1
00:00:00,734 --> 00:00:02,725
Trong những tập trước.
2
00:00:11,277 --> 00:00:14,212
Cấp cứu! Cấp cứu!
3
00:00:14,280 --> 00:00:17,716
Có người Pháp sắp tới đấy!
Thật vui khi nghe tiếng Pháp!
4
00:00:17,784 --> 00:00:20,719
Có ai biết tiếng Pháp ko?
5
00:00:22,255 --> 00:00:23,654
Tôi đang đơn độc ...
6
00:00:23,723 --> 00:00:25,486
... một mình trên hòn đảo này.
7
00:00:25,558 --> 00:00:27,753
Ai đó hãy tới đây đi.
8
00:00:28,528 --> 00:00:29,756
Mọi người chết hết rồi.
9
00:00:29,829 --> 00:00:31,592
Nó giết họ.
10
00:00:32,799 --> 00:00:34,164
Giết hết cả rồi.
11
00:00:34,234 --> 00:00:38,864
Chúng ta đang ở chốn nào vậy?
12
00:00:40,040 --> 00:00:41,974
Tôi tìm thấy sợi cáp
này trên bờ biển.
13
00:00:42,042 --> 00:00:45,808
Tôi nghĩ nó có liên quan tới sóng
thông tin mà chúng ta thu được.
14
00:00:45,879 --> 00:00:49,975
với giọng nói của một phụ nữ Pháp,
lặp đi lặp lại suốt 16 năm qua.
15
00:00:50,050 --> 00:00:51,847
Đã lâu đến thế rồi ư?
16
00:00:52,485 --> 00:00:53,474
Cô.
17
00:00:53,553 --> 00:00:54,884
Người của các anh ...
18
00:00:54,954 --> 00:00:57,718
những người mà anh
sắp đuổi kịp họ ấy.
19
00:00:58,324 --> 00:01:00,019
Hãy trông chừng họ.
20
00:01:00,093 --> 00:01:03,153
Tôi đang ngủ say,
rồi tôi tỉnh dậy ...
21
00:01:03,229 --> 00:01:05,356
... gã đó muốn giết con tôi!
22
00:01:05,432 --> 00:01:08,367
- Chúng ta cần biết tất cả mọi người.
- Cậu định điều tra dân số à?
23
00:01:08,435 --> 00:01:11,768
Tôi đã hỏi tất cả
mọi người rồi, Jack.
24
00:01:13,173 --> 00:01:15,004
Có 1 người ko trong danh sách.
25
00:01:15,642 --> 00:01:17,610
Một người ko hề có
trong chuyến bay đó.
26
00:01:17,977 --> 00:01:20,070
Chúng ta ko phải những
người duy nhất trên đảo này,
27
00:01:20,146 --> 00:01:21,738
và chúng ta biết rõ điều đó.
28
00:01:22,715 --> 00:01:24,114
Họ tấn công chúng ta.
29
00:01:24,184 --> 00:01:28,143
Họ phá hoại, bắt cóc,
giết hại chúng ta.
30
00:01:28,221 --> 00:01:31,054
Có lẽ đã đến lúc ta nên
lo lắng về bọn họ rồi đấy.
31
00:01:34,828 --> 00:01:36,455
Danielle?
32
00:01:36,529 --> 00:01:37,962
Cô làm gì ở đây thế?
33
00:01:38,031 --> 00:01:39,794
Khi thấy khói đen ...
34
00:01:40,200 --> 00:01:42,930
Đêm đó, họ tới.
35
00:01:44,137 --> 00:01:46,264
Các người chỉ có 3 lựa chọn:
36
00:01:47,373 --> 00:01:48,738
Chạy.
37
00:01:49,576 --> 00:01:51,544
Trốn.
38
00:01:51,611 --> 00:01:53,078
Hoặc chết.
39
00:01:53,513 --> 00:01:55,811
Tôi chỉ có thể nói là
tôi đã có kế hoạch rồi.
40
00:01:55,882 --> 00:01:59,215
Đi vào rừng, kiếm ít thuốc nổ
để mở cái hầm này ra.
41
00:01:59,285 --> 00:02:01,150
Sau đó mọi người
có thể trốn vào đây.
42
00:02:01,221 --> 00:02:03,815
Có trời mới biết đống
thuốc nổ đó có từ bao lâu rồi.
43
00:02:03,890 --> 00:02:07,121
Nếu cậu ko muốn bị nổ tan xác,
44
00:02:07,193 --> 00:02:09,252
thì để tôi đi cùng cậu.
45
00:02:11,598 --> 00:02:13,930
- Chúc may mắn.
- Cậu cũng thế.
46
00:02:15,335 --> 00:02:18,827
- Sớm gặp lại nhé.
- Đương nhiên rồi.
47
00:02:34,888 --> 00:02:36,412
Hướng thẳng ra.
48
00:02:36,956 --> 00:02:37,945
Tiến lên.
49
00:02:38,024 --> 00:02:39,491
Tạm biệt, Vincent.
50
00:02:39,559 --> 00:02:41,026
- Tiến lên nào.
- Tạm biệt, Vincent.
51
00:02:56,609 --> 00:02:58,975
Thôi nào.
53
00:03:04,684 --> 00:03:06,379
Claire. Mọi người đi hết rồi.
54
00:03:06,452 --> 00:03:08,352
Nhưng em ko thể đi đâu hết.
55
00:03:08,421 --> 00:03:10,719
Em còn con nhỏ.
Và ... em mệt lắm.
56
00:03:10,790 --> 00:03:12,883
Em ... ko trông nổi nó nữa.
57
00:03:12,959 --> 00:03:15,723
Giờ nó còn tè dầm,
dính cát đầy người nữa.
58
00:03:15,795 --> 00:03:18,787
- Tã lót thì hết sạch rồi.
- Sao em ko để anh giúp.
59
00:03:18,865 --> 00:03:21,800
Ko, ko, chưa có ai dạy
em phải làm thế nào cả.
60
00:03:21,868 --> 00:03:24,803
- Sẽ ổn thôi mà.
- Sao ai cũng nói thế hả?
61
00:03:24,871 --> 00:03:27,232
Mọi người có con nhỏ ko hả?
62
00:03:28,107 --> 00:03:30,405
Chúng ta phải tới hang
trước khi trời tối.
63
00:03:30,476 --> 00:03:32,671
Tới hang rồi thì hãy ở yên đó.
64
00:03:32,745 --> 00:03:35,270
Chúng tôi sẽ tới ngay sau thôi.
65
00:03:36,216 --> 00:03:37,444
Sayid.
66
00:03:39,018 --> 00:03:40,508
Tôi cần súng.
67
00:03:41,521 --> 00:03:43,113
Tôi biết Jack đưa anh giữ súng.
68
00:03:43,489 --> 00:03:45,821
Tôi cần 1 khẩu để bảo vệ Claire.
69
00:03:45,892 --> 00:03:48,326
Rousseau nói những người
kia sẽ ko tới trước khi trời tối.
70
00:03:48,394 --> 00:03:50,828
Ai mà tin được cô ta.
Nhỡ họ tới sớm thì sao?
71
00:03:50,897 --> 00:03:54,230
- Lần trước khi cậu cầm súng ...
- Tôi giết 1 kẻ sát nhân cứu mọi người.
72
00:03:54,300 --> 00:03:57,235
Cậu cứ để tình cảm chi phối.
Chuyện súng ống cứ để tôi lo.
73
00:03:57,303 --> 00:04:00,568
Nhưng anh có ở đây suốt đâu. Anh
đâu thể bảo vệ cô ấy. Tôi cần súng!
74
00:04:00,640 --> 00:04:04,235
Nếu muốn bảo vệ Claire thì cậu
hãy giúp cô ấy đi tới hang để trốn.
75
00:04:04,310 --> 00:04:06,470
Như thế là đủ rồi.
76
00:04:31,971 --> 00:04:35,930
Chính xác thì thứ này
làm sao lại ở đây hả?
77
00:04:36,442 --> 00:04:38,603
Cậu ở cùng 1 hòn đảo với tôi chứ?
78
00:04:43,016 --> 00:04:44,813
Chắc thế là đủ giải thích.
79
00:04:45,718 --> 00:04:47,652
Chờ đã, từ từ. Chờ đã.
80
00:04:47,720 --> 00:04:49,483
Chỗ này sâu trong đảo
cả dặm rồi đúng không?
81
00:04:49,555 --> 00:04:52,115
Chắc có sóng thần
đánh vào tận đây hả?
82
00:04:53,526 --> 00:04:54,823
Này.
83
00:04:54,894 --> 00:04:56,293
Này, cô đi đâu thế hả?
84
00:04:56,362 --> 00:04:58,694
Thuốc nổ trong khoang tàu ấy.
85
00:04:58,765 --> 00:05:00,357
Rousseau, chờ đã.
86
00:05:03,403 --> 00:05:06,463
Tôi giúp các người rồi.
Các người cần thuốc nổ.
87
00:05:06,539 --> 00:05:08,063
Các người đâu cần tôi.
88
00:05:09,342 --> 00:05:10,934
Cứ để cô ta đi, Jack.
89
00:05:13,112 --> 00:05:14,579
Ai sẽ dẫn chúng ta về?
90
00:05:14,647 --> 00:05:16,274
Tôi sẽ dẫn chúng ta về.
91
00:05:21,587 --> 00:05:23,282
Chết tiệt.
92
00:05:25,491 --> 00:05:28,153
Anh nghe rồi đấy. Thuốc nổ
trong khoang tàu ấy. Đi thôi.
93
00:05:28,227 --> 00:05:31,492
Chờ đã. Tôi tới đây để giúp mọi
người xoay xở đống thuốc nổ,
94
00:05:31,564 --> 00:05:33,532
chứ ko phải để gọi ma đâu nhé.
95
00:05:33,599 --> 00:05:35,590
Vậy ... hãy chờ ngoài này.
97
00:05:40,773 --> 00:05:44,470
Thôi thì tôi cũng ở
ngoài cũng với Arnzt.
98
00:06:37,663 --> 00:06:39,290
Nô lệ.
99
00:06:48,608 --> 00:06:51,338
Đây chắc là tàu của những
người khai thác quặng mỏ.
100
00:06:52,378 --> 00:06:54,972
Chắc là khởi hành từ
phía đông Châu Phi.
101
00:06:55,047 --> 00:06:57,771
Quốc tịch Mô-dăm-bích.
(Mozambique.)
102
00:07:36,088 --> 00:07:38,818
Jack. John. Ở đây.
103
00:07:47,133 --> 00:07:49,465
Thế là bà vợ thứ 3
của tôi nói thế này:
104
00:07:49,535 --> 00:07:51,196
"Tôi đâu có kết hôn để thế này?"
105
00:07:51,270 --> 00:07:54,137
Cậu xem, bà ta nói thế
là thế quái nào chứ hả?
106
00:07:56,342 --> 00:07:58,976
Sao, tôi nói chuyện nhạt quá à?
107
00:07:59,445 --> 00:08:00,434
Hả?
108
00:08:02,548 --> 00:08:04,539
Thôi được, tôi rất tiếc.
109
00:08:04,617 --> 00:08:10,318
Tôi rất tiếc vì ko đủ trình để tham
gia vào hội mạo hiểm của cậu.
111
00:08:10,389 --> 00:08:11,481
Cái gì?
112
00:08:11,557 --> 00:08:14,424
Tôi biết thừa hội các cậu.
Tôi là giáo viên cấp 3 đấy.
113
00:08:15,761 --> 00:08:17,558
Các cậu nghĩ các cậu là
114
00:08:17,630 --> 00:08:20,758
những người duy nhất làm
được thứ gì đó có ích.
115
00:08:20,833 --> 00:08:22,425
Tôi nói cho cậu biết,
116
00:08:22,502 --> 00:08:25,335
Còn có tới 40 người
khác trong vụ tai nạn này,
117
00:08:25,404 --> 00:08:28,100
tất cả đều bình đẳng hết.
118
00:08:30,743 --> 00:08:32,677
Ờ ... vâng.
119
00:08:33,112 --> 00:08:34,443
Anh biết ko.
120
00:08:34,514 --> 00:08:36,505
Tôi có thể mở nó ra nếu ...
121
00:08:36,582 --> 00:08:38,140
Ko. Ta sẽ mang nó ra ngoài.
122
00:08:38,417 --> 00:08:40,214
Cái gì? Anh còn ko biết
liệu đây có phải ...
123
00:08:40,286 --> 00:08:43,653
Chẳng ai cầm cả thanh sắt đi nện
vào cái thùng có chữ "Dễ nổ" cả.
124
00:08:43,990 --> 00:08:45,787
Tôi đồng ý với Jack.
125
00:08:45,925 --> 00:08:47,984
Đem nó ra ngoài rồi mở.
126
00:08:49,462 --> 00:08:50,656
Được thôi.
127
00:08:51,297 --> 00:08:53,197
Cứ để tôi.
128
00:08:53,266 --> 00:08:54,699
Cô dẫn đường ra đi nhé.
129
00:08:59,272 --> 00:09:02,602
Ko chỉ là bọn nhóc tuổi teen,
Mấy lão thầy dạy thể dục nữa,
130
00:09:02,674 --> 00:09:06,033
anh nghĩ bọn họ chịu cho tôi
ngồi cùng hội à. Còn lâu nhé.
131
00:09:06,112 --> 00:09:07,545
Mèng ơi, tự ông nghĩ thế thôi.
132
00:09:07,613 --> 00:09:09,410
Thế hả? Thế cậu nói
xem, tại sao Kate
133
00:09:09,482 --> 00:09:12,007
lại có được mấy thứ ngon
lành nhất để dựng lều hả?
134
00:09:12,084 --> 00:09:15,451
Cái gã Hàn Quốc nữa. Gã ta có
bắt cá cho tất cả mọi người đâu?
135
00:09:15,521 --> 00:09:17,386
Không. Ko hề luôn.
136
00:09:18,925 --> 00:09:21,917
Có đầy người sụt cân từ
hồi bị kẹt trên đảo này đấy.
137
00:09:21,994 --> 00:09:24,588
Cậu có định nói cho tôi biết
cậu giấu bánh mì ở đâu ko?
138
00:09:24,664 --> 00:09:26,757
Vì tôi ko thể hiểu ...
139
00:09:26,832 --> 00:09:28,800
Các người làm cái quái gì thế?
140
00:09:30,570 --> 00:09:32,868
Dừng, dừng lại ngay.
Dừng lại ngay chỗ đó.
141
00:09:32,939 --> 00:09:35,373
Đặt cái thùng xuống.
Đặt xuống cẩn thận.
142
00:09:35,841 --> 00:09:38,173
Đặt cẩn thận. Cẩn thận. Bố khỉ.
143
00:09:38,244 --> 00:09:41,077
Cấn thận. Nhẹ nhàng thôi.
144
00:09:42,848 --> 00:09:45,248
Tránh ra khỏi đó đi. Nhanh.
145
00:09:45,318 --> 00:09:48,583
- Tránh ra khỏi đi nhanh.
- Cái quái gì thế ...
146
00:09:48,654 --> 00:09:49,985
Trật tự.
147
00:09:53,960 --> 00:10:00,492
Các người có biết thuốc nổ mà
gặp nhiệt độ cao thì sao ko hả?
149
00:10:01,200 --> 00:10:02,531
Có biết ko hả?
150
00:10:04,337 --> 00:10:05,326
Có ai biết ko?
151
00:10:08,207 --> 00:10:11,699
It sweats nitroglycerin.
152
00:10:14,480 --> 00:10:17,074
Làm gì thế hả? Tôi có bảo
các người lại gần ko?
153
00:10:26,092 --> 00:10:27,457
Thuốc nổ ...
154
00:10:28,227 --> 00:10:31,162
... là C3H5N3O9 được
gia cố bằng đất sét mịn.
155
00:10:33,566 --> 00:10:35,329
C3H5N3O9 ...
156
00:10:36,702 --> 00:10:41,401
... là hợp chất nguy hiểm
và dễ gây nổ nhất hiện nay.
157
00:10:43,643 --> 00:10:45,338
Kate, cho tôi mượn cái áo.
158
00:10:46,879 --> 00:10:50,246
Nhanh, tiểu thư. Đưa tôi cái áo
để tôi bọc thuốc nổ lại nào.
159
00:10:50,316 --> 00:10:52,443
Cứ đứng đó rồi ném cho tôi.
160
00:10:52,518 --> 00:10:54,281
Cẩn thận vào. Nhanh tay lên.
161
00:10:55,388 --> 00:10:56,753
Tốt lắm. Giờ lùi lại.
162
00:10:56,822 --> 00:10:59,313
Lùi lại. Đứng lùi lại.
163
00:10:59,392 --> 00:11:00,791
Tránh đường ra nào.
164
00:11:01,394 --> 00:11:03,259
Có ai nghe kể về
165
00:11:03,329 --> 00:11:05,797
người đã phát minh
ra C3H5N3O9 chưa?
166
00:11:05,865 --> 00:11:07,662
Chắc là chưa.
167
00:11:07,733 --> 00:11:10,827
Bởi vì mặt ông ấy bị
nó làm nổ tan tác luôn.
168
00:11:12,004 --> 00:11:15,201
Trợ lý nghiên cứu của
ông ấy chạy vào phòng,
169
00:11:15,941 --> 00:11:18,466
nhìn thấy ông ấy bị nổ tan tác.
170
00:11:19,245 --> 00:11:21,304
Ông ấy nói: "Chẹp."
171
00:11:22,114 --> 00:11:24,378
"Tôi nghĩ thứ này có hiệu quả đấy."
172
00:11:28,621 --> 00:11:31,249
Chúng ta sẽ ko lấy nhiều
hơn mức cần dùng đến.
173
00:11:31,323 --> 00:11:34,121
Bởi vì C3H5N3O9 rất dễ nổ.
174
00:11:34,193 --> 00:11:35,182
Vì thế chỉ ...
175
00:11:44,704 --> 00:11:45,830
Mèng ơi.
1757
00:11:49,704 --> 00:12:00,234
Dịch bởi: Alex28th
1758
00:12:07,234 --> 00:12:10,327
Anh có muốn cắt đôi ko?
176
00:12:12,934 --> 00:12:14,327
Xong rồi đây.
1767
00:12:17,934 --> 00:12:21,327
Em xin lỗi. Anh có sao ko?
1767
00:12:21,327 --> 00:12:22,627
Ko sao, ko sao.
1769
00:12:23,227 --> 00:12:24,827
Nhà vệ sinh đâu ý nhỉ?
1770
00:12:24,827 --> 00:12:26,327
Ở kia kìa.
177
00:12:30,049 --> 00:12:32,609
- Xin lỗi vì sự phiền phức này.
- Chắc chắn là thế rồi.
178
00:12:32,685 --> 00:12:34,585
Hành lý của ngài bị bỏ quên mà.
179
00:12:34,954 --> 00:12:37,047
- Giờ tôi được tự do chưa?
- Được rồi.
180
00:12:37,123 --> 00:12:38,317
Tốt.
181
00:12:38,390 --> 00:12:40,449
Tôi còn phải lên máy bay.
182
00:12:48,634 --> 00:12:51,194
Đưa hộ tôi cuộn giấy với.
183
00:12:52,204 --> 00:12:54,104
Giấy vệ sinh. Chỗ này hết rồi.
185
00:12:56,208 --> 00:13:00,269
Ồ, cậu ko biết tiếng Anh. Xin lỗi.
185
00:13:04,269 --> 00:13:06,269
(Tiếng Hàn) Giấy vệ sinh đây rồi.
185
00:13:08,269 --> 00:13:09,969
Gì cơ?
185
00:13:13,969 --> 00:13:15,969
Tôi làm việc cho ...
185
00:13:16,969 --> 00:13:18,269
... Ngài Paik.
185
00:13:19,969 --> 00:13:22,869
Bố vợ của cậu ấy.
185
00:13:25,969 --> 00:13:27,069
Mày theo dõi tao hả.
185
00:13:27,069 --> 00:13:28,069
Đúng.
185
00:13:29,269 --> 00:13:34,569
Tôi biết cậu định chạy trốn.
185
00:13:35,269 --> 00:13:39,569
Nhưng cậu sẽ phải mang
chiếc đồng hồ đó ...
185
00:13:39,569 --> 00:13:42,569
... cho bạn của ông
Paik ở California.
185
00:13:45,569 --> 00:13:48,269
Cậu dám làm gì khác ...
185
00:13:49,269 --> 00:13:50,269
Bất cứ điều gì ...
185
00:13:51,000 --> 00:13:53,269
Cậu sẽ mất cô ấy.
185
00:13:55,769 --> 00:13:57,869
Cậu ko được tự do đâu.
185
00:13:58,269 --> 00:14:00,869
Chưa bao giờ.
185
00:14:01,869 --> 00:14:04,369
Và sẽ ko bao giờ hết.
186
00:14:32,371 --> 00:14:33,395
Bố, nhìn kìa!
187
00:14:42,281 --> 00:14:44,875
Sao một nơi lớn thế này lại
chưa hề được phát hiện nhỉ?
188
00:14:46,552 --> 00:14:47,814
Ai mà biết.
189
00:14:48,120 --> 00:14:51,783
Nếu thích cậu có thể xây 1
khu resort ngay ở chỗ đó ấy.
190
00:14:52,358 --> 00:14:54,519
Cậu đi mà xây.
191
00:14:54,593 --> 00:14:56,993
Tôi rất mừng vì có thể nói
vĩnh biệt với cái chỗ này.
192
00:15:00,466 --> 00:15:03,594
Những người khác thì sao?
Họ sẽ ổn cả chứ?
193
00:15:03,669 --> 00:15:06,638
Bố hy vọng là thế.
194
00:15:06,772 --> 00:15:08,933
Ít ra là cho tới khi ta
gọi người tới giúp họ.
197
00:15:16,248 --> 00:15:17,840
Nhạc của Bob Marley?
198
00:15:18,884 --> 00:15:20,078
Không.
199
00:15:21,453 --> 00:15:23,318
Sao? Hâm mộ Bob Marley à?
200
00:15:23,389 --> 00:15:25,357
Ai mà ko thích Bob Marley chứ.
201
00:16:16,842 --> 00:16:18,241
Bố khỉ.
202
00:16:19,044 --> 00:16:21,012
Có cần mang hết thế ko?
203
00:16:21,080 --> 00:16:22,411
Có đấy.
204
00:16:22,481 --> 00:16:24,449
Sao cô lại mang nhiều thế?
205
00:16:24,516 --> 00:16:26,177
Anh phải dẫn đường
cho mọi người cơ mà.
206
00:16:31,290 --> 00:16:32,518
Tôi ko sao.
207
00:16:33,692 --> 00:16:35,523
Cái này của anh cô mà?
208
00:16:40,632 --> 00:16:42,532
Tôi cần những thứ này.
209
00:16:44,103 --> 00:16:46,298
Tôi ko thể bỏ chúng lại.
210
00:16:50,175 --> 00:16:52,200
Chúng ta đang làm gì hả?
211
00:16:52,277 --> 00:16:53,335
Chạy trốn ư?
212
00:16:53,779 --> 00:16:55,508
Rồi họ sẽ ko tìm ra chúng ta ư?
213
00:16:55,581 --> 00:16:57,378
Chỉ là ...
214
00:16:59,184 --> 00:17:01,049
Quá nhiều thứ.
215
00:17:01,453 --> 00:17:02,715
Quá nhiều thứ.
216
00:17:05,591 --> 00:17:08,458
Sẽ ko quá nhiều nếu
cô để tôi mang giúp cô.
217
00:17:11,764 --> 00:17:13,664
Đứng lên nào.
218
00:17:15,000 --> 00:17:16,490
Tôi còn phải dẫn đường nữa.
219
00:17:28,547 --> 00:17:29,980
Cậu ổn chứ?
220
00:17:32,818 --> 00:17:34,718
Thật là tồi tệ.
221
00:17:36,088 --> 00:17:37,385
Phải.
222
00:17:38,323 --> 00:17:40,018
Ông ấy ...
223
00:17:42,261 --> 00:17:44,229
nổ tung ...
224
00:17:44,930 --> 00:17:46,864
...ngay trước mặt chúng ta.
225
00:17:49,401 --> 00:17:51,198
Ông ấy chỉ muốn giúp thôi mà.
226
00:17:56,508 --> 00:17:57,805
Có lẽ tất cả là do tôi.
227
00:17:58,811 --> 00:18:00,540
Cái gì?
228
00:18:02,948 --> 00:18:04,347
Tôi ...
229
00:18:05,617 --> 00:18:08,518
... có vẻ hơi nặng vía.
230
00:18:11,223 --> 00:18:12,588
Này ...
231
00:18:16,095 --> 00:18:17,619
Đó là tại nạn mà.
232
00:18:22,468 --> 00:18:23,935
Tai nạn.
233
00:18:25,104 --> 00:18:26,162
Phải.
234
00:18:49,128 --> 00:18:50,186
Locke.
235
00:18:51,130 --> 00:18:53,291
Ta nên nghĩ về chuyện này.
236
00:18:54,466 --> 00:18:55,592
Được.
237
00:18:55,667 --> 00:18:57,635
Có lẽ đây ko phải cách tốt nhất.
238
00:18:59,004 --> 00:19:00,869
Đây là cách duy nhất, Jack.
239
00:19:37,476 --> 00:19:41,139
- Mấy quả thì đủ nổ cái hầm?
- 2 quả chắc là đủ rồi.
240
00:19:42,781 --> 00:19:45,375
- 3 quả đi cho chắc.
- Cho chắc.
241
00:19:48,153 --> 00:19:51,987
Tôi sẽ chuyển những quả khô nhất
đi để tránh rủi ro khi vận chuyển.
242
00:19:56,728 --> 00:19:59,060
Cậu chơi Operation chưa?
243
00:20:02,434 --> 00:20:05,028
Rồi. "Đừng chạm vào nó."
244
00:20:06,638 --> 00:20:07,969
Tôi ...
245
00:20:08,540 --> 00:20:10,098
luôn luôn...
246
00:20:11,210 --> 00:20:13,110
chiếm được...
247
00:20:14,246 --> 00:20:16,544
...Funny Bone (được 200 điểm)
248
00:20:20,619 --> 00:20:22,018
Bzzzz!
249
00:20:28,894 --> 00:20:31,192
Ông thích chơi trò chơi hả?
250
00:20:33,298 --> 00:20:34,765
Hiển nhiên.
251
00:20:40,138 --> 00:20:41,127
Đây.
252
00:20:41,206 --> 00:20:43,640
Anh biết chúng ta đang vội
chuyển đến hang để nấp.
253
00:20:43,709 --> 00:20:46,200
nên anh đã giải quyết xong
vấn đề vận chuyển rồi đây.
254
00:20:46,545 --> 00:20:49,912
Đây là ... một mảnh
vải lấy từ máy bay.
255
00:20:49,982 --> 00:20:54,248
Và mảnh gỗ này buộc
chặt thắt nút vào.
256
00:20:54,853 --> 00:20:56,047
Thế là xong.
257
00:20:56,888 --> 00:20:57,912
Một cái Björn.
258
00:20:58,190 --> 00:21:01,057
- Björn?
- Björn. Nó là ...
259
00:21:02,060 --> 00:21:05,552
... tiếng Hà Lan, nghĩa
là cái để bế trẻ em.
260
00:21:05,631 --> 00:21:07,189
Cám ơn anh.
261
00:21:07,266 --> 00:21:09,063
- Ko có gì.
- Cám ơn anh.
262
00:21:09,701 --> 00:21:11,225
- Cám ơn anh.
- Ồ. Ko có gì.
263
00:21:11,303 --> 00:21:12,361
Đặt nó vào đó nào.
264
00:21:12,437 --> 00:21:14,234
- Rất là ...
- Sayid!
265
00:21:14,306 --> 00:21:15,500
- Cậu ta đâu?
- Cái gì...?
266
00:21:16,708 --> 00:21:19,142
- Sayid, cậu ta đâu?
- Cậu ta đi đâu đó rồi.
267
00:21:19,211 --> 00:21:20,769
- Tôi cần gặp cậu ta.
- Jack và Kate sao rồi?
268
00:21:20,846 --> 00:21:22,541
Ko còn thời gian. Sayid đâu?
269
00:21:22,614 --> 00:21:25,242
Được rồi. Bình tĩnh.
Để tôi đi gọi cậu ta.
270
00:21:25,851 --> 00:21:27,716
- Em ở đây nhé.
- Được.
272
00:21:29,521 --> 00:21:32,149
Sayid! Sayid!
273
00:21:33,025 --> 00:21:34,492
Trong đó có chuyện gì thế?
274
00:21:38,530 --> 00:21:40,293
Tên là gì thế?
275
00:21:41,033 --> 00:21:42,057
Con cô ấy.
276
00:21:43,068 --> 00:21:44,535
Nó tên là gì?
277
00:21:44,870 --> 00:21:46,963
À, tôi vẫn chưa đặt tên.
278
00:21:50,175 --> 00:21:51,733
Tôi bế nó được ko?
279
00:21:53,011 --> 00:21:55,241
Bà tìm Sayid làm gì thế?
280
00:21:57,049 --> 00:21:58,914
Cô ko muốn tôi bế nó ư?
281
00:21:59,718 --> 00:22:03,017
Tôi vừa cho nó bú. Tôi ko
nghĩ đấy là ý hay đâu.
282
00:22:04,122 --> 00:22:06,022
Đi mà.
283
00:22:19,504 --> 00:22:21,369
Tôi làm điều đó khi nào?
284
00:22:22,407 --> 00:22:24,341
Vì sao tôi lại cào bà?
285
00:22:56,108 --> 00:22:58,440
Chuyện gì thế?
286
00:22:59,644 --> 00:23:02,545
Chuyến bay của anh ...
287
00:23:02,614 --> 00:23:04,912
... tới LA sẽ khởi hành
trong vài tiếng nữa.
288
00:23:04,983 --> 00:23:08,942
Em nên về đi là vừa.
289
00:23:11,156 --> 00:23:13,647
Anh có muốn làm một
liều nữa cho phê ko?
290
00:23:14,693 --> 00:23:15,990
Hết rồi mà.
291
00:23:16,061 --> 00:23:18,461
Đêm qua ta dùng hết rồi mà.
Nhưng anh có rượu đây.
292
00:23:19,564 --> 00:23:22,761
Anh vẫn còn.
293
00:23:22,834 --> 00:23:24,961
Ko, hết thật rồi.
294
00:23:25,036 --> 00:23:27,402
Lần sau tới Sydney
anh sẽ lại tìm em nhé.
295
00:23:27,572 --> 00:23:31,906
Anh sẽ gửi đĩa CD
của anh cho em nữa.
296
00:23:31,977 --> 00:23:33,604
Em có thể nghe đĩa
và chờ anh tới.
297
00:23:33,678 --> 00:23:36,613
Tôi cần đếch gì mấy
cái đĩa CD của anh.
298
00:23:36,681 --> 00:23:38,945
Đêm qua em nói em
là fan hâm mộ cơ mà.
299
00:23:40,051 --> 00:23:42,485
Ừ, rồi, fan hâm mộ.
300
00:23:42,554 --> 00:23:44,454
Drive Thru là ban nhạc đỉnh cao.
301
00:23:46,324 --> 00:23:48,815
Giờ đưa tôi thuốc đi,
tôi biết anh vẫn còn mà.
302
00:23:49,361 --> 00:23:52,762
Shaft. Drive Shaft.
303
00:23:55,033 --> 00:23:56,398
Anh giấu gì ở tay kia?
304
00:23:58,103 --> 00:23:59,365
Có gì đâu.
305
00:24:00,405 --> 00:24:02,805
- Định giấu tôi hả?
- Có giấu đâu.
306
00:24:02,874 --> 00:24:03,966
- Đưa cho tôi.
- Cái gì?
307
00:24:04,042 --> 00:24:05,600
- Làm gì có gì?
- Đưa đây.
308
00:24:05,677 --> 00:24:07,975
Tay tao làm quái gì
có cái gì. Cút ra!!
309
00:24:09,314 --> 00:24:10,338
Dậy!
310
00:24:10,482 --> 00:24:13,212
- Cút ra.
- Buông tay ra. Buông ra.
311
00:24:13,285 --> 00:24:14,912
- Mày bị điên hả con kia?
- Buông tay ra.
312
00:24:14,986 --> 00:24:17,181
- Cút ra!
- Buông tay ra.
313
00:24:17,489 --> 00:24:19,821
Cút ra. Tránh xa tao ra!!
315
00:24:29,334 --> 00:24:30,460
Thằng khốn!
316
00:24:31,670 --> 00:24:33,297
Thằng khốn!
317
00:24:44,516 --> 00:24:46,347
Sayid! Sayid!
318
00:24:48,487 --> 00:24:50,546
Rousseau đang ở đây.
Cô ta muốn gặp cậu.
319
00:24:50,622 --> 00:24:52,817
- Rousseau? Để làm gì?
- Tôi ko biết.
320
00:24:52,891 --> 00:24:55,291
Cứu! Cứu!
321
00:24:55,827 --> 00:24:58,091
Có ai cứu tôi với!
322
00:24:58,163 --> 00:24:59,528
- Ôi Chúa ơi!
- Cứu!!
323
00:24:59,598 --> 00:25:01,862
- Chuyện gì thế?
- Đầu cô ấy.
324
00:25:02,901 --> 00:25:04,835
- Con tôi đâu?
- Ôi Chúa ơi.
325
00:25:05,537 --> 00:25:06,561
Con tôi có sao ko?
326
00:25:06,938 --> 00:25:10,669
- Rousseau có 1 mình hả?
- Cô ta lấy con tôi rồi ư?
327
00:25:10,742 --> 00:25:11,970
Cô ta đi đường nào?
328
00:25:12,043 --> 00:25:15,376
Tôi ko biết. Cô ta cướp con tôi.
329
00:25:16,114 --> 00:25:18,639
Do mày cả! Mày đưa mụ ta về đây!
330
00:25:18,717 --> 00:25:19,877
Nếu mày mà đưa tao súng ...
331
00:25:21,119 --> 00:25:22,586
Đừng có đánh nữa.
332
00:25:23,555 --> 00:25:25,785
Muốn phí thời gian
để trách móc hả.
333
00:25:25,857 --> 00:25:27,620
Thế thì đi kiếm mụ
ta đi cho được việc.
334
00:25:28,226 --> 00:25:30,922
Mụ ta vừa mới đi thôi.
Nếu đuổi theo sẽ kịp đấy.
335
00:25:30,996 --> 00:25:32,327
Đuổi theo kiểu gì hả?
336
00:25:32,397 --> 00:25:34,331
Tôi biết mụ ta đi đường nào.
337
00:25:36,735 --> 00:25:38,498
Trả con cho tôi.
338
00:25:46,912 --> 00:25:49,210
Để tôi cho chỗ này vào túi.
339
00:25:49,748 --> 00:25:52,080
Càng tác biệt ra thì càng tốt.
340
00:25:53,618 --> 00:25:55,210
Ta nên chia nhỏ chúng ra.
341
00:25:55,987 --> 00:25:56,976
Cái gì?
342
00:25:57,055 --> 00:26:00,218
Ko nên để chung tất cả
như thế, hãy chia ra đi.
343
00:26:00,292 --> 00:26:02,453
Nếu muốn phá hầm
bằng 3 phát nổ ...
344
00:26:02,527 --> 00:26:03,858
thì có lẽ nên mang 6 quả.
345
00:26:04,095 --> 00:26:05,323
3 và 3.
346
00:26:05,397 --> 00:26:09,128
Đề phòng nếu 1 trong 2 người ...
347
00:26:10,235 --> 00:26:11,327
Ông và tôi hả.
348
00:26:12,971 --> 00:26:14,370
Ko, tôi sẽ mang 1 phần.
349
00:26:16,341 --> 00:26:17,365
Ko có chuyện đó đâu.
350
00:26:17,442 --> 00:26:18,602
Vì thế tôi mới đi cùng.
351
00:26:18,677 --> 00:26:20,702
- Phí công cô đi rồi.
- Tôi muốn mang nó.
352
00:26:20,779 --> 00:26:23,339
Kate, chẳng ai nợ ai gì cả.
353
00:26:23,415 --> 00:26:25,076
- Tôi sẽ mang 1 phần.
- Ko nói nữa.
354
00:26:25,150 --> 00:26:26,913
- Ko phải quyết định của anh.
- Có đấy.
355
00:26:26,985 --> 00:26:28,452
Quyết định nhanh đi.
356
00:26:29,554 --> 00:26:34,184
Họ sắp tới rồi. Ko còn thời gian
bàn cãi xem ai sẽ liều mạng đâu.
357
00:26:34,893 --> 00:26:37,521
- Hên xui đi.
- Nghe ổn đấy.
358
00:26:41,433 --> 00:26:43,993
Cậu thì sao? Có muốn
mang vài quả thuốc nổ ko?
359
00:26:46,504 --> 00:26:47,493
Sao thế?
360
00:26:48,673 --> 00:26:52,507
Có tí thịt ... Arnzt sau lưng kìa.
361
00:26:58,917 --> 00:27:00,885
Ai rút que ngắn thì sẽ mang.
362
00:27:15,600 --> 00:27:17,295
Vậy là tôi và cô, Kate.
363
00:27:27,646 --> 00:27:29,807
Mấy thứ này là để làm gì?
364
00:27:29,881 --> 00:27:32,611
Máy phát này sẽ truyền
tín hiệu cấp cứu đi.
365
00:27:32,684 --> 00:27:34,379
Biết đâu có ai nhận được.
366
00:27:35,020 --> 00:27:37,011
Và nếu có tàu thuyền
nào ngoài đó,
367
00:27:37,088 --> 00:27:39,318
chúng ta sẽ thấy nó
hiện lên màn hình này.
368
00:27:44,663 --> 00:27:46,426
Được rồi.
369
00:27:50,101 --> 00:27:52,092
Nào nào.
370
00:27:52,170 --> 00:27:54,297
Mong là có ai thấy ta.
371
00:28:00,779 --> 00:28:02,770
Đây là thư mọi người viết.
372
00:28:02,847 --> 00:28:04,610
Đúng rồi.
373
00:28:04,683 --> 00:28:05,707
Thư riêng tư.
374
00:28:06,818 --> 00:28:08,012
Đúng.
375
00:28:09,287 --> 00:28:11,619
Giờ tôi mới biết là Tracey
376
00:28:11,690 --> 00:28:14,284
rất nhớ chồng con
cô ấy ở Fresno đấy.
377
00:28:14,626 --> 00:28:19,052
Thế mà đêm nào cô ta chả
đầu gối tay ấp với gã Scott.
379
00:28:19,197 --> 00:28:21,256
Đó là Steve. Scott chết rồi.
380
00:28:21,833 --> 00:28:22,822
Sao cũng được.
381
00:28:22,901 --> 00:28:26,132
Đường dài lắm Xêkô ạ.
Phải giải trí cho vui chứ.
382
00:28:26,871 --> 00:28:28,930
Hugo là gã nào mà lại trúng
383
00:28:29,007 --> 00:28:31,805
160 triệu đô, rồi để lại cho mẹ?
384
00:28:31,876 --> 00:28:33,810
Chú thấy thế nào nếu
cháu đọc thư của chú?
385
00:28:34,446 --> 00:28:36,505
Đọc sao được, ta có viết đâu.
386
00:28:37,716 --> 00:28:38,705
Sao ko?
387
00:28:38,783 --> 00:28:42,480
Vì lá thư duy nhất ta viết là
gửi cho gã mà ta định giết.
388
00:28:43,054 --> 00:28:45,989
- Sao chú muốn giết gã?
- Vì cần phải như thế.
389
00:28:46,057 --> 00:28:49,185
- Vì sao?
- Vì như thế.
390
00:28:57,335 --> 00:28:59,064
Anh có đùa ko đấy?
391
00:28:59,137 --> 00:29:02,595
Sao cô ta lại đi về phía khói đen?
Đó là chỗ của những người kia cơ mà?
392
00:29:02,674 --> 00:29:04,733
Vì cô ta muốn tìm
những người kia.
393
00:29:05,110 --> 00:29:07,010
Rousseau kể rằng
cô ta thấy khói đen
394
00:29:07,078 --> 00:29:09,478
vào cái ngày con cô ta bị
cướp đi cách đây 16 năm.
395
00:29:10,482 --> 00:29:12,541
Bọn họ cướp đi của cô ta.
396
00:29:12,617 --> 00:29:16,576
Và cô ta tin cô ta
đang có thứ họ cần.
397
00:29:17,188 --> 00:29:20,214
- Cô ta định đổi trác ư?
- Tôi tin là như vậy.
398
00:29:20,291 --> 00:29:22,452
Thật điên dồ. Cô ta điên rồi.
399
00:29:22,527 --> 00:29:26,293
Đừng lên án cô ta. Cô ta cũng
chỉ là một bà mẹ mất con thôi.
400
00:29:26,364 --> 00:29:27,388
Giống Claire vậy.
401
00:29:30,802 --> 00:29:32,736
Đây ko phải là trả thù.
402
00:29:32,871 --> 00:29:34,668
Đừng lôi chuyện cá nhân vào.
403
00:29:40,812 --> 00:29:42,404
Tôi sẽ đi cùng 2 người.
404
00:29:42,480 --> 00:29:43,742
Đó ko phải ý hay đâu.
405
00:29:43,815 --> 00:29:46,409
Đó là con tôi. Mụ ta cướp của tôi.
406
00:29:46,484 --> 00:29:49,112
- Claire, nghe này.
- Đừng dạy tôi phải làm gì.
407
00:29:49,187 --> 00:29:50,279
Bình tĩnh nào.
408
00:29:50,355 --> 00:29:53,381
Tôi sẽ đi. Đây là
lỗi của tôi, tôi sẽ đi.
409
00:29:53,458 --> 00:29:54,652
Anh ko ngăn tôi được đâu.
410
00:29:54,993 --> 00:29:57,427
Ko sao, ko sao đâu.
411
00:29:57,495 --> 00:29:59,429
Em sẽ nuôi nấng nó.
412
00:30:06,704 --> 00:30:08,467
Tìm nó về đi, Charlie.
413
00:30:10,375 --> 00:30:12,605
Tìm Aaron về đi.
414
00:30:12,977 --> 00:30:14,239
Aaron?
415
00:30:14,979 --> 00:30:16,606
Đi mà.
416
00:30:16,681 --> 00:30:18,205
Mang nó về đi mà.
417
00:30:18,283 --> 00:30:21,616
Claire, anh sẽ mang nó về.
418
00:30:21,686 --> 00:30:22,914
Hứa đấy.
419
00:30:43,708 --> 00:30:45,369
Con có muốn ăn gì ko?
420
00:30:51,115 --> 00:30:52,810
Vậy chắc là "không" rồi.
421
00:31:01,793 --> 00:31:05,126
Bố biết con lo cho
Vincent. Nó ko sao đâu.
422
00:31:05,196 --> 00:31:08,097
Chó mèo đi lạc vào
khu để hành lí suốt mà.
423
00:31:13,338 --> 00:31:14,327
Thôi được.
424
00:31:15,874 --> 00:31:17,569
Bố đi gọi điện.
425
00:31:18,209 --> 00:31:19,676
Ngay kia thôi.
426
00:31:20,511 --> 00:31:22,308
Đừng đi đâu nhé.
427
00:31:29,954 --> 00:31:31,581
Ko, tôi sống ở chung cư mà.
428
00:31:31,656 --> 00:31:34,557
5h sáng là tôi đã
phải dậy đi làm rồi.
429
00:31:34,626 --> 00:31:38,084
Ai sẽ trông nó? Đưa nó
đi học? Khi nó tan học?
430
00:31:38,162 --> 00:31:40,221
Ko thể được đâu, mẹ
431
00:31:42,667 --> 00:31:43,691
Mẹ biết ko, con...
432
00:31:45,470 --> 00:31:47,233
Con đang nghĩ là ...
433
00:31:50,041 --> 00:31:52,032
Hay là mẹ nuôi nó hộ con đi.
434
00:31:54,045 --> 00:31:56,240
Nếu là vấn đề về tiền nong thì ...
435
00:32:02,921 --> 00:32:06,186
Con phải làm gì với nó chứ?
Nó lẽ ra ko nên ở với con.
436
00:32:06,257 --> 00:32:08,521
Con đâu có định thế này.
437
00:32:14,999 --> 00:32:16,364
Vâng, con ...
438
00:32:18,336 --> 00:32:19,803
Cám ơn mẹ.
439
00:32:33,151 --> 00:32:34,482
Gì thế con?
440
00:32:34,852 --> 00:32:37,821
- Bố đang ...
- Con cần mua pin mới.
441
00:32:45,096 --> 00:32:46,529
Này con.
442
00:32:46,597 --> 00:32:48,827
- Muốn thử ko?
- Thử gì ạ?
443
00:32:48,900 --> 00:32:49,889
Nào, ra đây nào.
444
00:32:49,968 --> 00:32:52,300
- Cho con cầm lái này.
- Thật ạ?
445
00:32:52,370 --> 00:32:54,804
Đương nhiên. Nào, nghe này.
446
00:32:54,872 --> 00:32:57,432
Bộ phận quan trọng
nhất là bánh lái.
447
00:32:57,508 --> 00:32:58,873
Nó đẩy thuyền lên.
448
00:32:58,943 --> 00:33:01,776
Con quay nó thật
từ từ, thế nhé.
449
00:33:01,846 --> 00:33:03,279
Đẩy như thế này này.
450
00:33:06,784 --> 00:33:08,046
Mình đi về đâu hả bố?
451
00:33:09,153 --> 00:33:10,211
Nhìn này.
452
00:33:10,655 --> 00:33:13,783
Chúng ta sẽ tiến về
phía bắc, đông bắc.
453
00:33:13,858 --> 00:33:16,622
Hy vọng trên đường đi
sẽ gặp một tàu nào đó.
454
00:33:17,328 --> 00:33:18,955
Hoặc một đảo nào đó.
455
00:33:20,164 --> 00:33:21,654
Con nên nhắm hướng nào?
456
00:33:22,734 --> 00:33:24,463
Con thấy đám mây ở phía kia ko?
457
00:33:24,535 --> 00:33:26,002
- Kia kìa?
- Có ạ.
458
00:33:27,138 --> 00:33:28,969
Cứ nhắm hướng đó nhé.
459
00:33:29,507 --> 00:33:30,496
Được.
460
00:33:30,575 --> 00:33:32,270
- Được.
- Con hiểu.
461
00:33:37,982 --> 00:33:40,246
Vì sao bố và mẹ ko ở cùng nhau?
462
00:33:43,654 --> 00:33:44,951
Bố mẹ đã cố.
463
00:33:45,023 --> 00:33:48,322
Nhưng mà ko ăn thua,
mỗi người một ý,
464
00:33:49,360 --> 00:33:51,692
vậy là đường ai nấy đi.
465
00:33:53,097 --> 00:33:55,031
Sao con ko gặp bố bao giờ?
466
00:33:59,337 --> 00:34:01,066
Vì mẹ ko muốn cho con gặp bố.
467
00:34:03,307 --> 00:34:05,036
Mẹ làm những gì
mẹ cho là tốt nhất.
468
00:34:07,445 --> 00:34:09,310
Mẹ nhầm rồi.
469
00:34:15,053 --> 00:34:16,918
- Bánh lái.
- Va vào cái gì rồi.
470
00:34:16,988 --> 00:34:19,422
- Mất bánh lái rồi.
- Bánh lái. Bánh lái.
471
00:34:19,490 --> 00:34:22,084
Nó chìm rồi kìa. Dừng thuyền lại.
472
00:34:22,994 --> 00:34:25,656
Dừng thuyền lại. Hạ buồm xuống.
473
00:34:26,330 --> 00:34:27,524
Đúng rồi.
474
00:34:29,967 --> 00:34:31,161
Bố.
475
00:34:33,271 --> 00:34:34,499
Sawyer!
476
00:34:38,776 --> 00:34:41,802
Sawyer!
Đưa tôi dây thừng.
477
00:34:53,691 --> 00:34:55,886
- Sawyer!
- Nó đang chìm.
478
00:35:01,332 --> 00:35:02,822
Ko kéo được.
479
00:35:11,776 --> 00:35:13,710
Được chưa?
480
00:35:13,778 --> 00:35:16,269
Buộc nó quanh bánh lái,
bọn tôi sẽ kéo nó lên.
481
00:35:22,687 --> 00:35:23,676
Được.
482
00:35:31,496 --> 00:35:33,862
Michael. Michael.
483
00:35:33,931 --> 00:35:35,592
Được rồi, nào.
484
00:35:38,236 --> 00:35:39,396
Nào, lên nào.
485
00:35:46,210 --> 00:35:48,075
Cậu vừa cứu mọi người đấy.
486
00:35:58,022 --> 00:35:59,011
Áo của cậu này.
487
00:35:59,790 --> 00:36:02,020
Mặc vào đi, ko có
nắng thiêu người đấy.
488
00:36:16,774 --> 00:36:17,798
Rất tiếc.
489
00:36:18,309 --> 00:36:19,742
Được rồi.
490
00:36:20,945 --> 00:36:22,606
Hên xui cả thôi mà.
491
00:36:23,281 --> 00:36:25,681
Tiếng rưỡi nữa là mặt trời
lặn, nhanh chân lên thôi.
492
00:36:25,750 --> 00:36:28,378
Nếu ko là ko tới kịp cái hầm đâu.
493
00:36:28,452 --> 00:36:30,579
Được, vậy thế này nhé.
494
00:36:30,655 --> 00:36:33,123
Tôi dẫn đầu, Kate
sẽ đi ngay sau tôi.
495
00:36:33,191 --> 00:36:35,625
Rồi đến Hurley.
John, ông đi cuối.
496
00:36:35,693 --> 00:36:39,390
- Nếu thấy tôi đi sai đường ...
- Tốt nhất nên đi chéo nhau.
497
00:36:39,463 --> 00:36:41,328
Giữ khoảng cách cho an toàn.
498
00:36:42,333 --> 00:36:44,460
Thôi được. Đi chéo.
499
00:36:44,936 --> 00:36:47,302
Nếu có ai trông thấy
hoặc nghe thấy gì ...
500
00:36:47,371 --> 00:36:49,999
Như cái của nợ gì mà
ăn thịt người đó hả?
501
00:36:50,541 --> 00:36:52,406
Phải, như thế đó.
502
00:36:52,476 --> 00:36:55,570
Nếu gặp nó thì 2 người
bỏ túi xuống và chạy nhé.
503
00:36:55,646 --> 00:36:57,477
- Hiểu chứ?
- Hiểu rồi.
504
00:36:57,548 --> 00:36:58,742
Được rồi.
505
00:37:01,152 --> 00:37:02,414
Được.
506
00:37:02,920 --> 00:37:04,148
Tiến hành thôi.
507
00:37:55,339 --> 00:37:57,102
Anh ấy chết thật dũng cảm.
508
00:37:59,010 --> 00:38:00,102
Gì cơ?
509
00:38:04,115 --> 00:38:05,639
Anh trai cô ấy.
510
00:38:06,951 --> 00:38:08,350
Vâng.
511
00:38:10,288 --> 00:38:11,346
Cám ơn.
512
00:38:16,927 --> 00:38:18,690
Cô có nghĩ chuyện này ...
513
00:38:20,398 --> 00:38:22,525
...tất cả những gì ta trải qua?
514
00:38:24,535 --> 00:38:27,060
Cô có nghĩ là do chúng
ta bị trừng phạt ko?
515
00:38:28,973 --> 00:38:30,372
Trừng phạt vì sao?
516
00:38:33,044 --> 00:38:34,944
Vì những gì ta đã làm.
517
00:38:37,181 --> 00:38:39,206
Những gì ta giấu diếm.
518
00:38:41,652 --> 00:38:43,586
Những gì ta dối trá.
519
00:38:47,458 --> 00:38:49,892
Vậy cô nghĩ ai đang
trừng phạt chúng ta?
520
00:38:54,131 --> 00:38:55,792
Số phận.
521
00:38:58,502 --> 00:39:00,834
Chẳng ai trừng phạt chúng ta cả.
522
00:39:03,841 --> 00:39:05,832
Chẳng có số phận nào hết.
523
00:39:15,953 --> 00:39:17,079
Cậu theo kịp chứ?
524
00:39:17,154 --> 00:39:18,416
Được. Cứ đi tiếp đi.
525
00:39:28,165 --> 00:39:29,723
Trời sắp tối mất rồi.
526
00:39:29,800 --> 00:39:31,563
- Cố đi nhanh lên.
- Đang đi đây.
527
00:39:51,589 --> 00:39:52,578
Sayid!
528
00:39:55,025 --> 00:39:56,686
Sayid!
529
00:39:59,263 --> 00:40:01,128
Sayid!
530
00:40:01,999 --> 00:40:02,988
Ở đây!!
531
00:40:05,703 --> 00:40:07,034
Sayid.
532
00:40:07,638 --> 00:40:10,505
Thở được rồi đấy.
Ta tạm nghỉ ở đây.
533
00:40:10,574 --> 00:40:12,269
Nghỉ? Còn chưa bắt kịp cô ta mà?
534
00:40:12,343 --> 00:40:16,109
Một dặm nữa là đuổi kịp.
Cứ tạm nghỉ đi đã.
535
00:40:22,486 --> 00:40:24,044
Đây là chỗ Boone ngã à?
536
00:40:24,188 --> 00:40:25,746
Máy bay lẽ ra ở trên đó.
537
00:40:28,426 --> 00:40:29,984
Nó từ đâu tới vậy?
538
00:40:30,127 --> 00:40:32,561
Theo bản đồ bên trong
thì là từ Nigeria.
539
00:40:35,366 --> 00:40:39,462
- Có ai ở trong ko?
- 2 người mặc đồ cha xứ.
540
00:40:39,837 --> 00:40:42,465
- Cha xứ?
- Ngụy trang để buôn ma túy.
541
00:40:44,442 --> 00:40:46,410
Máy bay này chứa đầy heroin.
542
00:40:54,952 --> 00:40:56,249
Thôi được.
543
00:40:59,323 --> 00:41:00,722
Đi tiếp nào.
544
00:41:57,248 --> 00:42:01,651
Này, ông nghĩ trong
cái hầm đó có gì hả?
545
00:42:02,686 --> 00:42:04,677
Thế theo cậu thì là gì?
546
00:42:05,856 --> 00:42:07,881
Cả đống đồ ăn bự chảng,
547
00:42:07,958 --> 00:42:09,983
từ những năm 50 gì đó.
548
00:42:10,528 --> 00:42:13,292
Cả TV có truyền hình cáp nữa.
549
00:42:13,364 --> 00:42:15,093
Vài cái di động này.
550
00:42:15,165 --> 00:42:18,066
Quần áo sạch nữa.
551
00:42:18,402 --> 00:42:19,801
Bánh mì kem.
552
00:42:19,870 --> 00:42:22,862
Ăn lót dạ sau khi xem TV ấy.
553
00:42:22,940 --> 00:42:25,738
Bánh mì kem có thể giữ
được 8000 năm ko hỏng đấy.
554
00:42:27,978 --> 00:42:29,673
Tôi cũng thích bánh mì kem.
555
00:42:31,282 --> 00:42:33,580
Thôi nào, ông nghĩ
trong đó có gì nào?
556
00:42:35,886 --> 00:42:37,012
Hy vọng.
557
00:42:37,922 --> 00:42:40,049
Tôi nghĩ trong đó chứa hy vọng.
558
00:43:15,726 --> 00:43:18,422
Gã nào đặt tên chỗ này
là Lãnh Địa Đen,
559
00:43:18,495 --> 00:43:20,258
chuẩn thật.
560
00:43:44,321 --> 00:43:46,346
Có. Tôi thấy rồi.
561
00:43:47,191 --> 00:43:48,522
Ra khỏi đây nhanh thôi.
562
00:44:16,020 --> 00:44:17,715
Locke! Ông làm gì thế hả?
563
00:44:36,373 --> 00:44:37,362
Locke!
564
00:44:48,252 --> 00:44:49,719
Locke!
565
00:45:12,877 --> 00:45:15,573
Locke! Locke!
566
00:45:18,783 --> 00:45:20,944
Jack?
567
00:45:21,919 --> 00:45:23,819
Jack!
568
00:45:29,193 --> 00:45:30,922
Ahhh!
569
00:45:33,497 --> 00:45:35,124
Locke!
570
00:45:38,169 --> 00:45:39,727
Ahh!
571
00:45:52,249 --> 00:45:55,412
- Ôi Chúa ơi, Locke.
- Đưa thuốc nổ cho tôi.
572
00:45:56,387 --> 00:45:57,979
Ko, trong túi của tôi cơ.
573
00:45:59,156 --> 00:46:00,316
Đi lấy nó đi, nhanh lên.
574
00:46:02,026 --> 00:46:05,223
John. John, giữ chặt nhé.
575
00:46:06,330 --> 00:46:07,957
- Cứ buông tôi ra đi.
- Cái gì?
576
00:46:08,032 --> 00:46:09,897
- Tôi ko sao đâu.
- Không!!!
577
00:46:09,967 --> 00:46:12,663
- Buông ra đi. Tôi ko sao đâu.
- Tôi thấy rồi đây.
578
00:46:13,471 --> 00:46:15,063
Lôi nó ra thật cẩn thận.
580
00:46:16,974 --> 00:46:18,965
- Thả vào hang.
- Ko! Nó nổ tung mất.
581
00:46:19,043 --> 00:46:21,375
- Thả đi! Tôi ko giữ nổi nữa.
- Đừng làm thế.
582
00:46:21,445 --> 00:46:25,006
Thả đi, Kate! Ngay!
583
00:47:14,165 --> 00:47:16,156
Này.
584
00:47:16,567 --> 00:47:20,196
Vợ anh viết cái này cho anh hả?
585
00:47:20,271 --> 00:47:21,636
Sun.
586
00:47:21,705 --> 00:47:23,434
Dạy đọc luôn rồi chứ?
587
00:47:23,507 --> 00:47:26,601
- Để anh học tiếng Anh hả?
- Vâng.
588
00:47:26,677 --> 00:47:29,407
Giá mà cô ấy viết
1 tờ nữa cho tôi nhỉ.
589
00:47:30,581 --> 00:47:32,014
Trong này có những từ gì?
590
00:47:32,883 --> 00:47:35,784
Từ tiếng Anh ấy?
Anh nói được từ nào?
591
00:47:35,853 --> 00:47:38,413
Ah! Um...
592
00:47:39,123 --> 00:47:40,852
Ván trượt.
593
00:47:41,792 --> 00:47:44,522
Khóa. Cảng.
594
00:47:46,197 --> 00:47:49,166
Buồm.
596
00:47:50,901 --> 00:47:52,562
- Ăn.
- Đúng rồi.
597
00:47:52,636 --> 00:47:54,399
Cô ấy viết đúng lắm.
598
00:47:54,471 --> 00:47:56,701
Cậu thật may mắn đấy.
599
00:48:02,346 --> 00:48:03,745
Tiếp tục lái đi nhé.
600
00:48:05,416 --> 00:48:07,350
Được.
601
00:48:09,353 --> 00:48:11,253
À này.
602
00:48:12,223 --> 00:48:14,350
Của cậu này.
603
00:48:24,268 --> 00:48:27,032
Anh.
604
00:48:27,638 --> 00:48:28,935
Cái gì?
605
00:48:32,476 --> 00:48:34,068
Anh.
607
00:48:41,552 --> 00:48:45,249
Cám ơn. Cám ơn.
608
00:49:01,105 --> 00:49:03,505
Tôi pha cho cô ít trà đây.
609
00:49:04,708 --> 00:49:06,869
Tôi ổn mà.
610
00:49:11,749 --> 00:49:12,738
Cám ơn.
611
00:49:19,156 --> 00:49:21,954
Cái tên Aaron đẹp lắm.
612
00:49:22,026 --> 00:49:23,288
Nó có nghĩa là gì?
613
00:49:28,432 --> 00:49:30,992
Tôi cũng chẳng biết
nó có nghĩa gì nữa.
614
00:49:36,240 --> 00:49:38,765
- Họ sẽ mang nó về thôi.
- Đừng nói thế.
615
00:49:38,842 --> 00:49:40,571
- Thật mà.
- Sao cô biết được.
616
00:49:40,644 --> 00:49:43,135
Vì cậu ấy đã nói thế mà.
617
00:49:45,449 --> 00:49:49,078
Charlie sẽ mang nó về mà.
618
00:50:05,536 --> 00:50:07,902
- Kìa!
- Charlie, từ từ!
619
00:50:11,075 --> 00:50:12,372
Charlie!
620
00:50:13,744 --> 00:50:15,336
Ah!
621
00:50:17,848 --> 00:50:18,940
Nào, để tôi xem.
622
00:50:19,016 --> 00:50:21,883
- Chảy máu rồi.
- Cần phải cầm máu.
623
00:50:21,952 --> 00:50:23,681
Được. Cầm máu.
624
00:50:24,722 --> 00:50:27,384
Đây.
625
00:50:27,458 --> 00:50:30,825
- Súc sinh. Mụ ta ...
- Giữ chặt khăn vào.
626
00:50:30,894 --> 00:50:34,352
Cô ta ở đây 16 năm rồi.
Cô ta biết đặt bẫy ra sao.
627
00:50:34,431 --> 00:50:36,991
Nào, để tôi xem nào.
Vết thương sâu quá.
628
00:50:37,067 --> 00:50:39,729
Máu chảy nhiều quá.
Cậu phải quay lại thôi.
629
00:50:39,803 --> 00:50:41,202
Ko đâu. Anh hãy chữa cho tôi.
630
00:50:41,271 --> 00:50:43,205
- Tôi đâu phải bác sĩ.
- Nhưng anh là lính.
631
00:50:43,273 --> 00:50:45,503
Trên chiến trường cũng
có người bị thương chứ.
632
00:50:45,576 --> 00:50:48,670
Ko tìm được đứa bé
thì tôi ko về đâu, Sayid.
633
00:50:53,617 --> 00:50:55,517
Đừng cử động.
634
00:51:08,732 --> 00:51:11,599
- Thuốc súng à?
- Bỏ khăn ra, nghiêng đầu ra sau.
635
00:51:12,836 --> 00:51:14,804
Bỏ khăn ra.
636
00:51:17,408 --> 00:51:19,774
Trả đũa vụ tôi oánh anh đấy hả.
637
00:51:29,887 --> 00:51:31,616
Ko dễ chịu đâu đấy.
638
00:51:32,790 --> 00:51:33,779
Sẵn sàng chưa?
639
00:51:37,094 --> 00:51:39,961
1. 2. 3
640
00:52:13,330 --> 00:52:14,991
Ôi giời.
641
00:52:15,065 --> 00:52:16,999
Gọi xe cho tôi.
642
00:52:17,067 --> 00:52:19,433
20 phút nữa ư? Tôi ko thể
lỡ chuyến bay này được.
643
00:52:19,503 --> 00:52:21,164
Mai là sinh nhật mẹ tôi rồi.
644
00:52:29,146 --> 00:52:32,707
Nào nào nào nào nào. Tuyệt.
645
00:52:39,490 --> 00:52:41,720
Chúng tôi cần bay gấp đấy.
646
00:52:42,726 --> 00:52:46,594
Xin lỗi. Cho qua với.
Xin lỗi các tình yêu nào.
647
00:52:48,365 --> 00:52:49,354
Xin lỗi nhé.
648
00:52:52,903 --> 00:52:55,428
Nào nào nào.
649
00:53:00,110 --> 00:53:02,203
Không! Không!
650
00:53:02,546 --> 00:53:03,638
Không!
651
00:53:21,298 --> 00:53:24,495
Xin lỗi! Xin lỗi nào.
Tránh đường! Tránh đường!
652
00:53:24,568 --> 00:53:26,695
Tránh đường! Xin lỗi nào!
653
00:53:33,944 --> 00:53:37,311
Chuyến bay số 917
đang chờ ở cửa số 85.
654
00:53:38,315 --> 00:53:42,046
Chuyến bay số 917
đang chờ ở cửa số 85.
655
00:53:42,486 --> 00:53:45,546
Nhanh lên tí được ko cô?
Mai là sinh nhật mẹ tôi đấy.
656
00:53:45,622 --> 00:53:49,854
Mà cũng có thể là hôm nay.
Tôi nhận biết thời gian kém lắm.
657
00:53:49,927 --> 00:53:51,417
Nhưng dù gì tôi cũng phải bay.
658
00:53:51,495 --> 00:53:54,692
Tôi đang làm thủ tục
nhanh nhất có thể đây.
659
00:53:54,765 --> 00:53:57,029
Xác nhận ghế của anh là 20-G.
660
00:53:57,668 --> 00:54:01,104
Tuy nhiên, theo quy định của
hãng thì một người như anh
661
00:54:01,171 --> 00:54:02,604
sẽ phải mua 2 vé.
662
00:54:04,041 --> 00:54:06,839
Gì thế? Lúc bay đến đây
tôi có phải làm thế đâu?
663
00:54:06,910 --> 00:54:09,208
Có cần tôi cân kiểm tra anh ko?
664
00:54:11,048 --> 00:54:14,908
Được rồi. Tùy. Tôi mua
luôn vé cái ghế ngay cạnh.
665
00:54:16,119 --> 00:54:19,452
- Được. 2 vé của anh đây.
- Đặt đi.
666
00:54:19,823 --> 00:54:23,190
Cổng vào cho chuyến bay
số 143 có sự thay đổi ...
667
00:54:23,260 --> 00:54:24,727
Ố ồ.
668
00:54:24,795 --> 00:54:26,092
"Ố ồ" Cái gì?
669
00:54:26,163 --> 00:54:29,999
Chuyến bay của anh phải làm
thủ tục ở bàn đăng kí quốc tế cơ.
670
00:54:29,999 --> 00:54:32,758
Đây là bàn đăng kí nội địa.
671
00:54:33,604 --> 00:54:36,164
Có lẽ anh ko bay
chuyến này được rồi.
672
00:54:49,620 --> 00:54:51,781
Xin lỗi. Xin lỗi nào.
673
00:54:51,855 --> 00:54:54,653
Xin phép. Xin lỗi nhé.
674
00:54:54,725 --> 00:54:57,489
Xin lỗi. Xin lỗi nào.
675
00:54:59,396 --> 00:55:02,695
Xin lỗi. Tránh đường nào.
Đằng sau! Tránh ra nào!
676
00:55:04,334 --> 00:55:06,325
Xin lỗi. Xin lỗi nào.
677
00:55:07,404 --> 00:55:11,135
Xin lỗi. Xin lỗi nào.
Khẩn cấp đây! Tôi ...
678
00:55:11,208 --> 00:55:14,575
Tôi phải chen ngang mất.
Xin lỗi nhé. Mèng ơi.
679
00:55:14,645 --> 00:55:17,512
- Quay lại xếp hàng đi.
- Cho tôi qua đi. Tôi sắp lỡ rồi.
680
00:55:17,581 --> 00:55:20,948
- Anh ko hiểu đâu. Chuyện này ...
- Quay lại xếp hàng.
681
00:55:23,587 --> 00:55:25,316
Tiếp theo.
682
00:55:27,524 --> 00:55:29,788
Lúc này mà còn
lôi máy tính ra à?
683
00:55:38,201 --> 00:55:40,499
Này! Bố già!
684
00:55:42,706 --> 00:55:44,765
500 đô cho thuê cái xe đó nhé.
685
00:55:44,841 --> 00:55:47,002
Ta vừa phẫu thuật mông
xong đấy. Phải ngồi ghế.
686
00:55:47,611 --> 00:55:51,012
Được rồi. 600 nhé.
687
00:55:55,986 --> 00:55:57,920
Xin lỗi nào! Xin lỗi nào!
688
00:55:57,988 --> 00:56:00,183
Tránh đường! Tránh đường!
689
00:56:00,257 --> 00:56:02,589
Tránh đường! Tránh đường!
690
00:56:02,659 --> 00:56:03,956
Xin lỗi nào! Xin lỗi nào!
691
00:56:04,027 --> 00:56:06,495
Tránh ra! Nước sôi đây!
Tránh đường nào!
692
00:56:06,563 --> 00:56:08,588
Cho qua nào! Cho qua nào!
693
00:56:08,665 --> 00:56:09,962
Konnichiwa. Xin lỗi nào.
694
00:56:10,033 --> 00:56:11,500
Nào, tránh đường nào!
695
00:56:17,474 --> 00:56:21,706
Tránh ra nào! Này! Chờ đã!
696
00:56:21,778 --> 00:56:23,939
Đừng đóng cửa! Đừng đóng cửa!
697
00:56:27,384 --> 00:56:30,217
Đừng đóng cửa!
698
00:56:33,390 --> 00:56:35,688
Tôi phải ... bay chuyến này.
699
00:56:35,759 --> 00:56:38,091
- Thưa anh, cửa đóng rồi.
- Đi mà.
700
00:56:38,161 --> 00:56:40,857
Nhân danh Chúa với tất cả
tình yêu thương trên thế gian này.
701
00:56:40,931 --> 00:56:42,922
Cho tôi lên máy bay đi.
702
00:56:46,369 --> 00:56:48,030
Được rồi. Chờ chút.
703
00:56:49,372 --> 00:56:52,705
Hunter à? Gina đây.
Có thêm 1 khách nhé.
704
00:56:56,046 --> 00:56:57,570
Ừ.
705
00:56:59,049 --> 00:57:00,311
Anh gặp may rồi đấy.
706
00:57:16,633 --> 00:57:21,796
15, 16, 23, 42,
707
00:57:25,509 --> 00:57:27,409
Anh đang nói gì thế?
708
00:57:27,944 --> 00:57:29,036
Đâu.
709
00:57:32,115 --> 00:57:34,879
Tôi nghe thấy số 23.
710
00:57:34,951 --> 00:57:37,010
Nó có nghĩa gì với cô ko?
711
00:57:37,087 --> 00:57:39,851
- Gì cơ?
- Số 23 ấy?
712
00:57:43,660 --> 00:57:47,357
Cái gã truy nã tôi ở Australia,
713
00:57:47,430 --> 00:57:49,625
vì 23,000$ tiền thưởng.
714
00:57:52,369 --> 00:57:54,030
Có nghĩa gì với cậu ko?
715
00:57:54,871 --> 00:57:57,965
Ko. Chỉ là con số thôi.
716
00:57:59,142 --> 00:58:02,168
Đi nhanh nào. Lạc
mất đằng trước kìa.
717
00:58:14,090 --> 00:58:16,650
Ko nên đi gần nhau thế này, Jack.
718
00:58:16,726 --> 00:58:19,718
Nếu nổ thì tất cả cùng nổ.
719
00:58:21,498 --> 00:58:23,864
Hồi nãy là cái quái gì thế hả?
720
00:58:23,934 --> 00:58:26,266
- Cái gì là sao?
- Ông bảo tôi bỏ tay ra.
721
00:58:26,336 --> 00:58:27,325
Ừ đúng.
722
00:58:27,404 --> 00:58:29,338
Cái đó muốn kéo ông xuống hố.
723
00:58:29,406 --> 00:58:31,738
- Nó đâu định làm hại tôi.
- Nó định giết ông thì có.
724
00:58:31,808 --> 00:58:33,969
Tôi nghi ngờ điều đó đấy.
725
00:58:34,177 --> 00:58:36,168
Này, tôi muốn ông hãy ...
726
00:58:36,246 --> 00:58:39,807
Tôi muốn ông hãy giải thích xem
ông đang nghĩ cái quái gì thế hả?
727
00:58:39,883 --> 00:58:42,613
Tôi muốn biết tại sao ông lại
nghĩ cái vật đó sẽ không ...
728
00:58:42,686 --> 00:58:46,452
- Tôi tin mình được thử thách.
- Thử thách?
729
00:58:46,523 --> 00:58:48,650
Phải. Thử thách.
730
00:58:49,826 --> 00:58:53,660
Tôi nghĩ vì thế nên nhiều lúc tôi
và cậu luôn trái ý nhau, Jack ạ.
731
00:58:53,730 --> 00:58:56,722
- Vì cậu là con người của khoa học.
- Phải.
732
00:58:56,800 --> 00:58:59,428
- Còn ông là người thế nào?
- Tôi?
733
00:58:59,502 --> 00:59:01,663
Tôi là con người của hy vọng.
734
00:59:03,940 --> 00:59:07,637
Cậu thực sự nghĩ
đây là 1 tai nạn ư?
735
00:59:08,612 --> 00:59:10,705
Một nhóm người xa lạ
cùng nhau sống sót.
736
00:59:10,780 --> 00:59:14,147
Nhiều người thì chỉ
bị thương rất nhẹ thôi.
737
00:59:14,217 --> 00:59:19,018
Cậu nghĩ việc chúng ta mắc kẹt
ở hòn đảo này là ngẫu nhiên ư?
738
00:59:19,089 --> 00:59:22,991
Tất cả chúng ta được đưa
tới đây vì 1 mục đích, 1 lí do.
739
00:59:23,059 --> 00:59:27,052
Mỗi người trong đó
lại có 1 lí do riêng nữa.
740
00:59:27,530 --> 00:59:29,157
Được đưa tới đây?
741
00:59:30,200 --> 00:59:32,168
Vậy ai đưa chúng ta tới đây, John?
742
00:59:32,235 --> 00:59:34,362
Hòn đảo.
743
00:59:34,437 --> 00:59:37,304
Hòn đảo đưa chúng ta tới đây.
744
00:59:37,974 --> 00:59:41,034
Nơi này ko hề bình thường.
Tôi chắc cậu cũng thấy thế.
745
00:59:42,579 --> 00:59:45,241
Hòn đảo cũng chọn
cậu nữa, Jack ạ.
746
00:59:46,216 --> 00:59:48,013
Đó là định mệnh.
747
00:59:50,453 --> 00:59:53,217
Ông cũng nới với Boone
về định mệnh chứ, John?
748
00:59:57,761 --> 01:00:01,288
Boone là một sự hi sinh
cao cả cho hòn đảo này.
749
01:00:06,770 --> 01:00:10,171
Những gì xảy ra với cậu ấy ở cái máy
bay đó là 1 phần của những sự kiện
750
01:00:10,240 --> 01:00:12,834
đã kết nối chúng ta lại đây,
cùng chung 1 con đường,
751
01:00:12,909 --> 01:00:16,640
con đường dẫn tôi và cậu
tới đây, ngay lúc này đây.
752
01:00:19,215 --> 01:00:21,445
Vậy con đường đó
kết thúc ở đâu, John?
753
01:00:21,952 --> 01:00:23,749
Kết thúc ở cái hầm này.
754
01:00:25,388 --> 01:00:29,085
Cái hầm, Jack ạ. Tất cả mọi thứ xảy
ra để chúng ta có thể mở cái hầm.
755
01:00:29,159 --> 01:00:32,595
Ko. Chúng ta mở cái hầm
ra để có thể sống sót được.
756
01:00:33,730 --> 01:00:36,665
Sống sót cũng là
1 phần trong đó, Jack.
757
01:00:44,140 --> 01:00:46,040
Tôi ko tin vào định mệnh.
758
01:00:48,378 --> 01:00:49,936
Có, cậu có tin.
759
01:00:51,915 --> 01:00:54,281
Cậu chỉ chưa nhận ra thôi.
760
01:01:16,239 --> 01:01:20,107
- Tôi bật nó lâu rồi mà.
- Sayid nói bật mỗi giờ.
761
01:01:20,176 --> 01:01:24,442
Mới đi được 15 dặm.
Có thể đi mất cả tuần ấy.
762
01:01:24,514 --> 01:01:28,041
- Nếu như pin hết ...
- Cậu ta nói bật hàng giờ.
763
01:01:33,289 --> 01:01:37,487
- Chẳng có gì.
- 5 phút. Vẫn thế.
764
01:01:37,827 --> 01:01:39,260
Được rồi, được rồi.
765
01:01:40,697 --> 01:01:43,461
Cậu biết tôi thích gì ở cậu ko, Mike?
766
01:01:43,533 --> 01:01:45,228
Cậu có sự kiên nhẫn
như 1 vị thánh ấy.
767
01:01:45,301 --> 01:01:47,326
Thế ư? Sao cậu lại nói thế?
768
01:01:48,371 --> 01:01:50,339
Tôi xem cách nó
nói chuyện với cậu.
769
01:01:51,441 --> 01:01:54,774
Nó cứ chạy lung tung,
làm bất cứ thứ gì nó muốn.
770
01:01:54,844 --> 01:01:57,711
Tôi đã răn đe nó vài lần đấy.
771
01:01:58,748 --> 01:02:02,946
- Thế hả?
- Cứng đầu ra phết đấy.
772
01:02:03,553 --> 01:02:07,080
Bố cậu cũng răn đe cậu hả?
773
01:02:07,157 --> 01:02:10,752
Bố tôi còn chả có cơ hội
để đánh tôi ấy chứ.
774
01:02:10,827 --> 01:02:12,522
Tự sát khi tôi lên 8.
775
01:02:15,765 --> 01:02:17,198
Vì thế mà cậu muốn chết hả?
776
01:02:19,669 --> 01:02:20,693
Cái gì?
777
01:02:20,770 --> 01:02:24,262
Từ khi cậu bảo tôi rằng muốn lên
con thuyền này, tôi ko hiểu nổi
778
01:02:25,075 --> 01:02:27,100
vì sao một gã chỉ quan
tâm tới chính mình,
779
01:02:27,177 --> 01:02:29,975
lại muốn hi sinh mạng
sống để cứu mọi người.
780
01:02:31,848 --> 01:02:34,646
Theo cách hiểu của tôi
thì chỉ có 2 khả năng:
781
01:02:35,418 --> 01:02:39,946
Hoặc cậu là người hùng,
hoặc là cậu muốn chết.
782
01:02:42,625 --> 01:02:44,593
Ờ thì ...
783
01:02:45,662 --> 01:02:48,028
Tôi chẳng phải người hùng, Mike.
784
01:02:58,007 --> 01:02:59,907
Theo cậu thì đây là gì hả?
785
01:03:02,612 --> 01:03:04,671
Có cái gì đó ngoài kia.
786
01:03:32,876 --> 01:03:35,640
Xin lỗi ông, nhưng chiếc xe lăn
đặc biệt mà chúng tôi vẫn dùng
787
01:03:35,712 --> 01:03:39,671
để vận chuyển hành khách bị
bệnh giờ thất lạc ko biết ở đâu.
788
01:03:39,749 --> 01:03:43,185
nếu ko tìm thấy thì chúng
tôi ko thể giúp ông được.
789
01:03:43,253 --> 01:03:45,414
Đến mai mới có
chuyến bay khác hả?
790
01:03:45,488 --> 01:03:47,683
Tôi biết, nhưng tôi
ko giúp gì được rồi.
791
01:03:47,757 --> 01:03:50,920
Để tôi gọi Michelle.
Chúng ta sẽ bế ông ấy lên.
792
01:03:50,994 --> 01:03:52,484
Có phiền ko nếu ông được bế?
793
01:03:55,465 --> 01:03:57,490
Ko, như thế cũng được.
794
01:04:05,041 --> 01:04:07,168
Đến nơi rồi.
795
01:04:07,243 --> 01:04:09,336
Chỗ của ông đây.
796
01:04:13,416 --> 01:04:15,043
Để tôi lấy đồ cho ông.
797
01:04:15,118 --> 01:04:17,518
Nếu ông cần gì thì
cứ ấn nút "Gọi" nhé.
798
01:04:17,587 --> 01:04:20,613
Được. Cám ơn.
799
01:05:19,682 --> 01:05:22,116
Hugo,
800
01:05:22,185 --> 01:05:24,915
Đem mấy quả này lùi
lại vài trăm bước đi.
801
01:05:24,988 --> 01:05:26,546
Tôi á?
802
01:05:28,558 --> 01:05:31,857
À, được. Để tôi.
803
01:05:33,129 --> 01:05:35,063
Cẩn thận nhé.
804
01:05:37,900 --> 01:05:40,232
Tôi mượn đèn pin nhé.
805
01:05:40,303 --> 01:05:44,171
Cầm đuốc với thuốc nổ
cùng nhau e là ko ổn lắm.
806
01:05:48,111 --> 01:05:49,806
Kate, cô giăng ngòi nổ.
807
01:05:52,348 --> 01:05:55,442
- Jack và tôi sẽ châm ngòi.
- Được.
808
01:06:33,289 --> 01:06:35,416
Cái quái gì thế?
809
01:06:37,360 --> 01:06:39,590
Ko dấu chân, ko dấu vết.
810
01:06:40,330 --> 01:06:43,527
Đây ư? Khói đen đây ư?
811
01:06:44,801 --> 01:06:48,396
- Bọn họ đâu?
- Tôi ko biết.
812
01:06:56,979 --> 01:06:58,640
Mụ ta ở đây.
813
01:06:59,515 --> 01:07:01,449
Danielle?
814
01:07:02,885 --> 01:07:06,844
- Bước ra đây, mụ kia.
- Bình tĩnh.
815
01:07:10,293 --> 01:07:14,252
Danielle, tôi nghe thấy
cô rồi. Ra đây đi.
816
01:07:14,630 --> 01:07:17,656
Đi mà. Thằng bé cần mẹ nó.
817
01:07:27,276 --> 01:07:29,904
- Bọn họ ko ở đây.
- Danielle.
818
01:07:30,646 --> 01:07:32,876
Trả đứa bé lại cho chúng tôi.
819
01:07:34,951 --> 01:07:38,580
Tôi chỉ muốn đòi lại Alex thôi.
820
01:07:40,823 --> 01:07:45,317
Tôi nghĩ nếu đưa họ đứa bé ...
821
01:07:56,639 --> 01:08:00,632
Ko sao. Tôi biết mà.
822
01:08:12,522 --> 01:08:14,422
Ko sao.
823
01:08:25,768 --> 01:08:27,599
Tôi bế được rồi.
824
01:08:32,041 --> 01:08:34,202
Ko hề có người nào khác cả.
825
01:08:34,277 --> 01:08:36,472
Chính cô châm lửa đúng ko?
826
01:08:37,013 --> 01:08:40,471
Ko. Tôi nghe bọn họ thì thầm.
827
01:08:40,550 --> 01:08:42,950
Hoang tưởng. Cô chả nghe gì hết.
828
01:08:43,486 --> 01:08:46,944
Tôi nghe họ nói sẽ
tới đây bắt đứa trẻ.
829
01:08:48,391 --> 01:08:52,157
Những người kia nói
họ sẽ tới đây vì đứa trẻ.
830
01:09:03,206 --> 01:09:05,299
Cô thật đáng khinh.
831
01:09:22,592 --> 01:09:23,718
Dây.
832
01:09:33,069 --> 01:09:34,331
Giữ đằng đuôi.
833
01:09:49,752 --> 01:09:50,878
Dây dẫn.
834
01:10:02,665 --> 01:10:03,859
Để tôi.
835
01:10:37,967 --> 01:10:41,494
- Xa hết cỡ rồi đấy.
- Thế là đủ rồi.
836
01:10:41,571 --> 01:10:43,903
Tôi châm lửa. 2 người nấp đi.
837
01:10:43,973 --> 01:10:46,965
Sẽ đủ thời gian
cho tôi chạy đi nấp.
838
01:10:47,510 --> 01:10:50,707
- Hurley!
- Chờ đã.
839
01:10:59,989 --> 01:11:01,581
Chuyện lúc trước là sao hả?
840
01:11:03,559 --> 01:11:05,789
Chuyện nào cơ?
841
01:11:05,861 --> 01:11:09,092
Cho thuốc nổ vào túi của anh.
842
01:11:09,165 --> 01:11:12,692
- Tôi làm theo lẽ phải thôi.
- Nhưng bốc thăm rồi mà.
843
01:11:12,768 --> 01:11:15,760
Tôi ko thể để bốc thăm quyết
định chuyện như thế được.
844
01:11:15,838 --> 01:11:17,203
Anh đâu có quyền.
845
01:11:17,273 --> 01:11:20,709
Ai cũng muốn tôi làm lãnh đạo cho
tới khi tôi quyết 1 thứ mà họ ko thích.
846
01:11:20,776 --> 01:11:23,540
Cô muốn đoán ý tôi thì tùy cô.
847
01:11:24,413 --> 01:11:26,278
Có điều này cô cần biết.
848
01:11:27,950 --> 01:11:30,544
Nếu chúng ta sống
sót qua đêm nay ...
849
01:11:32,521 --> 01:11:35,421
... chúng ta sẽ phải giải
quyết vấn đề với Locke đấy.
850
01:11:40,029 --> 01:11:42,725
Và tôi hy vọng cô sẽ ủng hộ tôi.
851
01:11:44,900 --> 01:11:46,424
Tôi ủng hộ anh.
852
01:11:48,971 --> 01:11:50,996
Sẵn sàng chưa?
853
01:11:51,073 --> 01:11:53,132
Chờ đã! Chờ đã!
854
01:12:11,260 --> 01:12:12,852
Không, không!
855
01:12:13,362 --> 01:12:16,763
Dừng lại! Ko thể được đâu.
856
01:12:17,767 --> 01:12:21,498
Dừng lại! Chờ đã!
Ko thể làm thế này được.
857
01:12:21,570 --> 01:12:25,028
Dừng lại đi! Ko thể.
858
01:12:25,107 --> 01:12:27,667
Dừng lại. Đừng châm lửa!
Ko thể làm thế này được.
859
01:12:27,743 --> 01:12:30,576
Ko thể được. Dừng lại! Cái ...
860
01:12:30,646 --> 01:12:32,477
Phải dừng lại ngay!
Những số này tệ lắm.
861
01:12:34,016 --> 01:12:36,746
Ông làm gì thế?
Sao lại làm thế hả?
862
01:12:37,520 --> 01:12:41,149
Chờ đã! Những số này tệ lắm!
Những con số này tệ lắm.
863
01:12:41,223 --> 01:12:43,020
- Những số này tệ lắm.
- Dừng lại.
864
01:12:43,092 --> 01:12:44,957
- Ko, ko được.
- Hurley!
865
01:12:45,027 --> 01:12:46,892
- Lùi lại.
- Ko được. Những con số ...
866
01:12:46,962 --> 01:12:49,021
Lùi lại ngay!
Lùi lại ngay!
867
01:13:09,085 --> 01:13:11,553
Gần hơn rồi.
Đưa tôi pháo bông.
868
01:13:11,620 --> 01:13:13,679
- Từ từ đã.
- Tôi đã bảo là gần hơn rồi mà.
869
01:13:13,756 --> 01:13:16,816
Biết rồi. Nhưng chỉ
có 1 quả pháo bông thôi.
870
01:13:16,892 --> 01:13:18,792
Hiểu rồi. Cậu ko thấy gì.
871
01:13:18,861 --> 01:13:22,524
Cậu còn chờ cái quái gì nữa hả?
Cậu ko thấy là trời đang rất tối à?
872
01:13:22,598 --> 01:13:25,567
- Cái gì thế ạ? Tàu à?
- Ko biết, anh bạn nhỏ ạ.
874
01:13:27,002 --> 01:13:29,766
Cảng. Cảng.
875
01:13:30,973 --> 01:13:32,873
Phải làm gì bây giờ hả?
876
01:13:32,942 --> 01:13:35,570
Này này, nói chậm chậm
tí cho tôi còn nghe với chứ.
877
01:13:35,644 --> 01:13:38,807
- Bắn pháo hoa lên đi.
- Còn ko biết nó là gì mà.
878
01:13:38,881 --> 01:13:42,373
Có thể là bất cứ thứ gì. Còn ko
chắc radar của Sayid có hoạt động ko.
879
01:13:42,451 --> 01:13:45,352
- Cậu ta đã ko sửa được cái gì chưa?
- Nó rời đi kìa.
880
01:13:49,592 --> 01:13:52,618
- Junk biết lái tàu ko hả?
- Chúng ta đang đi. Ko có nghĩa ...
881
01:13:52,695 --> 01:13:55,926
Tóm lại cậu có đưa tôi pháo
bông hay là để tôi tự lấy hả?
882
01:13:56,565 --> 01:13:59,056
Cậu định làm gì? Bắn tôi chắc?
883
01:14:00,836 --> 01:14:02,463
Nó sắp đi rồi kìa.
884
01:14:14,683 --> 01:14:15,980
Đi mà bố.
885
01:14:19,388 --> 01:14:21,356
Xin Chúa.
886
01:14:50,486 --> 01:14:53,148
Nó quay lại kìa!
Nó quay lại kìa!
887
01:14:57,359 --> 01:14:59,759
Tuyệt!!!
888
01:14:59,829 --> 01:15:01,797
Được. Tuyệt lắm. Tôi biết mà.
889
01:15:01,864 --> 01:15:03,593
Shh!
891
01:16:05,027 --> 01:16:07,655
Ôi giời, rất vui được gặp các anh.
892
01:16:07,730 --> 01:16:11,860
Gì thế? Các anh làm gì ngoài này?
893
01:16:11,934 --> 01:16:14,425
Chúng tôi bị tai nạn máy bay.
894
01:16:14,503 --> 01:16:17,097
Chúng tôi bị kẹt trên
đảo cả tháng trời rồi.
895
01:16:17,172 --> 01:16:20,699
Tai nạn máy bay hả?
Cụ thể thế nào hả?
896
01:16:20,776 --> 01:16:25,076
Chúng tôi bị kẹt trên đảo.
Chuyến bay 815. Đây là đâu?
897
01:16:25,147 --> 01:16:27,581
Thật may vì chúng
tôi tìm thấy các người.
898
01:16:27,650 --> 01:16:31,177
Chúng tôi đã sống sót,
còn nhiều người trên đảo nữa.
899
01:16:31,253 --> 01:16:34,518
Thật là tuyệt nhỉ.
900
01:16:35,257 --> 01:16:37,282
Có điều, vấn đề là ...
901
01:16:37,359 --> 01:16:39,623
chúng tao cần thằng bé.
902
01:16:40,796 --> 01:16:43,094
Hả? Ông nói gì cơ?
903
01:16:43,165 --> 01:16:46,692
Thằng bé. Nó sẽ đi với chúng tao.
904
01:16:57,313 --> 01:17:00,805
Này, chuyện gì thế hả?
Các người là ai hả?
905
01:17:00,883 --> 01:17:03,078
Đưa thằng bé đây.
906
01:17:08,023 --> 01:17:09,888
Tao chẳng đưa ai hết cả.
907
01:17:14,830 --> 01:17:16,798
Ờ, thôi được.
908
01:17:20,602 --> 01:17:22,126
Không!!
909
01:17:23,739 --> 01:17:27,334
- Bố! Bố
- Ko! Walt, không!
910
01:17:31,013 --> 01:17:32,981
Bố! Cứu con!
911
01:17:42,925 --> 01:17:47,294
- Walt!
- Bố! Cứu con với! Cứu con!
912
01:17:47,363 --> 01:17:48,853
Bố!!
913
01:17:59,341 --> 01:18:00,638
Walt!
914
01:18:00,709 --> 01:18:04,543
Cứu con! Bố ơi!!
915
01:18:06,148 --> 01:18:08,776
Walt! Walt!
916
01:18:13,188 --> 01:18:16,419
Walt! Không!
916
01:24:20,188 --> 01:24:28,188
Dịch bởi: Alex28th
www.updatesofts.com