từ! 619 00:50:11,075 --> 00:50:12,372 Charlie! 620 00:50:13,744 --> 00:50:15,336 Ah! 621 00:50:17,848 --> 00:50:18,940 Nào, để tôi xem. 622 00:50:19,016 --> 00:50:21,883 - Chảy máu rồi. - Cần phải cầm máu. 623 00:50:21,952 --> 00:50:23,681 Được. Cầm máu. 624 00:50:24,722 --> 00:50:27,384 Đây. 625 00:50:27,458 --> 00:50:30,825 - Súc sinh. Mụ ta ... - Giữ chặt khăn vào. 626 00:50:30,894 --> 00:50:34,352 Cô ta ở đây 16 năm rồi. Cô ta biết đặt bẫy ra sao. 627 00:50:34,431 --> 00:50:36,991 Nào, để tôi xem nào. Vết thương sâu quá. 628 00:50:37,067 --> 00:50:39,729 Máu chảy nhiều quá. Cậu phải quay lại thôi. 629 00:50:39,803 --> 00:50:41,202 Ko đâu. Anh hãy chữa cho tôi. 630 00:50:41,271 --> 00:50:43,205 - Tôi đâu phải bác sĩ. - Nhưng anh là lính. 631 00:50:43,273 --> 00:50:45,503 Trên chiến trường cũng có người bị thương chứ. 632 00:50:45,576 --> 00:50:48,670 Ko tìm được đứa bé thì tôi ko về đâu, Sayid. 633 00:50:53,617 --> 00:50:55,517 Đừng cử động. 634 00:51:08,732 --> 00:51:11,599 - Thuốc súng à? - Bỏ khăn ra, nghiêng đầu ra sau. 635 00:51:12,836 --> 00:51:14,804 Bỏ khăn ra. 636 00:51:17,408 --> 00:51:19,774 Trả đũa vụ tôi oánh anh đấy hả. 637 00:51:29,887 --> 00:51:31,616 Ko dễ chịu đâu đấy. 638 00:51:32,790 --> 00:51:33,779 Sẵn sàng chưa? 639 00:51:37,094 --> 00:51:39,961 1. 2. 3 640 00:52:13,330 --> 00:52:14,991 Ôi giời. 641 00:52:15,065 --> 00:52:16,999 Gọi xe cho tôi. 642 00:52:17,067 --> 00:52:19,433 20 phút nữa ư? Tôi ko thể lỡ chuyến bay này được. 643 00:52:19,503 --> 00:52:21,164 Mai là sinh nhật mẹ tôi rồi. 644 00:52:29,146 --> 00:52:32,707 Nào nào nào nào nào. Tuyệt. 645 00:52:39,490 --> 00:52:41,720 Chúng tôi cần bay gấp đấy. 646 00:52:42,726 --> 00:52:46,594 Xin lỗi. Cho qua với. Xin lỗi các tình yêu nào. 647 00:52:48,365 --> 00:52:49,354 Xin lỗi nhé. 648 00:52:52,903 --> 00:52:55,428 Nào nào nào. 649 00:53:00,110 --> 00:53:02,203 Không! Không! 650 00:53:02,546 --> 00:53:03,638 Không! 651 00:53:21,298 --> 00:53:24,495 Xin lỗi! Xin lỗi nào. Tránh đường! Tránh đường! 652 00:53:24,568 --> 00:53:26,695 Tránh đường! Xin lỗi nào! 653 00:53:33,944 --> 00:53:37,311 Chuyến bay số 917 đang chờ ở cửa số 85. 654 00:53:38,315 --> 00:53:42,046 Chuyến bay số 917 đang chờ ở cửa số 85. 655 00:53:42,486 --> 00:53:45,546 Nhanh lên tí được ko cô? Mai là sinh nhật mẹ tôi đấy. 656 00:53:45,622 --> 00:53:49,854 Mà cũng có thể là hôm nay. Tôi nhận biết thời gian kém lắm. 657 00:53:49,927 --> 00:53:51,417 Nhưng dù gì tôi cũng phải bay. 658 00:53:51,495 --> 00:53:54,692 Tôi đang làm thủ tục nhanh nhất có thể đây. 659 00:53:54,765 --> 00:53:57,029 Xác nhận ghế của anh là 20-G. 660 00:53:57,668 --> 00:54:01,104 Tuy nhiên, theo quy định của hãng thì một người như anh 661 00:54:01,171 --> 00:54:02,604 sẽ phải mua 2 vé. 662 00:54:04,041 --> 00:54:06,839 Gì thế? Lúc bay đến đây tôi có phải làm thế đâu? 663 00:54:06,910 --> 00:54:09,208 Có cần tôi cân kiểm tra anh ko? 664 00:54:11,048 --> 00:54:14,908 Được rồi. Tùy. Tôi mua luôn vé cái ghế ngay cạnh. 665 00:54:16,119 --> 00:54:19,452 - Được. 2 vé của anh đây. - Đặt đi. 666 00:54:19,823 --> 00:54:23,190 Cổng vào cho chuyến bay số 143 có sự thay đổi ... 667 00:54:23,260 --> 00:54:24,727 Ố ồ. 668 00:54:24,795 --> 00:54:26,092 "Ố ồ" Cái gì? 669 00:54:26,163 --> 00:54:29,999 Chuyến bay của anh phải làm thủ tục ở bàn đăng kí quốc tế cơ. 670 00:54:29,999 --> 00:54:32,758 Đây là bàn đăng kí nội địa. 671 00:54:33,604 --> 00:54:36,164 Có lẽ anh ko bay chuyến này được rồi. 672 00:54:49,620 --> 00:54:51,781 Xin lỗi. Xin lỗi nào. 673 00:54:51,855 --> 00:54:54,653 Xin phép. Xin lỗi nhé. 674 00:54:54,725 --> 00:54:57,489 Xin lỗi. Xin lỗi nào. 675 00:54:59,396 --> 00:55:02,695 Xin lỗi. Tránh đường nào. Đằng sau! Tránh ra nào! 676 00:55:04,334 --> 00:55:06,325 Xin lỗi. Xin lỗi nào. 677 00:55:07,404 --> 00:55:11,135 Xin lỗi. Xin lỗi nào. Khẩn cấp đây! Tôi ... 678 00:55:11,208 --> 00:55:14,575 Tôi phải chen ngang mất. Xin lỗi nhé. Mèng ơi. 679 00:55:14,645 --> 00:55:17,512 - Quay lại xếp hàng đi. - Cho tôi qua đi. Tôi sắp lỡ rồi. 680 00:55:17,581 --> 00:55:20,948 - Anh ko hiểu đâu. Chuyện này ... - Quay lại xếp hàng. 681 00:55:23,587 --> 00:55:25,316 Tiếp theo. 682 00:55:27,524 --> 00:55:29,788 Lúc này mà còn lôi máy tính ra à? 683 00:55:38,201 --> 00:55:40,499 Này! Bố già! 684 00:55:42,706 --> 00:55:44,765 500 đô cho thuê cái xe đó nhé. 685 00:55:44,841 --> 00:55:47,002 Ta vừa phẫu thuật mông xong đấy. Phải ngồi ghế. 686 00:55:47,611 --> 00:55:51,012 Được rồi. 600 nhé. 687 00:55:55,986 --> 00:55:57,920 Xin lỗi nào! Xin lỗi nào! 688 00:55:57,988 --> 00:56:00,183 Tránh đường! Tránh đường! 689 00:56:00,257 --> 00:56:02,589 Tránh đường! Tránh đường! 690 00:56:02,659 --> 00:56:03,956 Xin lỗi nào! Xin lỗi nào! 691 00:56:04,027 --> 00:56:06,495 Tránh ra! Nước sôi đây! Tránh đường nào! 692 00:56:06,563 --> 00:56:08,588 Cho qua nào! Cho qua nào! 693 00:56:08,665 --> 00:56:09,962 Konnichiwa. Xin lỗi nào. 694 00:56:10,033 --> 00:56:11,500 Nào, tránh đường nào! 695 00:56:17,474 --> 00:56:21,706 Tránh ra nào! Này! Chờ đã! 696 00:56:21,778 --> 00:56:23,939 Đừng đóng cửa! Đừng đóng cửa! 697 00:56:27,384 --> 00:56:30,217 Đừng đóng cửa! 698 00:56:33,390 --> 00:56:35,688 Tôi phải ... bay chuyến này. 699 00:56:35,759 --> 00:56:38,091 - Thưa anh, cửa đóng rồi. - Đi mà. 700 00:56:38,161 --> 00:56:40,857 Nhân danh Chúa với tất cả tình yêu thương trên thế gian này. 701 00:56:40,931 --> 00:56:42,922 Cho tôi lên máy bay đi. 702 00:56:46,369 --> 00:56:48,030 Được rồi. Chờ chút. 703 00:56:49,372 --> 00:56:52,705 Hunter à? Gina đây. Có thêm 1 khách nhé. 704 00:56:56,046 --> 00:56:57,570 Ừ. 705 00:56:59,049 --> 00:57:00,311 Anh gặp may rồi đấy. 706 00:57:16,633 --> 00:57:21,796 15, 16, 23, 42, 707 00:57:25,509 --> 00:57:27,409 Anh đang nói gì thế? 708 00:57:27,944 --> 00:57:29,036 Đâu. 709 00:57:32,115 --> 00:57:34,879 Tôi nghe thấy số 23. 710 00:57:34,951 --> 00:57:37,010 Nó có nghĩa gì với cô ko? 711 00:57:37,087 --> 00:57:39,851 - Gì cơ? - Số 23 ấy? 712 00:57:43,660 --> 00:57:47,357 Cái gã truy nã tôi ở Australia, 713 00:57:47,430 --> 00:57:49,625 vì 23,000$ tiền thưởng. 714 00:57:52,369 --> 00:57:54,030 Có nghĩa gì với cậu ko? 715 00:57:54,871 --> 00:57:57,965 Ko. Chỉ là con số thôi. 716 00:57:59,142 --> 00:58:02,168 Đi nhanh nào. Lạc mất đằng trước kìa. 717 00:58:14,090 --> 00:58:16,650 Ko nên đi gần nhau thế này, Jack. 718 00:58:16,726 --> 00:58:19,718 Nếu nổ thì tất cả cùng nổ. 719 00:58:21,498 --> 00:58:23,864 Hồi nãy là cái quái gì thế hả? 720 00:58:23,934 --> 00:58:26,266 - Cái gì là sao? - Ông bảo tôi bỏ tay ra. 721 00:58:26,336 --> 00:58:27,325 Ừ đúng. 722 00:58:27,404 --> 00:58:29,338 Cái đó muốn kéo ông xuống hố. 723 00:58:29,406 --> 00:58:31,738 - Nó đâu định làm hại tôi. - Nó định giết ông thì có. 724 00:58:31,808 --> 00:58:33,969 Tôi nghi ngờ điều đó đấy. 725 00:58:34,177 --> 00:58:36,168 Này, tôi muốn ông hãy ... 726 00:58:36,246 --> 00:58:39,807 Tôi muốn ông hãy giải thích xem ông đang nghĩ cái quái gì thế hả? 727 00:58:39,883 --> 00:58:42,613 Tôi muốn biết tại sao ông lại nghĩ cái vật đó sẽ không ... 728 00:58:42,686 --> 00:58:46,452 - Tôi tin mình được thử thách. - Thử thách? 729 00:58:46,523 --> 00:58:48,650 Phải. Thử thách. 730 00:58:49,826 --> 00:58:53,660 Tôi nghĩ vì thế nên nhiều lúc tôi và cậu luôn trái ý nhau, Jack ạ. 731 00:58:53,730 --> 00:58:56,722 - Vì cậu là con người của khoa học. - Phải. 732 00:58:56,800 --> 00:58:59,428 - Còn ông là người thế nào? - Tôi? 733 00:58:59,502 --> 00:59:01,663 Tôi là con người của hy vọng. 734 00:59:03,940 --> 00:59:07,637 Cậu thực sự nghĩ đây là 1 tai nạn ư? 735 00:59:08,612 --> 00:59:10,705 Một nhóm người xa lạ cùng nhau sống sót. 736 00:59:10,780 --> 00:59:14,147 Nhiều người thì chỉ bị thương rất nhẹ thôi. 737 00:59:14,217 --> 00:59:19,018 Cậu nghĩ việc chúng ta mắc kẹt ở hòn đảo này là ngẫu nhiên ư? 738 00:59:19,089 --> 00:59:22,991 Tất cả chúng ta được đưa tới đây vì 1 mục đích, 1 lí do. 739 00:59:23,059 --> 00:59:27,052 Mỗi người trong đó lại có 1 lí do riêng nữa. 740 00:59:27,530 --> 00:59:29,157 Được đưa tới đây? 741 00:59:30,200 --> 00:59:32,168 Vậy ai đưa chúng ta tới đây, John? 742 00:59:32,235 --> 00:59:34,362 Hòn đảo. 743 00:59:34,437 --> 00:59:37,304 Hòn đảo đưa chúng ta tới đây. 744 00:59:37,974 --> 00:59:41,034 Nơi này ko hề bình thường. Tôi chắc cậu cũng thấy thế. 745 00:59:42,579 --> 00:59:45,241 Hòn đảo cũng chọn cậu nữa, Jack ạ. 746 00:59:46,216 --> 00:59:48,013 Đó là định mệnh. 747 00:59:50,453 --> 00:59:53,217 Ông cũng nới với Boone về định mệnh chứ, John? 748 00:59:57,761 --> 01:00:01,288 Boone là một sự hi sinh cao cả cho hòn đảo này. 749 01:00:06,770 --> 01:00:10,171 Những gì xảy ra với cậu ấy ở cái máy bay đó là 1 phần của những sự kiện 750 01:00:10,240 --> 01:00:12,834 đã kết nối chúng ta lại đây, cùng chung 1 con đường, 751 01:00:12,909 --> 01:00:16,640 con đường dẫn tôi và cậu tới đây, ngay lúc này đây. 752 01:00:19,215 --> 01:00:21,445 Vậy con đường đó kết thúc ở đâu, John? 753 01:00:21,952 --> 01:00:23,749 Kết thúc ở cái hầm này. 754 01:00:25,388 --> 01:00:29,085 Cái hầm, Jack ạ. Tất cả mọi thứ xảy ra để chúng ta có thể mở cái hầm. 755 01:00:29,159 --> 01:00:32,595 Ko. Chúng ta mở cái hầm ra để có thể sống sót được. 756 01:00:33,730 --> 01:00:36,665 Sống sót cũng là 1 phần trong đó, Jack. 757 01:00:44,140 --> 01:00:46,040 Tôi ko tin vào định mệnh. 758 01:00:48,378 --> 01:00:49,936 Có, cậu có tin. 759 01:00:51,915 --> 01:00:54,281 Cậu chỉ chưa nhận ra thôi. 760 01:01:16,239 --> 01:01:20,107 - Tôi bật nó lâu rồi mà. - Sayid nói bật mỗi giờ. 761 01:01:20,176 --> 01:01:24,442 Mới đi được 15 dặm. Có thể đi mất cả tuần ấy. 762 01:01:24,514 --> 01:01:28,041 - Nếu như pin hết ... - Cậu ta nói bật hàng giờ. 763 01:01:33,289 --> 01:01:37,487 - Chẳng có gì. - 5 phút. Vẫn thế. 764 01:01:37,827 --> 01:01:39,260 Được rồi, được rồi. 765 01:01:40,697 --> 01:01:43,461 Cậu biết tôi thích gì ở cậu ko, Mike? 766 01:01:43,533 --> 01:01:45,228 Cậu có sự kiên nhẫn như 1 vị thánh ấy. 767 01:01:45,301 --> 01:01:47,326 Thế ư? Sao cậu lại nói thế? 768 01:01:48,371 --> 01:01:50,339 Tôi xem cách nó nói chuyện với cậu. 769 01:01:51,441 --> 01:01:54,774 Nó cứ chạy lung tung, làm bất cứ thứ gì nó muốn. 770 01:01:54,844 --> 01:01:57,711 Tôi đã răn đe nó vài lần đấy. 771 01:01:58,748 --> 01:02:02,946 - Thế hả? - Cứng đầu ra phết đấy. 772 01:02:03,553 --> 01:02:07,080 Bố cậu cũng răn đe cậu hả? 773 01:02:07,157 --> 01:02:10,752 Bố tôi còn chả có cơ hội để đánh tôi ấy chứ. 774 01:02:10,827 --> 01:02:12,522 Tự sát khi tôi lên 8. 775 01:02:15,765 --> 01:02:17,198 Vì thế mà cậu muốn chết hả? 776 01:02:19,669 --> 01:02:20,693 Cái gì? 777 01:02:20,770 --> 01:02:24,262 Từ khi cậu bảo tôi rằng muốn lên con thuyền này, tôi ko hiểu nổi 778 01:02:25,075 --> 01:02:27,100 vì sao một gã chỉ quan tâm tới chính mình, 779 01:02:27,177 --> 01:02:29,975 lại muốn hi sinh mạng sống để cứu mọi người. 780 01:02:31,848 --> 01:02:34,646 Theo cách hiểu của tôi thì chỉ có 2 khả năng: 781 01:02:35,418 --> 01:02:39,946 Hoặc cậu là người hùng, hoặc là cậu muốn chết. 782 01:02:42,625 --> 01:02:44,593 Ờ thì ... 783 01:02:45,662 --> 01:02:48,028 Tôi chẳng phải người hùng, Mike. 784 01:02:58,007 --> 01:02:59,907 Theo cậu thì đây là gì hả? 785 01:03:02,612 --> 01:03:04,671 Có cái gì đó ngoài kia. 786 01:03:32,876 --> 01:03:35,640 Xin lỗi ông, nhưng chiếc xe lăn đặc biệt mà chúng tôi vẫn dùng 787 01:03:35,712 --> 01:03:39,671 để vận chuyển hành khách bị bệnh giờ thất lạc ko biết ở đâu. 788 01:03:39,749 --> 01:03:43,185 nếu ko tìm thấy thì chúng tôi ko thể giúp ông được. 789 01:03:43,253 --> 01:03:45,414 Đến mai mới có chuyến bay khác hả? 790 01:03:45,488 --> 01:03:47,683 Tôi biết, nhưng tôi ko giúp gì được rồi. 791 01:03:47,757 --> 01:03:50,920 Để tôi gọi Michelle. Chúng ta sẽ bế ông ấy lên. 792 01:03:50,994 --> 01:03:52,484 Có phiền ko nếu ông được bế? 793 01:03:55,465 --> 01:03:57,490 Ko, như thế cũng được. 794 01:04:05,041 --> 01:04:07,168 Đến nơi rồi. 795 01:04:07,243 --> 01:04:09,336 Chỗ của ông đây. 796 01:04:13,416 --> 01:04:15,043 Để tôi lấy đồ cho ông. 797 01:04:15,118 --> 01:04:17,518 Nếu ông cần gì thì cứ ấn nút "Gọi" nhé. 798 01:04:17,587 --> 01:04:20,613 Được. Cám ơn. 799 01:05:19,682 --> 01:05:22,116 Hugo, 800 01:05:22,185 --> 01:05:24,915 Đem mấy quả này lùi lại vài trăm bước đi. 801 01:05:24,988 --> 01:05:26,546 Tôi á? 802 01:05:28,558 --> 01:05:31,857 À, được. Để tôi. 803 01:05:33,129 --> 01:05:35,063 Cẩn thận nhé. 804 01:05:37,900 --> 01:05:40,232 Tôi mượn đèn pin nhé. 805 01:05:40,303 --> 01:05:44,171 Cầm đuốc với thuốc nổ cùng nhau e là ko ổn lắm. 806 01:05:48,111 --> 01:05:49,806 Kate, cô giăng ngòi nổ. 807 01:05:52,348 --> 01:05:55,442 - Jack và tôi sẽ châm ngòi. - Được. 808 01:06:33,289 --> 01:06:35,416 Cái quái gì thế? 809 01:06:37,360 --> 01:06:39,590 Ko dấu chân, ko dấu vết. 810 01:06:40,330 --> 01:06:43,527 Đây ư? Khói đen đây ư? 811 01:06:44,801 --> 01:06:48,396 - Bọn họ đâu? - Tôi ko biết. 812 01:06:56,979 --> 01:06:58,640 Mụ ta ở đây. 813 01:06:59,515 --> 01:07:01,449 Danielle? 814 01:07:02,885 --> 01:07:06,844 - Bước ra đây, mụ kia. - Bình tĩnh. 815 01:07:10,293 --> 01:07:14,252 Danielle, tôi nghe thấy cô rồi. Ra đây đi. 816 01:07:14,630 --> 01:07:17,656 Đi mà. Thằng bé cần mẹ nó. 817 01:07:27,276 --> 01:07:29,904 - Bọn họ ko ở đây. - Danielle. 818 01:07:30,646 --> 01:07:32,876 Trả đứa bé lại cho chúng tôi. 819 01:07:34,951 --> 01:07:38,580 Tôi chỉ muốn đòi lại Alex thôi. 820 01:07:40,823 --> 01:07:45,317 Tôi nghĩ nếu đưa họ đứa bé ... 821 01:07:56,639 --> 01:08:00,632 Ko sao. Tôi biết mà. 822 01:08:12,522 --> 01:08:14,422 Ko sao. 823 01:08:25,768 --> 01:08:27,599 Tôi bế được rồi. 824 01:08:32,041 --> 01:08:34,202 Ko hề có người nào khác cả. 825 01:08:34,277 --> 01:08:36,472 Chính cô châm lửa đúng ko? 826 01:08:37,013 --> 01:08:40,471 Ko. Tôi nghe bọn họ thì thầm. 827 01:08:40,550 --> 01:08:42,950 Hoang tưởng. Cô chả nghe gì hết. 828 01:08:43,486 --> 01:08:46,944 Tôi nghe họ nói sẽ tới đây bắt đứa trẻ. 829 01:08:48,391 --> 01:08:52,157 Những người kia nói họ sẽ tới đây vì đứa trẻ. 830 01:09:03,206 --> 01:09:05,299 Cô thật đáng khinh. 831 01:09:22,592 --> 01:09:23,718 Dây. 832 01:09:33,069 --> 01:09:34,331 Giữ đằng đuôi. 833 01:09:49,752 --> 01:09:50,878 Dây dẫn. 834 01:10:02,665 --> 01:10:03,859 Để tôi. 835 01:10:37,967 --> 01:10:41,494 - Xa hết cỡ rồi đấy. - Thế là đủ rồi. 836 01:10:41,571 --> 01:10:43,903 Tôi châm lửa. 2 người nấp đi. 837 01:10:43,973 --> 01:10:46,965 Sẽ đủ thời gian cho tôi chạy đi nấp. 838 01:10:47,510 --> 01:10:50,707 - Hurley! - Chờ đã. 839 01:10:59,989 --> 01:11:01,581 Chuyện lúc trước là sao hả? 840 01:11:03,559 --> 01:11:05,789 Chuyện nào cơ? 841 01:11:05,861 --> 01:11:09,092 Cho thuốc nổ vào túi của anh. 842 01:11:09,165 --> 01:11:12,692 - Tôi làm theo lẽ phải thôi. - Nhưng bốc thăm rồi mà. 843 01:11:12,768 --> 01:11:15,760 Tôi ko thể để bốc thăm quyết định chuyện như thế được. 844 01:11:15,838 --> 01:11:17,203 Anh đâu có quyền. 845 01:11:17,273 --> 01:11:20,709 Ai cũng muốn tôi làm lãnh đạo cho tới khi tôi quyết 1 thứ mà họ ko thích. 846 01:11:20,776 --> 01:11:23,540 Cô muốn đoán ý tôi thì tùy cô. 847 01:11:24,413 --> 01:11:26,278 Có điều này cô cần biết. 848 01:11:27,950 --> 01:11:30,544 Nếu chúng ta sống sót qua đêm nay ... 849 01:11:32,521 --> 01:11:35,421 ... chúng ta sẽ phải giải quyết vấn đề với Locke đấy. 850 01:11:40,029 --> 01:11:42,725 Và tôi hy vọng cô sẽ ủng hộ tôi. 851 01:11:44,900 --> 01:11:46,424 Tôi ủng hộ anh. 852 01:11:48,971 --> 01:11:50,996 Sẵn sàng chưa? 853 01:11:51,073 --> 01:11:53,132 Chờ đã! Chờ đã! 854 01:12:11,260 --> 01:12:12,852 Không, không! 855 01:12:13,362 --> 01:12:16,763 Dừng lại! Ko thể được đâu. 856 01:12:17,767 --> 01:12:21,498 Dừng lại! Chờ đã! Ko thể làm thế này được. 857 01:12:21,570 --> 01:12:25,028 Dừng lại đi! Ko thể. 858 01:12:25,107 --> 01:12:27,667 Dừng lại. Đừng châm lửa! Ko thể làm thế này được. 859 01:12:27,743 --> 01:12:30,576 Ko thể được. Dừng lại! Cái ... 860 01:12:30,646 --> 01:12:32,477 Phải dừng lại ngay! Những số này tệ lắm. 861 01:12:34,016 --> 01:12:36,746 Ông làm gì thế? Sao lại làm thế hả? 862 01:12:37,520 --> 01:12:41,149 Chờ đã! Những số này tệ lắm! Những con số này tệ lắm. 863 01:12:41,223 --> 01:12:43,020 - Những số này tệ lắm. - Dừng lại. 864 01:12:43,092 --> 01:12:44,957 - Ko, ko được. - Hurley! 865 01:12:45,027 --> 01:12:46,892 - Lùi lại. - Ko được. Những con số ... 866 01:12:46,962 --> 01:12:49,021 Lùi lại ngay! Lùi lại ngay! 867 01:13:09,085 --> 01:13:11,553 Gần hơn rồi. Đưa tôi pháo bông. 868 01:13:11,620 --> 01:13:13,679 - Từ từ đã. - Tôi đã bảo là gần hơn rồi mà. 869 01:13:13,756 --> 01:13:16,816 Biết rồi. Nhưng chỉ có 1 quả pháo bông thôi. 870 01:13:16,892 --> 01:13:18,792 Hiểu rồi. Cậu ko thấy gì. 871 01:13:18,861 --> 01:13:22,524 Cậu còn chờ cái quái gì nữa hả? Cậu ko thấy là trời đang rất tối à? 872 01:13:22,598 --> 01:13:25,567 - Cái gì thế ạ? Tàu à? - Ko biết, anh bạn nhỏ ạ. 874 01:13:27,002 --> 01:13:29,766 Cảng. Cảng. 875 01:13:30,973 --> 01:13:32,873 Phải làm gì bây giờ hả? 876 01:13:32,942 --> 01:13:35,570 Này này, nói chậm chậm tí cho tôi còn nghe với chứ. 877 01:13:35,644 --> 01:13:38,807 - Bắn pháo hoa lên đi. - Còn ko biết nó là gì mà. 878 01:13:38,881 --> 01:13:42,373 Có thể là bất cứ thứ gì. Còn ko chắc radar của Sayid có hoạt động ko. 879 01:13:42,451 --> 01:13:45,352 - Cậu ta đã ko sửa được cái gì chưa? - Nó rời đi kìa. 880 01:13:49,592 --> 01:13:52,618 - Junk biết lái tàu ko hả? - Chúng ta đang đi. Ko có nghĩa ... 881 01:13:52,695 --> 01:13:55,926 Tóm lại cậu có đưa tôi pháo bông hay là để tôi tự lấy hả? 882 01:13:56,565 --> 01:13:59,056 Cậu định làm gì? Bắn tôi chắc? 883 01:14:00,836 --> 01:14:02,463 Nó sắp đi rồi kìa. 884 01:14:14,683 --> 01:14:15,980 Đi mà bố. 885 01:14:19,388 --> 01:14:21,356 Xin Chúa. 886 01:14:50,486 --> 01:14:53,148 Nó quay lại kìa! Nó quay lại kìa! 887 01:14:57,359 --> 01:14:59,759 Tuyệt!!! 888 01:14:59,829 --> 01:15:01,797 Được. Tuyệt lắm. Tôi biết mà. 889 01:15:01,864 --> 01:15:03,593 Shh! 891 01:16:05,027 --> 01:16:07,655 Ôi giời, rất vui được gặp các anh. 892 01:16:07,730 --> 01:16:11,860 Gì thế? Các anh làm gì ngoài này? 893 01:16:11,934 --> 01:16:14,425 Chúng tôi bị tai nạn máy bay. 894 01:16:14,503 --> 01:16:17,097 Chúng tôi bị kẹt trên đảo cả tháng trời rồi. 895 01:16:17,172 --> 01:16:20,699 Tai nạn máy bay hả? Cụ thể thế nào hả? 896 01:16:20,776 --> 01:16:25,076 Chúng tôi bị kẹt trên đảo. Chuyến bay 815. Đây là đâu? 897 01:16:25,147 --> 01:16:27,581 Thật may vì chúng tôi tìm thấy các người. 898 01:16:27,650 --> 01:16:31,177 Chúng tôi đã sống sót, còn nhiều người trên đảo nữa. 899 01:16:31,253 --> 01:16:34,518 Thật là tuyệt nhỉ. 900 01:16:35,257 --> 01:16:37,282 Có điều, vấn đề là ... 901 01:16:37,359 --> 01:16:39,623 chúng tao cần thằng bé. 902 01:16:40,796 --> 01:16:43,094 Hả? Ông nói gì cơ? 903 01:16:43,165 --> 01:16:46,692 Thằng bé. Nó sẽ đi với chúng tao. 904 01:16:57,313 --> 01:17:00,805 Này, chuyện gì thế hả? Các người là ai hả? 905 01:17:00,883 --> 01:17:03,078 Đưa thằng bé đây. 906 01:17:08,023 --> 01:17:09,888 Tao chẳng đưa ai hết cả. 907 01:17:14,830 --> 01:17:16,798 Ờ, thôi được. 908 01:17:20,602 --> 01:17:22,126 Không!! 909 01:17:23,739 --> 01:17:27,334 - Bố! Bố - Ko! Walt, không! 910 01:17:31,013 --> 01:17:32,981 Bố! Cứu con! 911 01:17:42,925 --> 01:17:47,294 - Walt! - Bố! Cứu con với! Cứu con! 912 01:17:47,363 --> 01:17:48,853 Bố!! 913 01:17:59,341 --> 01:18:00,638 Walt! 914 01:18:00,709 --> 01:18:04,543 Cứu con! Bố ơi!! 915 01:18:06,148 --> 01:18:08,776 Walt! Walt! 916 01:18:13,188 --> 01:18:16,419 Walt! Không! 916 01:24:20,188 --> 01:24:28,188 Dịch bởi: Alex28th www.updatesofts.com