1
00:00:01,001 --> 00:00:03,299
Mất tích
2
00:00:14,180 --> 00:00:15,909
Tôi tìm thấy sợi dây ở bãi biển.
3
00:00:15,982 --> 00:00:19,884
Tôi đã nghĩ nó liên quan đến tín hiệu mà chúng tôi bắt được
4
00:00:19,953 --> 00:00:23,354
một người phụ nữ Pháp
đã lặp đi lặp lại trong 16 năm.
5
00:00:23,423 --> 00:00:24,754
Đã lâu như vậy sao?
6
00:00:24,824 --> 00:00:27,156
Bà đã bao giờ nhìn thấy những người khác
trên hòn đảo này chưa?
7
00:00:27,227 --> 00:00:31,994
Chưa. Nhưng tôi nghe thấy họ.
8
00:00:32,065 --> 00:00:34,625
- Chúng ta cần phải rời khỏi đây
- Anh có gợi ý gì không?
9
00:00:34,701 --> 00:00:37,135
Yeah. Chúng ta làm một chiếc bè.
10
00:00:37,203 --> 00:00:40,570
- Mọi thứ ổn đấy nhỉ.
- Yeah.
11
00:00:40,640 --> 00:00:42,369
Lấy chỗ tre này để đóng sàn
12
00:00:42,442 --> 00:00:45,309
một phần của thân máy bay
dành cho cabin
13
00:00:45,378 --> 00:00:46,970
Nó sẽ ổn. Chúng ta có thể làm được.
14
00:00:47,047 --> 00:00:48,776
Có mưa vào mỗi buổi chiều
15
00:00:48,848 --> 00:00:51,817
Điều này có nghĩa là chúng ta sẽ gặp phải những cơn gió mùa.
16
00:00:51,885 --> 00:00:56,185
Tại sao chúng ta phải nghe Arzt?
Ông là một tên giáo viên khoa học chết tiệt trong cái trường cấp 3 đấy
17
00:00:56,256 --> 00:00:58,156
Tôi đã cho rằng anh không muốn chết.
18
00:00:58,224 --> 00:01:01,125
- Vâỵ, khi nào chúng ta đi?
- Hôm qua
19
00:01:20,613 --> 00:01:23,207
"Yeah! All right! "
20
00:01:24,017 --> 00:01:26,815
- Con đang làm gì đấy?
- Xem TV.
21
00:01:26,886 --> 00:01:30,879
"- Yeah! Oh, yeah!"
"- Yeah! The power's amazing! "
22
00:01:30,957 --> 00:01:34,017
Ohh, con có biết bây giờ là mấy giờ rồi không?
Đi ngủ đi, Walt.
23
00:01:34,094 --> 00:01:35,459
Con luôn xem chương trình này
24
00:01:35,528 --> 00:01:37,894
Okay
25
00:01:37,964 --> 00:01:39,795
Con tắt nó đi được không?
26
00:01:44,637 --> 00:01:46,434
Bố nói rồi đấy, tắt nó đi, Walt.
27
00:01:46,506 --> 00:01:49,907
- Brian luôn cho con xem nó
- Bố không phải là Brian.
28
00:01:50,977 --> 00:01:52,569
- Tệ thật.
- Đi nào, Vincent.
29
00:01:52,645 --> 00:01:54,476
Hey, con đi đâu đấy? Hey!
30
00:01:54,547 --> 00:01:55,639
Walt!
31
00:01:55,715 --> 00:01:58,980
- Ra khỏi đây. Hãy để con yên.
- Đừng bao giờ... Đừng nghĩ rằng...
32
00:01:59,052 --> 00:02:01,452
- Con nói là ra khỏi đấy
- Không được đi ra khỏi đây
33
00:02:01,521 --> 00:02:03,614
Bố không nghĩ thế. Đi nào.
34
00:02:03,690 --> 00:02:05,920
- Buông con ra!
- Bố cũng không thích như vậy.
35
00:02:05,992 --> 00:02:08,722
- Nhưng con đang làm mọi thứ tệ đi đấy.
- Có chuyện gì vậy?
36
00:02:08,795 --> 00:02:11,787
- Không có gì. Tôi là cha nó
- Ông không phải là bố tôi!
37
00:02:11,865 --> 00:02:13,924
Ông không phải là bố tôi!
38
00:03:42,255 --> 00:03:44,189
- Bố, dậy đi!
- Cái gì?
39
00:03:46,392 --> 00:03:47,916
Có người đang ở đây.
40
00:03:50,496 --> 00:03:52,396
Hey! Hey! Dừng lại!
41
00:03:53,499 --> 00:03:55,694
Từ từ thôi.
42
00:03:58,905 --> 00:04:00,896
- Ai vậy?
- Chắc đó là ả đàn bà người Pháp
43
00:04:00,974 --> 00:04:03,238
Mọi người bình tĩnh, không có gì đâu
44
00:04:03,309 --> 00:04:04,571
Được rồi. Okay.
45
00:04:15,021 --> 00:04:17,387
Danielle?
46
00:04:18,858 --> 00:04:20,485
Danielle?
47
00:04:25,298 --> 00:04:26,959
Bà làm gì ở đây?
48
00:04:29,669 --> 00:04:31,762
"Những người khác" đang đến.
00:04:34,669 --> 00:04:48,762
KeiQ - Sub Team
Updatesofts.com
keiq.282008@yahoo.com
49
00:04:50,490 --> 00:04:52,253
Tàu của chúng tôi đã mắc cạn
50
00:04:52,325 --> 00:04:55,624
trên hòn đảo này, 16 năm trước.
51
00:04:55,695 --> 00:04:57,595
Có 6 người
52
00:04:57,664 --> 00:05:01,430
Nhóm của tôi, 6 người
53
00:05:01,501 --> 00:05:03,901
Vào lúc đó,
54
00:05:03,970 --> 00:05:06,234
Tôi đã có thai được 7 tháng
55
00:05:07,573 --> 00:05:10,098
Tôi đã tự sinh đứa bé.
56
00:05:12,512 --> 00:05:15,709
Nó và tôi chỉ được ở cùng nhau một tuần
57
00:05:15,782 --> 00:05:18,478
Khi tôi nhìn thấy làn khói đen.
58
00:05:19,852 --> 00:05:23,948
Một cột khói đen 5km phía trong đất liền
59
00:05:26,426 --> 00:05:30,089
Đêm đó, họ đã đến
60
00:05:32,999 --> 00:05:35,900
Họ đến và đã mang con bé đi
61
00:05:37,236 --> 00:05:38,601
Alex.
62
00:05:40,206 --> 00:05:42,231
Họ đã lấy con gái tôi đi
63
00:05:44,110 --> 00:05:48,046
và giờ họ lại đang đến
64
00:05:48,114 --> 00:05:50,810
Họ đến vì tất cả chúng ta
65
00:05:50,883 --> 00:05:54,683
- Ai đang đến?
- "Những người khác".
66
00:05:54,754 --> 00:05:56,847
Các bạn chỉ có 3 lựa chọn.
67
00:05:57,690 --> 00:05:59,954
Chạy.
68
00:06:00,026 --> 00:06:01,618
Trốn.
69
00:06:03,496 --> 00:06:04,963
Hoặc chết.
70
00:06:06,966 --> 00:06:08,991
Người đàn bà này đang thổi phồng mọi chuyện lên mà thôi
71
00:06:09,068 --> 00:06:11,832
Giờ bà ta lại đang nói về cột khói đen
và nghe thấy những tiếng thì thầm.
72
00:06:11,904 --> 00:06:13,701
Bà ta chả biết cái quái gì hết.
73
00:06:13,773 --> 00:06:16,241
Điều đó chả có nghĩa gì cả
những thứ bà ta đang nói đều không phải là sự thật
74
00:06:16,309 --> 00:06:18,106
Oh, nếu anh muốn nói đến chữ nếu, xin cứ tự nhiên
75
00:06:18,177 --> 00:06:22,307
nhưng tôi chỉ tin vào những gì có thật
và bây giờ, đó là việc hạ thủy chiếc bè
76
00:06:22,382 --> 00:06:24,714
- Mọi việc sao rồi?
- Tôi muốn thoát khỏi hòn đảo ngay hôm nay.
77
00:06:24,784 --> 00:06:28,379
nhưng đó là thực tế,
sau khi chúng ta xong bánh lái
78
00:06:28,454 --> 00:06:31,514
Chúng tôi vẫn phải làm con lăn
để chuyển nó xuống nước.
79
00:06:31,591 --> 00:06:35,391
Nó sẽ làm mất thời gian
cho đến khi anh hoàn thành bánh lái?
80
00:06:35,461 --> 00:06:37,395
Sức người có hạn.
81
00:06:37,463 --> 00:06:40,125
Anh cần làm gì để đặt những con lăn
và di chuyển chiếc tàu?
82
00:06:40,199 --> 00:06:43,657
Tất cả sẽ hoàn thành trong hôm nay
Ổn chứ mọi người.
83
00:06:46,139 --> 00:06:47,936
Được rồi, cho tôi 20 phút.
84
00:06:50,376 --> 00:06:52,606
Lấy bất cứ đoạn cây cọ nào mà
các anh có thể tìm thấy được
85
00:06:52,678 --> 00:06:54,942
và đưa chúng tới chỗ chiếc bè
86
00:06:55,014 --> 00:06:57,244
- Michael biết phải làm gì.
- Hẹn gặp lại sau.
87
00:06:57,316 --> 00:06:59,546
Anh cần buộc chúng chặt thêm nữa vào
88
00:06:59,619 --> 00:07:01,746
và dùng lực của đòn bẩy
để di chuyển nó trên những con lăn.
89
00:07:02,255 --> 00:07:03,847
Yeah, Tốt.
90
00:07:03,923 --> 00:07:06,255
Tốt. Tốt lắm.
91
00:07:08,461 --> 00:07:09,689
Okay, anh làm tốt lắm.
92
00:07:09,762 --> 00:07:13,789
Để nó ở phía bên dưới, được chứ?
Okay.
93
00:07:13,866 --> 00:07:15,891
- Anh ổn chứ?
- Yep.
94
00:07:15,968 --> 00:07:17,435
Nghe này, tôi sẽ đếm
95
00:07:17,503 --> 00:07:21,269
"1, 2, 3, nâng lên,"
và sau đó đẩy, okay?
96
00:07:21,340 --> 00:07:24,673
Được chưa? Okay, bắt đầu nào.
97
00:07:24,744 --> 00:07:28,646
Ngay khi nó rơi xuống nước
chúng ta sẽ thả tay và nó sẽ tự trôi
98
00:07:28,714 --> 00:07:31,012
Được rồi. Sẵn sàng chưa?
99
00:07:35,121 --> 00:07:36,247
1.
100
00:07:38,858 --> 00:07:39,916
2.
101
00:07:41,060 --> 00:07:42,652
3. Nâng!
102
00:07:50,837 --> 00:07:52,168
Đẩy!
103
00:07:53,573 --> 00:07:56,565
Đẩy đi nào mọi người.
104
00:07:56,642 --> 00:07:58,940
Đẩy. Đẩy đi!
105
00:08:00,146 --> 00:08:03,343
Dùng cái đồn bẩy của anh đi
106
00:08:06,018 --> 00:08:08,953
Yeah. Tốt, tốt lắm.
107
00:08:09,021 --> 00:08:12,548
1, 2, 3, nâng.
108
00:08:12,625 --> 00:08:14,616
Hey, giữ nó thằng đi.
109
00:08:20,967 --> 00:08:24,903
Oh, không! Coi nào!
Tôi không thể tin được điều này.
110
00:08:24,971 --> 00:08:26,029
Không thể tin được.
111
00:08:26,105 --> 00:08:29,097
- Anh nhìn tôi làm gì?
- Anh đã làm hỏng nó!
112
00:08:29,175 --> 00:08:32,906
- Anh không thể giữ chiếc bè đi thẳng được
- Tôi không thể giữ nó đi thẳng được sao?
113
00:08:32,979 --> 00:08:34,913
Bố! Nhìn kìa.
114
00:08:58,471 --> 00:09:02,134
- Có bao nhiêu người ở đó vậy?
- Tôi đã nói với anh tất cả rồi mà
115
00:09:02,208 --> 00:09:04,506
Có nhiều điều để kể đấy
Làm thế nào mà bà biết được?
116
00:09:04,577 --> 00:09:06,374
Các anh gặp phải vấn đề lớn rồi đấy
117
00:09:06,445 --> 00:09:10,347
Tôi có thể biến mất vào trong khu rừng này
nhưng đó là với 1 người
118
00:09:10,416 --> 00:09:12,179
Còn anh có tới 40 người
119
00:09:13,753 --> 00:09:15,550
Anh định dấu họ ở đâu?
120
00:09:27,900 --> 00:09:30,425
Này, whoa.
121
00:09:36,642 --> 00:09:38,269
Cái gì đấy?
122
00:09:39,111 --> 00:09:40,703
Chúng tôi đã hy vọng là bà
có thể nói cho chúng tôi biết
123
00:09:40,780 --> 00:09:44,216
- Tôi chưa bao giờ nhìn thấy cái gì giống như nó
- Uh, câu hỏi là....
124
00:09:44,283 --> 00:09:47,616
Làm thế nào anh biết bọn tôi có thể,
giống như là, vừa vặn vào chỗ đó
125
00:09:47,687 --> 00:09:51,748
Không mở được từ bên ngoài, cần phải có cách khác
126
00:09:51,824 --> 00:09:54,691
Đây là điều ngớ ngẩn
Chúng ta không biết gì về những người đó
127
00:09:54,760 --> 00:09:59,527
Chúng ta chống lại họ mà không có chút thông tin.
Thật chẳng thông minh chút nào.
128
00:10:00,066 --> 00:10:01,727
Cột khói đen chả có nghĩa gì cả...
129
00:10:01,801 --> 00:10:04,133
- Nó có nghĩa là họ đang tới
- Yeah, chúng ta có rồi đấy
130
00:10:04,203 --> 00:10:07,764
Đặt bẫy mìn cho chỗ trú ẩn của mình với thuốc nổ
Có gì nữa không?
131
00:10:09,809 --> 00:10:12,937
Thuốc nổ. Ở chỗ "Black Rock"
132
00:10:14,146 --> 00:10:15,374
trong vùng đất tối
133
00:10:15,448 --> 00:10:18,542
Oh, vậy là có tới 3 lý do để đi tới đó
134
00:10:18,618 --> 00:10:21,280
Nếu muốn quay về khi mặt trời lặn
135
00:10:21,354 --> 00:10:23,413
Chúng ta phải đi ngay trong 1 giờ nữa
136
00:10:43,042 --> 00:10:46,569
Tequila và tonic, thêm chút chanh
137
00:10:53,252 --> 00:10:54,719
Tại sao anh lại la lên như vậy?
138
00:10:57,990 --> 00:11:00,982
Cô gái ở quầy soát vé.
139
00:11:01,060 --> 00:11:03,290
Anh đã la lên trước mặt cô ta.
140
00:11:04,864 --> 00:11:09,028
Tôi xin lỗi, uh, tôi có biết cô không?
141
00:11:09,101 --> 00:11:11,592
Tôi ở trên cùng chuyến bay với anh. LA
142
00:11:14,140 --> 00:11:15,903
Vậy, cha anh đã chết rồi hả?
143
00:11:19,478 --> 00:11:22,072
Tôi nghĩ cô đã không nghe thấy được
tôi đã la lên về chuyện gì.
144
00:11:22,148 --> 00:11:24,139
Tôi là người lịch sự đó chứ
145
00:11:26,419 --> 00:11:29,616
Yeah, bố tôi đã chết.
146
00:11:30,556 --> 00:11:31,580
Như thế nào?
147
00:11:33,426 --> 00:11:34,825
Một cơn đau tim.
148
00:11:38,364 --> 00:11:40,161
Không phải là người nghiện rượu đó chứ?
149
00:11:41,367 --> 00:11:43,232
Không, không hẳn vậy.
150
00:11:48,040 --> 00:11:51,999
Không đeo nhẫn, đó là vì anh còn độc thân
hay vì anh không thích đeo nó?
151
00:11:54,013 --> 00:11:55,503
Cô đang hỏi tôi đã kết hôn chưa đấy ah?
152
00:11:56,449 --> 00:11:57,780
Anh đã kết hôn rồi phải không?
153
00:11:59,385 --> 00:12:01,649
Không, không hoàn toàn là vậy.
154
00:12:06,192 --> 00:12:09,355
Cho chúng tôi thêm Tequila và Tonic nữa đi?
155
00:12:12,331 --> 00:12:14,322
Tôi không nghĩ là anh được nghe
156
00:12:16,869 --> 00:12:19,929
- Vậy, tên cô là gì?
- Ana-Lucia.
157
00:12:20,005 --> 00:12:22,269
Uh, nói cho tôi biết, Ana-Lucia,
158
00:12:22,341 --> 00:12:24,468
Tại sao cô lại uống tequila và tonic
159
00:12:24,543 --> 00:12:29,105
- Vào lúc 10h trưa?
- Tôi ghét bay.
160
00:12:29,181 --> 00:12:32,412
Và họ làm tôi bị mắc kẹt lại phía sau máy bay
161
00:12:32,485 --> 00:12:35,454
Chỗ mà mấy cái bánh xe hạ xuống ngay dưới
cái chân chết tiệt của anh đó
162
00:12:36,422 --> 00:12:38,287
Vậy, anh ngồi ở đâu?
163
00:12:41,594 --> 00:12:42,925
23 B.
164
00:12:43,529 --> 00:12:46,555
42 F. Muốn đổi không?
165
00:12:51,971 --> 00:12:56,431
Hey. Yeah, Tôi đang ở Sydney.
Chờ chút.
166
00:12:57,977 --> 00:13:01,071
- Xin lỗi...
- Uh, Jack.
167
00:13:01,147 --> 00:13:03,809
Jack. Tôi phải nghe điện
168
00:13:03,883 --> 00:13:07,478
Um... chúng ta sẽ uống tiếp
trên chuyến bay nhé, okay?
169
00:13:07,553 --> 00:13:11,319
- 42 F.
- 42 F.
170
00:13:13,859 --> 00:13:15,759
và, Jack này
171
00:13:16,862 --> 00:13:18,853
Điều tồi tệ nhất đã qua rồi.
173
00:13:29,241 --> 00:13:31,641
Nghe này, tôi hiểu là mọi người đang lo lắng
174
00:13:31,710 --> 00:13:33,974
Và tôi biết rằng mọi người
có rất nhiều câu hỏi
175
00:13:37,349 --> 00:13:39,874
Tất cả những gì tôi có thể nói được vào lúc này
đó là chúng ta có 1 kế hoạch
176
00:13:39,952 --> 00:13:42,147
Chúng ta sẽ phải đi vào rừng để kiếm đồ dự trữ
177
00:13:42,221 --> 00:13:44,314
Chúng ta sẽ quay lại sau vài giờ nữa
178
00:13:44,390 --> 00:13:46,381
Trong lúc đó, hãy làm tất cả mọi thứ có thể
179
00:13:46,458 --> 00:13:48,517
để giúp Michael đưa chiếc bè xuống nước
180
00:13:48,594 --> 00:13:51,688
Và sau đó, đi tới chỗ cái hang.
181
00:13:51,764 --> 00:13:55,894
Chúng tôi sẽ quay lại sớm nhất có thể.
Tôi hứa đấy.
182
00:13:58,070 --> 00:13:59,765
Hey, phát biểu hay lắm.
183
00:13:59,839 --> 00:14:02,273
Nhưng kế hoạch không ổn lắm và
không ai là hoàn hảo cả
184
00:14:02,341 --> 00:14:04,502
- Kế hoạch của tôi?
- Yeah, kế hoạch của anh. Đi vào rừng
185
00:14:04,577 --> 00:14:06,909
lấy thuốc nổ, và cho nổ tung để mở cửa hầm
186
00:14:07,046 --> 00:14:09,844
rồi sau đó, cho mọi người trốn ở trong đấy
187
00:14:09,915 --> 00:14:12,315
Anh muốn giữ bí mật, tốt nhất
là đừng nên nói cho anh chàng béo đó
188
00:14:14,854 --> 00:14:16,685
Ông muốn gì, Arzt?
189
00:14:16,755 --> 00:14:19,383
Chúa mới biết được là có
bao nhiêu thuốc nổ ở ngoài đó
190
00:14:19,458 --> 00:14:21,426
và tôi có thể nói rằng,
Madame Nutso
191
00:14:21,493 --> 00:14:24,326
không liên quan gì tới việc
làm thế nào để có thể mở được nó
192
00:14:24,396 --> 00:14:28,890
Vậy, trừ khi anh muốn cho nổ tung nó lên.
Tôi sẽ đi cùng anh.
193
00:14:31,070 --> 00:14:33,595
Okay.
Mang thêm vài chai nước nữa đi
194
00:14:33,672 --> 00:14:35,401
Chúng ta sẽ đi trong nửa giờ nữa.
195
00:14:37,576 --> 00:14:40,443
Chúng ta có thể tận dung được những đoạn cáp
nhưng chúng ta cần tre để làm cột buồm
196
00:14:43,415 --> 00:14:47,010
Chúng ta cần phải sửa lại bánh lái
trước khi bắt đầu nghĩ về điều đó
197
00:14:48,420 --> 00:14:50,888
- Anh cần giúp gì không?
- Hãy làm nó xong trước đi đã.
198
00:14:50,956 --> 00:14:54,687
Hey, đây đâu phải là lỗi của tôi.
Để tôi làm với
199
00:14:54,760 --> 00:14:57,228
Không phiền gì cả.
Chúng tôi sẽ làm nhanh hơn, okay?
200
00:14:59,098 --> 00:15:02,033
Được rồi, kệ anh nghĩ gì
tôi ra làm đây.
201
00:15:06,505 --> 00:15:08,234
Anh nhớ tôi chứ?
202
00:15:09,074 --> 00:15:10,371
3 đêm trước.
203
00:15:10,442 --> 00:15:12,876
Anh đã đánh nhau ở đây.
204
00:15:13,379 --> 00:15:15,870
anh đã đá cái bàn của tôi.
205
00:15:17,283 --> 00:15:19,376
Và làm vỡ cái ca của tôi
206
00:15:19,451 --> 00:15:21,009
Mấy đứa nhỏ nhìn hay đó.
207
00:15:21,086 --> 00:15:22,519
Thật đáng buồn cho anh,
208
00:15:22,588 --> 00:15:25,580
làm vỡ cái ca của tôi cũng không đáng kể
so với những việc ngu ngốc mà anh đã làm
209
00:15:25,658 --> 00:15:28,320
Thôi nào bác sỹ.
Tôi đã tham gia đánh nhau trong quán bar
210
00:15:28,394 --> 00:15:30,589
Chỉ có vậy mà cũng được trao
huân chương danh dự hay sao?
211
00:15:30,663 --> 00:15:32,893
Anh biết là mình đã húc đầu
vào ai trong quán bar đó không?
212
00:15:32,965 --> 00:15:35,661
Đó là ngài Warren Truss...
213
00:15:37,303 --> 00:15:40,397
...Bộ trưởng bộ nông nghiệp.
thủy sản và lâm nghiệp.
214
00:15:40,472 --> 00:15:42,872
- Và điều quan trọng nhất đó là...
- Ông ta húc đầu vào tôi
215
00:15:42,942 --> 00:15:45,376
Chúng tôi đã có bằng chứng
Ông ta không làm gì cả
216
00:15:45,444 --> 00:15:47,571
Đương nhiên rồi
217
00:15:48,347 --> 00:15:50,941
Anh nghĩ điều này vui lắm sao, James?
218
00:15:54,620 --> 00:15:57,885
"James Ford.
Hành hung, lừa đảo,
219
00:15:57,957 --> 00:16:00,892
ăn cắp thẻ căn cước, lừa đảo ngân hàng....
220
00:16:00,960 --> 00:16:04,487
- Tôi bị chuyển đi đâu?
- Anh là một tên xấu xa, bẩn thỉu, đồi bại.
221
00:16:04,563 --> 00:16:06,895
Anh là một kẻ chuyên lợi dụng vào
sự yếu đuối và nghèo túng của người khác
222
00:16:06,966 --> 00:16:09,958
Kể tôi nghe điều gì đó đi, James,
Làm thế nào anh có thể sống như vậy được?
223
00:16:10,035 --> 00:16:12,663
- Tôi vẫn sống ổn
- Vậy sao?
224
00:16:15,140 --> 00:16:18,132
Anh chẳng là gì cả để
chúng tôi tống giam anh
225
00:16:19,511 --> 00:16:23,003
Anh sẽ bị trục xuất khỏi đây
226
00:16:23,082 --> 00:16:26,574
Chiều nay máy bay sẽ rời khỏi đây
và, James,
227
00:16:26,652 --> 00:16:29,519
Anh bị cấm vĩnh viễn, sẽ không bao giờ được
đặt chân lên đất Australia lần nào nữa
228
00:16:29,588 --> 00:16:33,285
Ông đừng lo. Tôi cũng không
bao giờ muốn quay lại đây đâu
229
00:16:33,359 --> 00:16:35,088
Tốt nhất là như thế.
230
00:16:52,711 --> 00:16:54,144
Một anh chàng tiều phu
231
00:16:56,181 --> 00:16:57,341
Xin lỗi?
232
00:16:57,416 --> 00:17:00,476
Tôi chưa bao giờ hỏi
anh đã từng làm gì ở ngoài kia
233
00:17:00,552 --> 00:17:03,817
Vậy tôi là đoán bừa thôi,
Thợ đốn gỗ hả?
234
00:17:03,889 --> 00:17:06,881
Đôi khi tôi cũng có thể giúp anh đó, bác sỹ
235
00:17:08,527 --> 00:17:10,154
Tôi có cái này cho anh
236
00:17:12,765 --> 00:17:15,757
Anh là người duy nhất trên bè
biết cách sử dụng nó
237
00:17:15,834 --> 00:17:18,530
- Tôi cần súng làm gì cơ chứ?
- Tùy thôi.
238
00:17:20,105 --> 00:17:22,630
Anh nghĩ chúng tôi sẽ cạn kệt
lương thực và nước uống hả?
239
00:17:22,708 --> 00:17:24,573
Tôi sẽ đưa những đứa trẻ thoát khỏi cảnh nghèo đói?
240
00:17:24,643 --> 00:17:26,042
Đề phòng vậy thôi
241
00:17:28,380 --> 00:17:30,177
Anh làm gì với cái kia?
242
00:17:30,249 --> 00:17:32,114
Đưa nó cho Sayid
243
00:17:33,385 --> 00:17:35,979
Going into the jungle
after the boom sticks, huh?
244
00:17:37,256 --> 00:17:38,518
Yeah.
245
00:17:38,590 --> 00:17:40,820
Time you get back,
we'll be in the water.
246
00:17:40,893 --> 00:17:43,760
Tôi đoán đây là lời tạm biệt thú vị
247
00:17:45,197 --> 00:17:46,858
Yeah, tôi đoán là như vậy
248
00:17:50,335 --> 00:17:51,666
Chúc may mắn, Sawyer.
249
00:17:57,976 --> 00:17:58,965
Jack.
250
00:18:05,951 --> 00:18:08,852
Khoảng 1 tuần trước khi chúng ta
ở trên chuyến bay đó
251
00:18:10,355 --> 00:18:13,222
Tôi đã nói chuyện với ông ý
trong quán bar ở Sydney
252
00:18:13,292 --> 00:18:17,023
Ông ý cũng là một người Mỹ
Một bác sỹ.
253
00:18:18,097 --> 00:18:19,962
Tôi đã uống khá nhiều
254
00:18:20,032 --> 00:18:23,798
nhưng ông ta đã chỉ toàn ngồi ghi chép
255
00:18:25,704 --> 00:18:27,899
Nói đi nói lại về chuyện ông ta
có một người con trai
256
00:18:28,907 --> 00:18:30,306
Con trai ông ta cũng làm bác sỹ
257
00:18:31,577 --> 00:18:34,774
Họ đã có một khoảng thời gian dài
mâu thuẫn với nhau
258
00:18:36,915 --> 00:18:39,645
Ông ta hiểu đó là do lỗi của mình,
ngay cả khi con trai của ông
259
00:18:39,718 --> 00:18:42,346
đã quay trở lại Mỹ
260
00:18:47,126 --> 00:18:49,458
Anh thấy đó, bọn trẻ giống như những chú chó.
261
00:18:50,262 --> 00:18:52,924
You knock 'em around enough,
262
00:18:52,998 --> 00:18:55,762
Chúng sẽ nghĩ chúng đã làm được
điều gì đó đáng được khen thưởng
263
00:18:59,938 --> 00:19:01,667
Dù thế nào đi nữa...
264
00:19:03,008 --> 00:19:05,476
...Có một cuộc gọi trong quán bar đó
265
00:19:05,544 --> 00:19:07,205
và ông ta là...
266
00:19:09,882 --> 00:19:11,213
...Christian...
267
00:19:13,185 --> 00:19:15,153
...đã nói cho tôi biết ông đã muốn
268
00:19:15,220 --> 00:19:17,688
nhấc điện thoại lên
và gọi cho con trai ông.
269
00:19:20,559 --> 00:19:21,651
Để nói lời xin lỗi tới anh ấy
270
00:19:22,961 --> 00:19:25,555
Để nói rằng anh ta là một bác sỹ tốt hơn ông
271
00:19:28,700 --> 00:19:30,099
Ông đã rất tự hào
272
00:19:33,105 --> 00:19:34,572
Và ông rất yêu anh ấy
273
00:19:42,714 --> 00:19:44,238
Tôi định không nói ra...
274
00:19:48,654 --> 00:19:53,817
...nhưng có điều gì đó mách bảo tôi rằng
ông ý đã không bao giờ có thể có được cuộc gọi đó
275
00:19:57,396 --> 00:19:58,727
Thế giới này thật nhỏ, huh?
276
00:20:02,334 --> 00:20:03,392
Yeah.
277
00:20:07,206 --> 00:20:08,833
Chúc may mắn, Jack.
278
00:20:27,893 --> 00:20:32,296
- Anh đã trang bị đầy đủ rồi chứ?
- Vâng, thưa ngài, một bao súng ngắn dưới chân.
279
00:20:32,364 --> 00:20:34,992
Xếp nó trong hành lý ở ngăn phía trước
280
00:20:35,067 --> 00:20:36,398
Không thành vấn đề.
281
00:20:38,503 --> 00:20:40,164
Tại sao cậu lại cần tới 5 khẩu súng?
282
00:20:41,840 --> 00:20:43,569
Gee, cô muốn nói với ông ý không, Kate?
283
00:20:43,642 --> 00:20:46,304
Tại sao tôi lại cần tới 5 khẩu súng?
284
00:20:48,814 --> 00:20:50,145
Cô ấy đang bẽn lẽn kìa.
285
00:20:52,918 --> 00:20:54,579
Đây là cái gì?
286
00:20:54,720 --> 00:20:56,984
Đó là một câu chuyện hay.
Cô muốn kể nó không?
287
00:20:57,055 --> 00:20:58,920
Huh, Kate?
288
00:21:00,926 --> 00:21:04,794
Nó thuộc về anh chàng
người yêu của cô ta khi còn bé
289
00:21:04,863 --> 00:21:08,060
người mà cô ta đã giết
trong vài năm trước
290
00:21:08,133 --> 00:21:09,361
khi cô ta đang chạy trốn.
291
00:21:09,434 --> 00:21:12,995
Chàng trai tội nghiệp. Đã có vợ.
Một đứa nhóc 2 tuổi
292
00:21:13,071 --> 00:21:15,096
Tên anh ta là gì nhỉ?
293
00:21:17,809 --> 00:21:20,573
Trong vòng 3 năm tôi đã đuổi theo cô ta
294
00:21:20,646 --> 00:21:24,275
Cô ấy bắt đầu gọi cho tôi tại nhà của tôi
295
00:21:24,349 --> 00:21:27,546
và rên rỉ về tình tiết giảm nhẹ hình phạt của mình
296
00:21:27,619 --> 00:21:31,953
Nhưng điều cô ấy thực sự đã làm...
đó là châm chọc tôi.
297
00:21:32,891 --> 00:21:35,018
Vậy, để tôi nói cho cô ta biết tôi đã có những gì
298
00:21:35,093 --> 00:21:38,824
Tên của chiếc máy bay đồ chơi nhỏ của anh ấy
299
00:21:38,897 --> 00:21:42,765
trong chiếc két sắt nhỏ tại Mexico
300
00:21:42,834 --> 00:21:45,359
Không hiểu sao cô ta đã lấy được nó khỏi ngân hàng
301
00:21:45,437 --> 00:21:47,166
khỏi chiếc két sắt
302
00:21:47,239 --> 00:21:50,970
Cô ta đã dụ dỗ vài tên ngu ngốc
để cướp cái ngân hàng chết tiệt đó
303
00:21:51,043 --> 00:21:54,706
rồi cho anh chàng bạn trai mới của mình 1 phát đạn
304
00:21:57,482 --> 00:22:01,509
nhưng cô ta đã bỏ lại chỗ tiền đó,
mà chỉ lấy đi chiếc máy bay
305
00:22:03,388 --> 00:22:06,050
Bởi vì có 1 điều rằng, trong cái thế giới này
306
00:22:06,124 --> 00:22:08,649
đó là Kate chỉ quan tâm về nó
307
00:22:09,928 --> 00:22:11,520
Cô ta không có gì lưu luyến cả
308
00:22:13,332 --> 00:22:17,496
Và tôi nghĩ là cô ta đang tự nói
với chính mình là cô ấy cần nó
309
00:22:17,569 --> 00:22:21,733
để chuộc lỗi vì đã lỡ giết chết bạn trai của mình
Tên anh ta là gì nhỉ?
310
00:22:24,142 --> 00:22:25,973
Coi nào.
Tên anh ta là gì?
311
00:22:26,044 --> 00:22:27,033
Tom!
312
00:22:27,112 --> 00:22:28,636
Đó là Tom, đồ chết tiệt!
313
00:22:33,285 --> 00:22:36,379
Và đó là lý do tôi cần tới 5 khẩu súng
314
00:22:54,373 --> 00:22:56,000
Anh xong rồi chứ?
315
00:22:58,610 --> 00:22:59,599
Yeah.
316
00:23:01,747 --> 00:23:03,840
Tôi đã nghĩ rằng tôi phải đi cùng anh...
317
00:23:05,117 --> 00:23:07,347
...vì những chuyện lúc trước
318
00:23:09,788 --> 00:23:11,255
Tôi muốn giúp
319
00:23:13,725 --> 00:23:16,023
Cô không ở đây cho tới khi
hạ thủy chiếc bè ah?
320
00:23:16,094 --> 00:23:20,428
Yeah, tôi không giỏi lắm khi nói lời tạm biệt
321
00:23:22,534 --> 00:23:24,331
Lấy đồ của cô đi.
322
00:23:33,779 --> 00:23:36,213
- Cảm ơn anh.
- Đi an toàn nhé
323
00:23:36,281 --> 00:23:39,580
Locke, ông có tin nhắn nào không?
Tôi sẽ đem nó lên bè
324
00:23:39,651 --> 00:23:42,814
Ông biết đấy, kiểu như, "Mẹ thân mến,
mọi thứ vẫn ổn. Con đang ở trên đảo
325
00:23:42,888 --> 00:23:46,551
Trừ khi những người ở chỗ cột khói đen tới
Yêu mẹ..." và tên ông ở đây
326
00:23:46,625 --> 00:23:49,321
Khi nào họ được cứu
họ có thể liên hệ được với gia đình của ông.
327
00:23:49,394 --> 00:23:52,363
Tin nhắn trong chai
Tuyệt thật đấy
328
00:23:55,033 --> 00:23:56,694
- Anh xong chưa?
- Đây
329
00:23:56,768 --> 00:23:58,099
Okay.
330
00:23:59,905 --> 00:24:01,566
- Đừng xem nó đấy.
- Được rồi.
331
00:24:03,442 --> 00:24:05,376
Anh bạn.
332
00:24:05,444 --> 00:24:07,571
Đừng có mà xem nó đấy.
333
00:24:08,847 --> 00:24:12,180
- Arzt! Ông muốn lấy giấy không?
334
00:24:16,054 --> 00:24:18,921
- Cẩn thận nhé.
- Chúc may mắn, anh bạn
336
00:24:21,193 --> 00:24:23,525
- Chúc may mắn
- Anh cũng thế
337
00:24:24,496 --> 00:24:27,727
- Hẹn sớm gặp lại anh.
- Vâng.
338
00:24:30,001 --> 00:24:32,663
- Hey, nhóc.
- Yeah?
339
00:24:32,804 --> 00:24:35,398
- Chăm sóc bố cháu cẩn thận nhé
- Vâng.
340
00:24:35,474 --> 00:24:36,463
Được rồi.
341
00:24:37,976 --> 00:24:39,307
Jin.
342
00:24:41,079 --> 00:24:42,478
Chúc may mắn.
343
00:24:56,261 --> 00:25:00,357
- Hey, Anh có nhìn thấy Sawyer không?
- Không.
344
00:25:01,099 --> 00:25:03,226
Được rồi, đi thôi!
345
00:25:04,636 --> 00:25:06,160
Cẩn thận nhé, được chứ?
346
00:26:02,294 --> 00:26:04,023
Cô bị thương ở đâu vậy?
347
00:26:05,764 --> 00:26:06,822
Bụi rậm.
348
00:26:08,567 --> 00:26:09,693
Bụi rậm.
349
00:26:11,169 --> 00:26:13,569
Tốt hơn là chúng ta nên đi tiếp.
350
00:26:22,180 --> 00:26:25,479
- Tôi hỏi ông điều này nhé, Arnzt.
- Arzt.
351
00:26:25,550 --> 00:26:29,509
- Arnzt.
- Không phải Arnzt. Arzt. A-R-Z-T.
352
00:26:29,588 --> 00:26:32,580
Xin lỗi, tên ông khó phát âm quá
353
00:26:32,657 --> 00:26:35,649
Bọn trẻ con lớp 9 có thể đọc nó tốt đấy
354
00:26:35,727 --> 00:26:37,854
Tôi có thể gọi tên ông như thế nào?
355
00:26:37,929 --> 00:26:39,863
- Sao anh lại không gọi được
- Tại sao không?
356
00:26:39,931 --> 00:26:42,195
Tôi nhớ nó từ bản kê khai của chuyến bay
357
00:26:42,267 --> 00:26:45,532
- Leslie là một cái tên chết tiệt.
- "Arnzt" ổn mà
358
00:27:24,109 --> 00:27:25,667
Le Territoire fonce.
359
00:27:27,245 --> 00:27:28,769
Vùng đất của bóng tối
360
00:27:32,717 --> 00:27:34,981
Black Rock không còn xa nữa đâu
361
00:27:35,053 --> 00:27:38,454
Đây là nơi bắt đầu khi nhóm của tôi bi nhiễm bệnh
362
00:27:38,523 --> 00:27:39,956
là nơi Montand mất cánh tay của ông ý
363
00:27:43,194 --> 00:27:44,661
Chúng ta phải đi nhanh lên nữa
364
00:27:46,464 --> 00:27:49,729
Anh biết gì không?
Tôi sẽ quay lại.
365
00:27:49,801 --> 00:27:52,292
Hey, tôi đã nghe ông nói là muốn giúp đỡ cơ mà
366
00:27:52,370 --> 00:27:53,598
Yeah, tôi đã muốn giúp
367
00:27:53,672 --> 00:27:56,106
nhưng đó là trước khi Montand
bị mất cánh tay chết tiệt của ông ý
368
00:27:56,174 --> 00:27:58,199
Thế thuốc nổ thì sao?
369
00:27:58,877 --> 00:28:02,142
Hết sức cẩn thận với nó
370
00:28:11,056 --> 00:28:14,025
Không! Cái này ở đây
cái kia ở đây
371
00:28:14,092 --> 00:28:15,821
Okay, okay.
372
00:28:15,894 --> 00:28:17,418
Hey, ông chủ!
373
00:28:20,532 --> 00:28:22,056
Cắt và đo thử chiều dài của nó đi
374
00:28:23,101 --> 00:28:26,195
- Cột buồm hoàn hảo đó chứ
- Cảm ơn anh.
375
00:28:28,173 --> 00:28:29,299
Well, được rồi.
376
00:28:30,975 --> 00:28:34,672
Chúng ta sẽ thoát khỏi khó khăn này
hay chỉ đứng đây nói lung tung về nó vậy?
377
00:29:00,939 --> 00:29:02,531
Anh có nghe thấy gì không?
378
00:29:18,490 --> 00:29:20,754
Chạy! Chạy! Chạy đi!
379
00:29:27,465 --> 00:29:29,057
Chạy đi!
380
00:29:30,969 --> 00:29:32,698
- Ông làm gì..?
- Cứ đứng yên đã.
381
00:29:37,142 --> 00:29:40,578
Ah! Ah! Ah!
382
00:29:45,984 --> 00:29:48,646
Đây! Ở đây
383
00:29:55,059 --> 00:29:56,526
Ông bạn, chúng ta đi thôi.
384
00:29:57,462 --> 00:29:58,793
Đợi đã
385
00:30:02,801 --> 00:30:04,792
Nó đi đường khác rồi
386
00:30:18,616 --> 00:30:20,277
Chúng ta an toàn rồi
387
00:30:21,820 --> 00:30:25,119
- Có chuyện gì vậy?
- Nó là một hệ thống bảo vệ
388
00:30:25,190 --> 00:30:28,455
Hệ thống bảo vệ?
Điều đó có nghĩa là gì?
389
00:30:28,526 --> 00:30:31,393
Mục đích giống như bất cứ hệ thống bảo vệ nào khác
390
00:30:31,462 --> 00:30:33,259
Nó bảo vệ cái gì đó
391
00:30:33,331 --> 00:30:34,798
Bảo vệ cái gì?
392
00:30:36,467 --> 00:30:37,934
Hòn đảo này.
393
00:30:49,581 --> 00:30:51,981
Uh, Arnzt đâu rồi?
394
00:30:52,050 --> 00:30:54,780
Arzt đây, thật ngu ngốc
395
00:30:54,853 --> 00:30:57,378
Ông bạn, tôi đã nghĩ ông đã chết rồi cơ đấy
396
00:30:57,455 --> 00:31:00,720
Chúng ta có thể cùng đi lấy thuốc nổ
được không? Làm ơn đi?
397
00:31:13,271 --> 00:31:15,466
Tại sao chị gấp quần áo lại?
398
00:31:16,507 --> 00:31:18,065
Bởi vì chị Because I'm anal.
399
00:31:23,147 --> 00:31:25,012
Em muốn gì ah?
400
00:31:26,951 --> 00:31:28,782
Em nghĩ chị có thể trông Vincent.
401
00:31:33,491 --> 00:31:34,549
Em nghiêm túc đó chứ?
402
00:31:35,627 --> 00:31:37,094
Nó trông coi cho tất cả chúng ta
403
00:31:44,502 --> 00:31:47,198
Điều gì làm em nghĩ là chị cần
một con chó trông coi cho mình?
404
00:31:48,306 --> 00:31:50,866
Vincent đã trông nom em khi mẹ em chết
405
00:31:53,177 --> 00:31:56,044
và không ai muốn nói chuyện với em.
406
00:31:56,114 --> 00:31:59,174
Họ coi như không có chuyện gì xảy ra
407
00:31:59,250 --> 00:32:02,151
Vì vậy em đã nói chuyện với Vincent.
408
00:32:02,220 --> 00:32:03,380
Nó rất biết lắng nghe
409
00:32:05,290 --> 00:32:08,384
Chị có thể nói chuyện với nó
về Boone nếu chị muốn
410
00:32:18,303 --> 00:32:19,895
Được rồi
411
00:32:22,674 --> 00:32:25,108
Nhưng chỉ đến khi em
cứu thoát được mọi người, okay?
412
00:32:39,791 --> 00:32:42,954
Chuyến bay 338 tới Fiji sẽ bị trễ.
413
00:32:43,027 --> 00:32:45,621
Xin kiểm tra bảng thông báo
để biết thêm chi tiết về chuyến bay.
414
00:32:47,865 --> 00:32:50,595
Xin lỗi. Cô có thể trông giùm
cái túi của tôi một lát được không?
415
00:32:50,668 --> 00:32:51,896
Tôi sẽ quay lại ngay
416
00:32:52,804 --> 00:32:55,432
- Sao cũng được.
- Cảm ơn
417
00:32:57,875 --> 00:33:00,639
Không thể vào khoang hạng nhất được.
418
00:33:00,712 --> 00:33:01,974
Tại sao không?
419
00:33:02,046 --> 00:33:04,776
Uhm, lẽ ra em không nên la hét trước người quản lý như thế.
420
00:33:04,849 --> 00:33:07,079
Cái gì? Giờ anh lại đứng về phe của ông ta hả?
421
00:33:07,151 --> 00:33:09,483
Ngày nào đó, em sẽ phải cảm kích
vì tất cả những gì anh làm cho em đấy
422
00:33:09,554 --> 00:33:11,920
Yeah, em không thể đợi được đến ngày đó đâu
423
00:33:14,192 --> 00:33:16,854
- Anh có thể thử nói lại với ông ta?
- Em nhất định phải đi hả?
424
00:33:16,928 --> 00:33:18,987
Xin lỗi vì nó không được thỏa đáng cho lắm
425
00:33:19,063 --> 00:33:21,930
nhưng anh muốn ngồi cạnh mấy đứa trẻ con
khóc lóc suốt cả buổi trong 15h tới hả?
426
00:33:22,000 --> 00:33:26,130
- Oh, God, em có thể là kẻ đáng ghét đấy
- Oh, anh muốn thử chứ?
427
00:33:26,204 --> 00:33:29,139
- Em sẽ nhảy ra khỏi chiếc máy bay này
- Em làm điều đó như thế nào?
428
00:33:29,207 --> 00:33:31,141
Em có thể làm bất cứ cái gì em muốn,
em có thể nói với họ....
429
00:33:31,209 --> 00:33:34,201
Nói với họ cái gì?
Ai tin em cơ chứ?
430
00:33:34,278 --> 00:33:38,271
- Em chẳng bao giờ có khả năng...
- Anh đâu có biết là em có khả năng gì cơ chứ
431
00:33:38,349 --> 00:33:40,977
- Xin lỗi, ngài
- Vâng, thưa cô
432
00:33:41,052 --> 00:33:45,113
Có tên Arab nào đó đã để lại túi
của hắn trên ghế và đã đi khỏi đó
433
00:33:45,189 --> 00:33:50,183
- Cô có thể mô tả lại hắn được không?
- Um... Arab.
434
00:33:50,261 --> 00:33:52,024
Hắn ta đã đi về phía mấy cửa hàng
435
00:33:52,096 --> 00:33:54,656
Chúng tôi nhận được báo cáo
về trường hợp khả nghi...
436
00:33:56,701 --> 00:33:58,032
Thế nào?
437
00:34:03,374 --> 00:34:06,639
Tôi nhặt được vài thứ dành cho anh
từ chỗ máy bay ngoài bãi biển
438
00:34:06,711 --> 00:34:08,906
Đây là radar của máy bay
439
00:34:08,980 --> 00:34:11,847
Nó cần được để lên giá, ở trên cột buồm
hoặc trên chỗ cao nhất của cabin
440
00:34:11,916 --> 00:34:13,247
Tôi sẽ làm.
441
00:34:14,085 --> 00:34:18,545
Michael, để tiết kiệm năng lượng
hãy chỉ bật nó 1 lần mỗi giờ
442
00:34:18,623 --> 00:34:21,114
Nó sẽ chỉ cho anh biết khi có bất kỳ
con tàu nào bằng những vạch ngang
443
00:34:21,192 --> 00:34:23,422
khoảng chừng 25m
444
00:34:23,494 --> 00:34:25,826
Nó cũng giống như tín hiệu radio
445
00:34:25,897 --> 00:34:29,333
Đây là súng bắn pháo sáng của máy bay.
Chỉ có duy nhất một quả pháo sáng
446
00:34:30,968 --> 00:34:32,902
Hãy cân nhắc kỹ khi anh sử dụng nó
447
00:34:47,485 --> 00:34:50,818
- Tại sao chúng ta lại dừng lại?
- Bởi vì chúng ta tới nơi rồi
448
00:34:52,290 --> 00:34:55,623
Đây là Black Rock.
450
00:35:39,937 --> 00:35:42,804
Nếu anh bắt tôi phải làm bất kỳ điều gì
giống như thế cho anh, bắn tôi đi còn hơn
451
00:35:42,874 --> 00:35:46,935
Đừng chỉ trích nữa. Tỷ lệ ly hôn của họ
ít hơn 20 lần so với chúng ta đấy
452
00:35:50,515 --> 00:35:53,541
- Oh!
- Ah!
453
00:36:04,629 --> 00:36:07,029
Lạy chúa, nó là "Hồi ức của một Geisha" sống lại sao
454
00:36:07,098 --> 00:36:08,156
Hey, nói nhỏ lại đi.
455
00:36:09,500 --> 00:36:12,128
Thoải mái đi. Họ đâu có nói tiếng Anh
456
00:36:46,871 --> 00:36:50,705
Mạn... mạn phải tàu.
457
00:36:50,775 --> 00:36:53,335
Mạn phải tàu.
458
00:40:20,084 --> 00:40:22,382
- Đi nào, đi thôi!
- Chào mày, Vincent!
459
00:40:22,453 --> 00:40:23,886
Chào mày, Vincent!
460
00:40:26,357 --> 00:40:28,018
Tốt lắm
461
00:40:50,881 --> 00:40:52,314
Ở lại đi, Vincent!
462
00:40:59,490 --> 00:41:01,617
Quay lại, Vincent!
463
00:41:01,692 --> 00:41:04,923
Vincent, quay lại đi!
464
00:41:04,995 --> 00:41:07,259
Quay lại!
465
00:41:36,861 --> 00:41:38,453
Tôi đã nói với anh rồi mà, huh?
466
00:41:40,698 --> 00:41:43,326
- Chúng ta đã làm được!
467
00:41:43,400 --> 00:41:46,267
Whoo!!!!