1 00:00:13,904 --> 00:00:15,353 لقد وجدت السلك على الشاطيء. 2 00:00:15,408 --> 00:00:17,253 ظننت أنه يمكن أن يكون له علاقة.. 3 00:00:17,309 --> 00:00:19,233 بإرسال التقطناه على جهاز استقبالنا. 4 00:00:19,277 --> 00:00:22,451 لامرأة فرنسية تعيد نفس الجملة لمدة 16 عام. 5 00:00:22,860 --> 00:00:24,438 هل مر كل ذلك الوقت؟ 6 00:00:24,603 --> 00:00:26,628 هل رأيتي ناس آخرين على هذه الجزيرة؟ 7 00:00:26,685 --> 00:00:30,205 لا. لكنني أسمعهم. إنهم يهمسون. 8 00:00:31,079 --> 00:00:32,661 يجب أن نرحل عن هذه الجزيرة. 9 00:00:32,713 --> 00:00:36,398 - هل لديك اقتراح؟ - نعم. نبني قارباً. 10 00:00:36,601 --> 00:00:38,260 أنت تتقدم كثيراً. 11 00:00:38,520 --> 00:00:39,869 نعم، أحاول. 12 00:00:39,979 --> 00:00:44,388 لقد استخدمت الخيزران لجسم القارب، و استخدمت جسم الطائرة لكابينة القيادة. 13 00:00:44,561 --> 00:00:46,434 سيعمل. يمكننا ذلك. 14 00:00:46,509 --> 00:00:48,093 إنها تمطر بعد الظهر يومياً. 15 00:00:48,134 --> 00:00:51,193 و هذا يعني أننا على وشك الدخول في موسم الريح الموسمية. 16 00:00:51,281 --> 00:00:55,452 لمَ نصغي ل"أرزت"؟ أنت مدرس علوم بالثانوية. 17 00:00:55,508 --> 00:00:57,520 لقد كنت أفترض فقط أنك لا تريد الموت. 18 00:00:57,576 --> 00:00:58,774 متى يجب أن نرحل إذاً؟ 19 00:00:59,266 --> 00:01:00,078 البارحة. 20 00:01:23,858 --> 00:01:26,196 - ماذا تفعل؟ - أشاهد التلفاز. 21 00:01:30,177 --> 00:01:33,474 يا فتى، ألا ترى أن الوقت متأخر. عد للنوم يا "والت". 22 00:01:33,581 --> 00:01:34,870 أنا أشاهد هذا البرنامج دائماً. 23 00:01:35,750 --> 00:01:39,308 حساً، أيمكنك على الأقل أن تخفض الصوت قليلاً؟ 24 00:01:44,109 --> 00:01:45,976 قلت أخفض الصوت يا "والت". 25 00:01:46,048 --> 00:01:47,117 "برايان" يدعني أشاهده بالصوت الذي يريحني. 26 00:01:47,193 --> 00:01:48,341 أنا لست "برايان". 27 00:01:50,176 --> 00:01:51,044 اللعنة! 28 00:01:51,145 --> 00:01:51,913 لنذهب يا "فنسنت". 29 00:01:51,975 --> 00:01:53,679 إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ أنت! 30 00:01:54,355 --> 00:01:55,071 "والت"! 31 00:01:55,247 --> 00:01:56,791 ابتعد عني! اتركني و شأني! 32 00:01:56,924 --> 00:01:59,966 - لا تظن...لا تفكر حتى، لا تبتعد عني. - قلت اتركني و شأني! 33 00:02:00,139 --> 00:02:02,145 "والت"...لا أظن ذلك. 34 00:02:03,127 --> 00:02:04,067 ابتعد عني! 35 00:02:04,140 --> 00:02:06,694 اسمع، لا أريد هذا أيضاً. لكنك ستركب هذه الطائرة. 36 00:02:06,776 --> 00:02:07,428 لا، لن أركب! 37 00:02:07,506 --> 00:02:09,468 - ماذا يجري؟ - لا شيء. أنا والده. 38 00:02:09,552 --> 00:02:12,800 لا، لست كذلك! لست أبي! لست أبي! 39 00:03:41,572 --> 00:03:43,640 - أبي! أبي! استيقظ! - ماذا؟ 40 00:03:45,485 --> 00:03:46,713 - ماذا؟ - يوجد شخص هنا! 41 00:03:49,842 --> 00:03:52,226 أنتِ! أنتِ! توقفي! 42 00:03:52,628 --> 00:03:54,687 اهدأ...اهدأ. 43 00:03:57,642 --> 00:03:58,420 ابقي مكانِك. 44 00:03:58,491 --> 00:03:59,115 من هذه؟ 45 00:03:59,177 --> 00:04:00,273 هذه المرأة الفرنسية بالتأكيد. 46 00:04:00,344 --> 00:04:02,724 اهدأوا جميعكم. كل شيء على ما يرام. 47 00:04:14,093 --> 00:04:15,028 "دانييل"؟ 48 00:04:18,259 --> 00:04:19,316 "دانييل"؟ 49 00:04:24,707 --> 00:04:26,066 ماذا تفعلين هنا؟ 50 00:04:29,046 --> 00:04:30,274 الآخرون قادمون. 51 00:04:33,987 --> 00:04:35,756 * الضائعون * الحلقة الثالثة و العشرون.... 52 00:04:35,757 --> 00:04:39,620 يقدمها لكم Lupin SSDD_A@hotmail.com 53 00:04:40,142 --> 00:04:43,833 *** Time Modification By *** ***yackoup-abdullah*** 54 00:04:47,976 --> 00:04:51,549 اصطدمت سفينتنا بهذه الجزيرة منذ 16 عام. 55 00:04:53,072 --> 00:04:54,312 لقد كنا ستة. 56 00:04:55,347 --> 00:04:57,717 فريقي...ستة. 57 00:04:59,261 --> 00:05:03,310 في هذا الوقت، كنت حامل في شهري السابع. 58 00:05:05,240 --> 00:05:07,067 لقد استقبلت المولود بنفسي. 59 00:05:09,974 --> 00:05:12,712 لقد كان الطفل في صحبتي لمدة أسبوع فقط. 60 00:05:13,787 --> 00:05:15,490 عندما رأيت دخاناً أسوداً. 61 00:05:17,354 --> 00:05:21,278 عامود من الدخان الأسود، على بعد 5 أميال من الجزيرة. 62 00:05:23,996 --> 00:05:25,015 هذه الليلة... 63 00:05:26,089 --> 00:05:27,022 أتوا. 64 00:05:30,420 --> 00:05:31,346 أتوا... 65 00:05:31,781 --> 00:05:32,800 و أخذوها. 66 00:05:34,678 --> 00:05:35,554 "أليكس". 67 00:05:37,790 --> 00:05:39,192 لقد أخذوا طفلتي. 68 00:05:41,567 --> 00:05:42,570 و الآن... 69 00:05:44,014 --> 00:05:45,171 سيعودوا ثانيةً. 70 00:05:46,168 --> 00:05:47,720 سيعودون من أجلكم كلكم. 71 00:05:48,501 --> 00:05:49,443 من سيأتي؟ 72 00:05:49,992 --> 00:05:51,014 الآخرون. 73 00:05:52,481 --> 00:05:54,428 لديكم فقط 3 اختيارات. 74 00:05:55,140 --> 00:05:56,127 الهرب... 75 00:05:57,417 --> 00:05:58,409 الاختباء... 76 00:06:01,163 --> 00:06:02,213 أو الموت. 77 00:06:04,466 --> 00:06:06,475 هذه هي المرأة التي دمرت مخبأها، 78 00:06:06,537 --> 00:06:09,578 و الآن تتحدث عن رؤيتها لدخان أسود و سماعها همسات. 79 00:06:09,633 --> 00:06:10,922 أعني، أن عقلها ليس سليماً. 80 00:06:10,989 --> 00:06:12,939 هذا لا يعني أن كلامها غير صحيح. 81 00:06:13,221 --> 00:06:15,539 إن كنت ستركز على مجرد احتمال، فأهلاً بك، 82 00:06:15,570 --> 00:06:16,978 لكن يجب أن أتفحص ما هو مادي. 83 00:06:17,040 --> 00:06:20,596 و الآن، المادي هو إطلاق القارب. كيف تسير الأمور؟ 84 00:06:21,149 --> 00:06:22,229 أردت الرحيل اليوم، 85 00:06:22,291 --> 00:06:23,790 لكن، في الواقع يا رجل، 86 00:06:24,260 --> 00:06:25,748 بعد أن نضبط الدفة، 87 00:06:25,864 --> 00:06:28,590 لازال علينا أن نمهد الطريق لإنزاله الماء. 88 00:06:29,291 --> 00:06:32,941 لكن ألن نكسب وقتاً إن مهدت الطريق أثناء ضبطك للدفة؟ 89 00:06:33,016 --> 00:06:34,190 قلة في الأيدي العاملة. 90 00:06:34,783 --> 00:06:37,301 ما الذي تحتاجه لتمهيد الطريق و تحريك القارب؟ 91 00:06:37,660 --> 00:06:38,878 لينتهي الأمر كله اليوم؟ 92 00:06:39,297 --> 00:06:40,511 كل من عندك تقريباً. 93 00:06:43,343 --> 00:06:45,147 حسناً، اعطني 20 دقيقة. 94 00:06:47,972 --> 00:06:49,968 أحضروا أي خشب نخيل تجدونه. 95 00:06:50,030 --> 00:06:50,946 كلما كان أطول كلما كان أفضل. 96 00:06:51,135 --> 00:06:53,479 خذوهم لمنطقة القارب، سيعرف "مايكل" ما يفعله بهم. 97 00:06:53,480 --> 00:06:54,582 - حسناً. - سنفعل ذلك. 98 00:06:54,750 --> 00:06:56,836 يجب أن تثبتهم هنا جيداً. 99 00:06:56,902 --> 00:06:59,043 و نحتاج قوة رفع لنضعه على الطريق. 100 00:06:59,121 --> 00:07:00,920 حسناً. هذا جيد. 101 00:07:01,748 --> 00:07:04,111 جيد. هذا جيد. 102 00:07:06,124 --> 00:07:09,509 حسناً، هذا جيد يا رجل، أنزله هنا فحسب، فهمت؟ 103 00:07:10,117 --> 00:07:10,973 حسناً. 104 00:07:11,719 --> 00:07:12,866 - هل أنت بخير؟ - نعم. 105 00:07:13,393 --> 00:07:18,685 اسمعوا، سأعد، سأقول "1، 2، 3" و بعدها تدفعوا. حسناً؟ 106 00:07:18,767 --> 00:07:20,170 - فهمتم؟ - لك هذا. 107 00:07:20,599 --> 00:07:21,643 حسناً، هيا. 108 00:07:22,185 --> 00:07:23,894 فورما نضعه على خط الماء، 109 00:07:23,961 --> 00:07:25,876 سنفلته و نشحنه. 110 00:07:26,140 --> 00:07:26,812 حسناً. 111 00:07:27,682 --> 00:07:28,434 جاهزون. 112 00:07:28,771 --> 00:07:29,437 حسناً. 113 00:07:32,970 --> 00:07:33,747 1.... 114 00:07:35,937 --> 00:07:36,653 2...... 115 00:07:38,398 --> 00:07:40,093 3.....ارفعوا. 116 00:07:48,398 --> 00:07:49,249 ادفعوا! 117 00:07:51,210 --> 00:07:54,783 ادفعوا! هيا يا رفاق، هيا! 118 00:07:56,015 --> 00:07:56,778 ادفعوا! 119 00:07:57,969 --> 00:08:00,595 استخدموا قوتكم في الرفع! استخدموا الرفع! 120 00:08:03,359 --> 00:08:04,050 أنزلوه! 121 00:08:04,992 --> 00:08:06,426 أنزلوه، جيد، جيد. 122 00:08:06,665 --> 00:08:09,803 1، 2، 3، ادفعوا! 123 00:08:10,188 --> 00:08:11,626 لنبقيه في خط مستقيم! 124 00:08:17,794 --> 00:08:19,927 لا! هذا مؤلم. 125 00:08:20,990 --> 00:08:23,503 لا أصدق هذا! لا أصدق. 126 00:08:23,580 --> 00:08:25,284 لمَ تنظروا إليَّ؟ هذه ليست غلطتي. 127 00:08:25,357 --> 00:08:26,421 لقد أفلتوه. 128 00:08:26,519 --> 00:08:28,581 لأنك فقط لم تنجح في إبقاء القارب مستقيماً.. 129 00:08:28,642 --> 00:08:30,153 لم أتمكن من إبقائه كذلك... 130 00:08:30,377 --> 00:08:31,713 أبي! انظر! 131 00:08:56,049 --> 00:08:57,220 كم يوجد منهم؟ 132 00:08:58,120 --> 00:08:59,667 أخبرتكم كل ما أعرف. 133 00:08:59,795 --> 00:09:02,123 يجب أن يكون لديك ما تخبرينا به. كيف عرفتي؟ 134 00:09:02,328 --> 00:09:03,691 لديكم مشكلة أكبر. 135 00:09:03,891 --> 00:09:07,186 يمكنني الاختفاء في الغابة. لكنني شخصاً واحداً. 136 00:09:07,895 --> 00:09:09,431 لديك 40 شخص. 137 00:09:11,571 --> 00:09:12,857 أين ستخفيهم؟ 138 00:09:25,278 --> 00:09:27,841 يا رفيق. يا للهول! 139 00:09:34,088 --> 00:09:35,151 ما هذا؟ 140 00:09:36,610 --> 00:09:38,068 كنا نتمنى أن يمكنك أنتِ إخبارنا. 141 00:09:38,580 --> 00:09:40,059 لم أر شيئاً كهذا من قبل. 142 00:09:40,163 --> 00:09:44,742 لدي سؤال، كيف نعرف أن المكان... يتسع لنا كلنا؟ 143 00:09:44,829 --> 00:09:48,257 لا يوجد مقبض بالخارج، مما يعني أنه يوجد طريق آخر بالداخل. 144 00:09:48,351 --> 00:09:50,280 - وجود مدخل آخر يعني مساحة. - هذا خطأ. 145 00:09:50,362 --> 00:09:52,178 لا نعرف شيئاً عن الآخرين. 146 00:09:52,244 --> 00:09:54,683 نحن نتصرف دون معلومات، دون تفكير. 147 00:09:54,783 --> 00:09:56,412 قد يكون حتى هذا الباب ملكهم. 148 00:09:57,402 --> 00:09:58,921 وجود الدخان الأسود في الأفق لا يعني... 149 00:09:58,985 --> 00:10:01,524 - إنه يعني أنهم قادمون. - نعم، فهمنا هذا. 150 00:10:01,600 --> 00:10:05,316 لقد فجرتي مخبأك بالمتفجرات. ألديكِ متفجرات أخرى؟ 151 00:10:07,220 --> 00:10:08,120 ديناميت. 152 00:10:09,072 --> 00:10:10,065 عند الصخرة السوداء. 153 00:10:11,463 --> 00:10:12,747 في "المنطقة المظلمة". 154 00:10:13,269 --> 00:10:15,680 حسناً، هناك 3 أسباب للذهاب هناك. 155 00:10:16,182 --> 00:10:18,279 إن كنا تريد العودة قبل الغروب، 156 00:10:18,555 --> 00:10:20,337 فيجب أن نتحرك في خلال ساعة. 157 00:10:38,196 --> 00:10:41,498 الكحول بالتونيك مع عصرة ليمون. 158 00:10:48,463 --> 00:10:49,621 لمَ كنت تصيح؟ 159 00:10:53,576 --> 00:10:56,067 موظفة المطار. 160 00:10:56,637 --> 00:10:57,900 كنت تصيح بها. 161 00:11:00,015 --> 00:11:01,212 أنا آسف... 162 00:11:02,297 --> 00:11:03,151 هل أعرفك؟ 163 00:11:04,579 --> 00:11:06,883 أنا معك في الرحلة. إلى "لوس أنجلوس". 164 00:11:09,237 --> 00:11:11,018 توفى والدك إذاً، صحيح؟ 165 00:11:14,760 --> 00:11:16,883 ظننتك لم تسمعي ما كنت أصيح به. 166 00:11:17,215 --> 00:11:18,508 كان هذا على سبيل الأدب. 167 00:11:21,550 --> 00:11:22,325 نعم. 168 00:11:23,306 --> 00:11:24,202 توفى والدي. 169 00:11:25,594 --> 00:11:26,455 كيف؟ 170 00:11:28,189 --> 00:11:29,642 أزمة قلبية. 171 00:11:33,532 --> 00:11:34,759 لست من هواة شرب الخمر، صحيح؟ 172 00:11:36,710 --> 00:11:38,522 لا، لا،. لست كذلك. 173 00:11:43,307 --> 00:11:46,849 لا ترتدي خاتماً لأنك أعزب أم لأنك لا تحب ارتداء الخواتم؟ 174 00:11:49,320 --> 00:11:50,938 هل تسألينني إن كنت متزوجاً؟ 175 00:11:51,564 --> 00:11:52,592 هل أنت متزوج؟ 176 00:11:54,608 --> 00:11:56,803 لا، لا. لم أعد كذلك. 177 00:12:01,615 --> 00:12:03,841 أيمكنني الحصول على كأس آخر من الكحول بالتونيك من فضلك؟ 178 00:12:07,501 --> 00:12:08,973 لم أظنك تستمع. 179 00:12:12,070 --> 00:12:12,960 ما اسمِك إذاً؟ 180 00:12:13,790 --> 00:12:14,819 "آنا لوسيا". 181 00:12:15,652 --> 00:12:17,261 اخبريني إذاً يا "آنا لوسيا"، 182 00:12:17,566 --> 00:12:21,601 لمَ تشربين الكحول بالتونيك في الساعة العاشرة صباحاً إلى الظهيرة؟ 183 00:12:22,245 --> 00:12:23,529 أكره الطيران. 184 00:12:24,626 --> 00:12:27,193 و لقد وضعوني في آخر الطيارة 185 00:12:27,536 --> 00:12:30,577 حيث تتحرك العجلات تحت القدمين. 186 00:12:31,705 --> 00:12:32,808 ما هو مقعدك إذاً؟ 187 00:12:36,657 --> 00:12:39,895 - 23 ب. - 42 ف. 188 00:12:40,822 --> 00:12:41,721 أتريد التبديل؟ 189 00:12:47,169 --> 00:12:51,633 مرحباً. نعم، أنا في "سيدني". انتظر لحظة. 190 00:12:52,957 --> 00:12:56,197 - آسفة... - "جاك". 191 00:12:56,310 --> 00:12:58,622 يجب أن أتحدث بالهاتف. 192 00:12:58,874 --> 00:13:02,641 سنتناول مشروبنا القادم على الطائرة، حسناً؟ 193 00:13:03,368 --> 00:13:06,602 - 42 ف. - 43 ف. بالضبط. 194 00:13:08,994 --> 00:13:10,005 و، يا "جاك"... 195 00:13:12,063 --> 00:13:13,625 انتهى أسوأ جزء. 196 00:13:24,761 --> 00:13:26,444 اسمعوا، أعرف أنكم خائفون، 197 00:13:27,093 --> 00:13:29,351 و أن كل منكم لديه عدة أسئلة. 198 00:13:32,846 --> 00:13:35,181 كل ما يمكنني أن أخبركم به الآن هو أن لدينا خطة. 199 00:13:35,237 --> 00:13:36,992 يجب أن نتعمق في الغابة لنحضر بعض الأشياء المهمة. 200 00:13:37,064 --> 00:13:38,957 سنعود بعد ساعات قليلة. 201 00:13:39,510 --> 00:13:43,706 حتى ذلك الحي، افعلوا كل ما بوسعكم لمساعدة "مايكل" في إنزال القارب للمياه. 202 00:13:43,783 --> 00:13:46,669 و بعد هذا، اذهبوا للكهوف. 203 00:13:47,346 --> 00:13:50,590 سنعود بأسرع ما يمكننا. أعدكم بهذا. 204 00:13:53,206 --> 00:13:54,214 خطبة جيدة. 205 00:13:54,911 --> 00:13:56,978 الخطة بها عيوب بسيطة، لكن لا يوجد شخص مثالي. 206 00:13:57,453 --> 00:13:58,164 خطتي؟ 207 00:13:58,241 --> 00:13:59,654 نعم، خطتك. ستذهب للغابة 208 00:13:59,716 --> 00:14:02,399 و تحضر ديناميت لتفجر باب أرضي، 209 00:14:02,484 --> 00:14:04,102 و بعدها ستخبيء الكل بداخله. 210 00:14:05,269 --> 00:14:08,042 إن كنت تريد إخفاء سر. فلا تخبر هذا الفتى السمين. 211 00:14:10,191 --> 00:14:11,277 ماذا تريد يا "أرزت"؟ 212 00:14:11,942 --> 00:14:14,875 الله وحده يعلم منذ متى و هذا الديناميت موجود بالخارج. 213 00:14:15,166 --> 00:14:18,970 و على حسب ما رأيت، هذه السيدة المجنونة لا تهتم حتى بكيفية استخدامه. 214 00:14:19,435 --> 00:14:24,089 لذا، فإن كنت تريد التفجير، سآتي معك. 215 00:14:26,096 --> 00:14:26,923 حسناً. 216 00:14:27,864 --> 00:14:30,659 احضر بعض زجاجات المياه، سنغادر في خلال نصف ساعة. 217 00:14:32,425 --> 00:14:35,557 يمكننا حماية الكابل، لكننا نحتاج خيزراناً جديداً للصاري. 218 00:14:38,177 --> 00:14:41,478 يجب أن نصلح الدفة قبل أن نبدأ حتى التفكير بهذا الأمر. 219 00:14:43,133 --> 00:14:45,516 - أتحتاجون للمساعدة يا شباب؟ - لننجز هذا أولاً. 220 00:14:46,075 --> 00:14:49,995 أنت! لم تكن هذه غلطتي. فكلفوني بعمل إذاً. 221 00:14:50,087 --> 00:14:52,119 لا أقصد إهانتك، لكننا نعمل أسرع هكذا، حسناً؟ 222 00:14:52,880 --> 00:14:56,894 حسناً. حسناً. ماذا تظنني أفعل هنا؟ 223 00:15:01,658 --> 00:15:02,606 أتذكرني؟ 224 00:15:04,269 --> 00:15:05,344 منذ 3 ليال، 225 00:15:06,070 --> 00:15:07,840 لقد حملوك هنا و أنت تتعارك. 226 00:15:08,937 --> 00:15:11,433 أثناء مصاحبتهم لك، ركلت مكتبي... 227 00:15:12,340 --> 00:15:13,778 و كسرت كوبي. 228 00:15:14,724 --> 00:15:15,851 أطفال لطفاء. 229 00:15:16,076 --> 00:15:17,351 لسوء حظك، 230 00:15:17,760 --> 00:15:20,626 كسرك لكوبي لم يكن الخطأ الوحيد الذي ارتكبته تلك الليلة. 231 00:15:20,687 --> 00:15:23,328 هسا أيها الطبيب، لقد كانت معركة حانات. 232 00:15:23,916 --> 00:15:25,822 أليس هذا وسام شرف بهذه البلد؟ 233 00:15:25,907 --> 00:15:27,366 أتعلم من ضربته في هذه الحانة؟ 234 00:15:28,169 --> 00:15:30,735 لقد ضربت "واريت تراس" الشريف. 235 00:15:32,721 --> 00:15:36,011 وزير الزراعة و الصيد و الجراحة. 236 00:15:36,086 --> 00:15:37,837 - واحد من أهم... - هو بدأ بضربي. 237 00:15:37,899 --> 00:15:40,493 لدينا شهود على أنه لم يفعل شيئاً. 238 00:15:40,907 --> 00:15:41,737 بالطبع. 239 00:15:43,452 --> 00:15:46,159 أتظن أن هذا مضحك يا "جايمس"؟ 240 00:15:49,553 --> 00:15:51,241 "جايمس فورد"... 241 00:15:51,467 --> 00:15:56,267 قاتل، محتال، و سارق لهوية شخص آخر، الاحتيال في السوق.. 242 00:15:56,329 --> 00:15:57,009 أسنصل لشيء مفيد؟ 243 00:15:57,040 --> 00:15:59,660 أنت فاسد، أنت عار و حثالة. 244 00:15:59,753 --> 00:16:02,118 رجل أخرق يفترس الضعيف و المحتاج. 245 00:16:02,148 --> 00:16:04,113 اخبرني يا "جايمس".. كيف تتحمل نفسك؟ 246 00:16:05,234 --> 00:16:07,664 - أنا سعيد بنفسي. - حقاً؟ 247 00:16:10,392 --> 00:16:13,341 أنت لا تساوي حتى ما سيتم دفعه لحبسك. 248 00:16:14,720 --> 00:16:17,531 و لهذا سيتم نفيك. 249 00:16:17,829 --> 00:16:19,544 ستغادر طائرتك بعد الظهر. 250 00:16:19,795 --> 00:16:20,719 و يا "جايمس".. 251 00:16:22,105 --> 00:16:24,748 أنت محرم عليك وضع قدميك في "أستراليا" ثانيةً. 252 00:16:25,132 --> 00:16:26,181 لا تقلق. 253 00:16:26,801 --> 00:16:29,563 - لن أعود هنا أبداً. - هذا أفضل يا رفيق. 254 00:16:47,797 --> 00:16:48,905 حطَّاب؟ 255 00:16:51,131 --> 00:16:52,364 معذرةً؟ 256 00:16:52,461 --> 00:16:55,010 لم أسألك عن عملك في الحياة من قبل، لذا... 257 00:16:55,635 --> 00:16:58,659 فأنا أخمن...أنك حطَّاب. 258 00:16:59,166 --> 00:17:01,403 أهناك ما يمكنني مساعدتك به يا دكتور؟ لأنه لدي عمل أقوم به. 259 00:17:03,747 --> 00:17:04,776 لدي شيء من أجلك. 260 00:17:07,793 --> 00:17:09,909 أنت الوحيد على القارب الذي يعرف كيف يستخدم واحداً. 261 00:17:10,913 --> 00:17:13,515 - فيمَ أحتاج السلاح؟ - للاحتياط فقط. 262 00:17:14,885 --> 00:17:17,202 أتظن أنه ستنفد مياهنا و طعامنا؟ 263 00:17:17,821 --> 00:17:19,899 أيجب أن أخلص الطفل من بؤسه بالقتل؟ 264 00:17:19,996 --> 00:17:20,873 للاحتياط فقط. 265 00:17:24,111 --> 00:17:25,279 ماذا ستفعل ببقية الأسلحة؟ 266 00:17:25,825 --> 00:17:26,742 سأعطيهم ل"سيد". 267 00:17:28,963 --> 00:17:30,928 ستذهبون للغابة بحثاً عن أصابع الديناميت، صحيح؟ 268 00:17:32,843 --> 00:17:33,528 نعم. 269 00:17:33,719 --> 00:17:35,801 عندما تعودون، سنكون نحن انطلقنا في المياه. 270 00:17:36,635 --> 00:17:38,450 أظن أن هذا هو الوداع إذاً. 271 00:17:40,356 --> 00:17:41,353 نعم، أظن ذلك. 272 00:17:45,392 --> 00:17:46,282 حظاً سعيداً يا "سوير". 273 00:17:53,468 --> 00:17:54,184 "جاك". 274 00:18:01,548 --> 00:18:03,571 قبل أسبوع من ركوبنا الطائرة... 275 00:18:05,143 --> 00:18:09,999 تحدثت مع رجل في حانة ب"سيدني". لقد كان أمريكياً أيضاً... 276 00:18:11,228 --> 00:18:12,123 طبيب. 277 00:18:13,348 --> 00:18:15,879 لقد قابلت بعض اليائسين في زمني، لكن هذا الرجل... 278 00:18:16,771 --> 00:18:18,464 كان يفوقهم يأساً. 279 00:18:20,738 --> 00:18:22,927 اتضح أن هذا الرجل له ابن. 280 00:18:24,210 --> 00:18:25,435 ابنه طبيب أيضاً. 281 00:18:26,698 --> 00:18:28,982 و كانوا منفصلين لفترة. 282 00:18:30,952 --> 00:18:33,973 كان الرجل يعرف أنها غلطته، 283 00:18:34,089 --> 00:18:37,620 رغم أن ابنه عاد للولايات المتحدة يظن الشيء نفيه. 284 00:18:41,633 --> 00:18:43,447 الأطفال كالكلاب... 285 00:18:44,647 --> 00:18:46,309 إن ضربتهم بقوة، 286 00:18:47,327 --> 00:18:49,195 سيظنوا أنهم ارتكبوا إثماً لتفعل هذا بهم. 287 00:18:54,228 --> 00:18:55,116 على أي حال... 288 00:18:57,427 --> 00:19:00,726 كانت هناك كابينة هاتف، و هذا الرجل... 289 00:19:04,161 --> 00:19:05,454 "كريستيان".... 290 00:19:08,126 --> 00:19:11,612 أخبرني أنه يتمنى أن يلتقط السماعة و يتصل بابنه. 291 00:19:14,920 --> 00:19:16,032 ليعتذر له. 292 00:19:17,414 --> 00:19:19,565 أنه طبيب أفضل منه. 293 00:19:23,316 --> 00:19:24,206 إنه فخور به. 294 00:19:27,509 --> 00:19:28,424 إنه يحبه. 295 00:19:36,913 --> 00:19:38,623 كان يجب أن أركب الطائرة، لكن... 296 00:19:42,999 --> 00:19:45,651 لكن شيء ما بداخلي يخبرني أنه لم يتمكن من إتمام هذه المكالمة. 297 00:19:51,608 --> 00:19:52,831 العالم صغير، أليس كذلك؟ 298 00:19:56,702 --> 00:19:57,682 بلى. 299 00:20:01,568 --> 00:20:02,561 حظاً سعيداً يا "جاك". 300 00:20:21,144 --> 00:20:23,677 - هل ستكون مسلحاً؟ - نعم يا سيدي. سأضع مسدس عند قدمي. 301 00:20:24,993 --> 00:20:27,895 يجب أن تضع هذا في مقصورة متاع الفريق في الأمام. 302 00:20:27,981 --> 00:20:29,088 لا توجد مشكلة. 303 00:20:30,916 --> 00:20:32,732 لمَ تحتاج 5 أسلحة؟ 304 00:20:34,665 --> 00:20:38,672 أتريدين إخباره يا "كايت"؟ لمَ أحتاج 5 أسلحة؟ 305 00:20:41,355 --> 00:20:42,465 إنها خجولة. 306 00:20:46,078 --> 00:20:47,046 ما هذا إذاً؟ 307 00:20:47,828 --> 00:20:48,657 هذه قصة طريفة. 308 00:20:48,708 --> 00:20:50,868 تريدين أن تقصيها علينا، صحيح يا "كايت"؟ 309 00:20:53,899 --> 00:20:57,624 هذه تنتمي لحبيب طفولتها، 310 00:20:57,886 --> 00:21:02,323 الذي تسببت بقتله أثناء هربها منذ عامين. 311 00:21:02,533 --> 00:21:05,624 المسكين. كانت لديه زوجة و طفل في الثانية من عمره. 312 00:21:05,727 --> 00:21:07,999 ماذا كان اسمه؟ 313 00:21:09,728 --> 00:21:13,255 حسناً، مي مكان ما أثناء الثلاث سنوات التي كنت أطاردها بها، 314 00:21:13,348 --> 00:21:20,236 تبدأ بالاتصال بي في منزلي و تأن من ظروفها السيئة، 315 00:21:20,312 --> 00:21:22,049 لكن ما تفعله فعلاً... 316 00:21:23,107 --> 00:21:24,495 هو الاستهزاء بي. 317 00:21:25,431 --> 00:21:30,841 لذا فأخبرتها أنني وجدت طائرة هذا الذي لا أعرف اسمه.... 318 00:21:31,475 --> 00:21:34,867 في صندوق أمانات في "نيو مكسيكو"، 319 00:21:35,411 --> 00:21:39,806 لذا، فتكتشف بشكل ما أي بنك، و أي صندوق أمانات. 320 00:21:39,897 --> 00:21:44,014 تتغري رجل أحمق بسرقة البنك، 321 00:21:44,100 --> 00:21:47,663 و بعدها تطلق النار على صديقها الجديد لأنها لم تعد تحتاج إليه. 322 00:21:50,012 --> 00:21:54,235 لكنها تترك كل الأموال. تأخذ الطائرة فقط. 323 00:21:56,005 --> 00:22:00,535 لأنها هي الشيء الوحيد الذي يهم "كايت" في العالم كله. 324 00:22:02,490 --> 00:22:04,224 ليست لديها أي ملحقات... 325 00:22:06,139 --> 00:22:08,116 و أظنها تقول لنفسها 326 00:22:08,233 --> 00:22:14,261 أنها تحتاجها لتكفر عن قتلها لصديقها. الذي لا أعرف اسمه. 327 00:22:16,841 --> 00:22:18,508 يا إلهي يا "كايت"، ماذا كان اسمه؟ 328 00:22:18,898 --> 00:22:21,753 "توم"، أيها ال...! 329 00:22:25,512 --> 00:22:29,383 لهذا أحتاج 5 أسلحة. 330 00:22:47,433 --> 00:22:48,935 هل ستتحرك؟ 331 00:22:51,244 --> 00:22:51,996 نعم. 332 00:22:54,592 --> 00:22:56,612 كنت أفكر بالذهاب معك... 333 00:22:58,327 --> 00:22:59,515 من أجل الأيام الخواللي. 334 00:23:02,502 --> 00:23:03,434 أريد أن أساعد. 335 00:23:06,741 --> 00:23:08,471 لن تكوني موجودة هنا أثناء إطلاق القارب. 336 00:23:09,248 --> 00:23:12,451 نعم، حسناً...لست جيدة في لحظات الوداع. 337 00:23:15,333 --> 00:23:16,495 احضري أشيائك. 338 00:23:26,913 --> 00:23:28,901 شكراً يا رجل. سأتولى الأمر. 339 00:23:29,164 --> 00:23:32,442 يا "لوك"، ألديك لأي رسالة لأحد؟ لتذهب على القارب. 340 00:23:32,868 --> 00:23:35,442 رسالة ك:" إلى أمي، كل شيء على ما يرام، أنا على الجزيرة. 341 00:23:35,525 --> 00:23:39,295 إلا إن ظهر رجال الدخان الأسود، مع حبي." اكتب اسمك هنا. 342 00:23:39,372 --> 00:23:41,343 عندما يتم إنقاذنا، يمكنهم الاتصال بعائلتك. 343 00:23:41,844 --> 00:23:44,526 رسالة في زجاجة. يا للطف. 344 00:23:47,559 --> 00:23:48,350 هل أنت جاهز؟ 345 00:23:48,887 --> 00:23:50,193 - تفضل. - حسناً. 346 00:23:52,353 --> 00:23:54,102 - لا تقرأها. - حسناً. 347 00:23:56,007 --> 00:23:56,707 يا رفيق. 348 00:23:58,361 --> 00:24:01,064 - لا تقرأها. - حسناً. 349 00:24:01,471 --> 00:24:04,481 - "أرزت"، أتريد ورقة؟ - لقد أعطيتهم بالمكتب. 350 00:24:04,759 --> 00:24:05,274 حسناً. 351 00:24:08,407 --> 00:24:10,321 - كن حذراً. - حظاً سعيداً يا رفيق. 352 00:24:11,498 --> 00:24:13,229 - لا تبلل نفسك يا فتى. - حاضر. 353 00:24:13,854 --> 00:24:15,568 - حظاً سعيداً. - حظاً سعيداً لك أيضاً. 354 00:24:16,918 --> 00:24:20,193 - أراك قريباً. - نعم، ستراني بإذن الله. 355 00:24:22,972 --> 00:24:24,395 - يا فتى. - نعم. 356 00:24:25,496 --> 00:24:26,929 اعتني بأبيك، حسناً؟ 357 00:24:27,207 --> 00:24:28,644 - سأفعل. - حسناً. 358 00:24:30,674 --> 00:24:31,376 "جين"... 359 00:24:33,848 --> 00:24:34,708 حظاً سعيداً. 360 00:24:48,938 --> 00:24:51,141 هل..هل رأيت "سوير"؟ 361 00:24:51,778 --> 00:24:52,609 لا. 362 00:24:53,609 --> 00:24:55,747 حسناً، لنذهب. 363 00:24:57,474 --> 00:24:58,639 كوني حذرة، حسناً؟ 364 00:25:55,044 --> 00:25:56,385 لمَ أصابتك هذه الخدوش؟ 365 00:25:58,155 --> 00:25:59,134 من شجرة. 366 00:26:01,008 --> 00:26:02,153 شجرة منخفضة. 367 00:26:04,333 --> 00:26:05,526 يجب أن نستمر بالتحرك. 368 00:26:14,800 --> 00:26:16,114 دعني أسألك سؤالاً يا "أرنزت"... 369 00:26:16,729 --> 00:26:17,559 "أرزت". 370 00:26:18,209 --> 00:26:19,089 "أرنزت". 371 00:26:19,211 --> 00:26:22,410 لا، ليس "أرزنت"، بل "أرزت". ألف، راء، زاي و تاء. "أرزت". 372 00:26:22,569 --> 00:26:25,292 آسف يا رجل، اسمك صعب النطق. 373 00:26:25,394 --> 00:26:28,004 حقاً؟ أعلم بعض طلبة الصف التاسع الذين ينطقونه بسهولة. 374 00:26:28,074 --> 00:26:29,791 ما رأيك أنا أناديك باسمك الأول؟ 375 00:26:30,256 --> 00:26:32,307 - ما رأيك ألا تفعل؟ - لمَ لا؟ 376 00:26:32,534 --> 00:26:34,370 أذكره من الكشف. 377 00:26:34,713 --> 00:26:36,274 أظن أن "ليزلي" اسم حقير. 378 00:26:36,357 --> 00:26:37,384 "أرزت" جيد. 379 00:27:16,615 --> 00:27:21,395 - "المنطقة المظلمة"...بالفرنسية. - المنطقة المظلمة. 380 00:27:25,096 --> 00:27:27,521 الصخرة السوداء ليست بعيدة. 381 00:27:27,976 --> 00:27:29,270 هنا بدأ كل شيء. 382 00:27:29,444 --> 00:27:32,628 حيث أصيب فريقي بالعدوى، حيث فقد "مونتاند" ذراعه. 383 00:27:35,589 --> 00:27:37,495 يجب أن نتحرك بسرعة. 384 00:27:39,074 --> 00:27:39,978 أتعلمين؟ 385 00:27:41,201 --> 00:27:42,204 سأعود. 386 00:27:42,378 --> 00:27:44,799 ظننتك تريد المساعدة. 387 00:27:44,876 --> 00:27:48,423 نعم، أردت المساعدة لكن هذا قبل معرفتي بأن "مونتاند" فقد ذراعه. 388 00:27:48,489 --> 00:27:49,732 ماذا عن الديناميت؟ 389 00:27:51,514 --> 00:27:54,569 كن حذراً جداً أثناء استعماله. 390 00:28:03,397 --> 00:28:04,702 لا، لا، لا. 391 00:28:04,826 --> 00:28:06,657 هذا يدخل هنا. أما هذا فبدخل هنا. 392 00:28:06,723 --> 00:28:07,660 حسناً، حسناً. 393 00:28:08,103 --> 00:28:09,348 يا قائد. 394 00:28:13,156 --> 00:28:14,745 مقطعة لتناسب الحجم بالضبط. 395 00:28:15,743 --> 00:28:17,072 الصاري المناسب. 396 00:28:17,743 --> 00:28:18,597 شكراً. 397 00:28:20,563 --> 00:28:21,572 حسناً، 398 00:28:23,657 --> 00:28:27,299 هل سنبتعد عن هذه الصخرة أم سنتوقف للتحدث عن الأمر؟ 399 00:28:53,828 --> 00:28:54,991 هل سمعتم هذا؟ 400 00:29:10,321 --> 00:29:13,641 اركضوا! اركضوا! اركضوا! 401 00:29:19,675 --> 00:29:20,808 اركضوا! 402 00:29:23,360 --> 00:29:25,547 - ما الذي... - اثبت فقط. 403 00:29:38,053 --> 00:29:39,185 هنا. 404 00:29:39,802 --> 00:29:40,942 بالداخل. 405 00:29:47,604 --> 00:29:48,975 يا رفيق، يجب أن ندعو الله. 406 00:29:49,856 --> 00:29:50,742 انتظر. 407 00:29:55,261 --> 00:29:56,515 إنه يتوجه للطريق الآخر. 408 00:30:11,160 --> 00:30:12,453 نحن بأمان الآن. 409 00:30:14,188 --> 00:30:15,443 ماذا كان ذلك الشيء؟ 410 00:30:16,133 --> 00:30:17,576 إنه نظام أمني. 411 00:30:17,801 --> 00:30:19,003 نظام أمني؟ 412 00:30:19,648 --> 00:30:20,780 ماذا يعني ذلك؟ 413 00:30:21,153 --> 00:30:23,545 الهدف منه كهدف أي نظام أمني.... 414 00:30:23,962 --> 00:30:25,084 يحمي شيئاً ما. 415 00:30:25,631 --> 00:30:26,921 يحمي ماذا؟ 416 00:30:28,749 --> 00:30:29,849 الجزيرة. 417 00:30:42,040 --> 00:30:43,980 أين "أرنزت"؟ 418 00:30:44,552 --> 00:30:46,635 اسمي "أرزت" أيها الأحمق. 419 00:30:47,602 --> 00:30:48,949 ظننتك ميتاً يا رفيق. 420 00:30:50,048 --> 00:30:52,277 أيمكننا الذهاب لإحضار الديناميت من فضلكم؟ 421 00:31:05,920 --> 00:31:07,393 لمَ تطوين الملابس؟ 422 00:31:08,649 --> 00:31:10,055 لأنني حقيرة. 423 00:31:15,511 --> 00:31:16,938 أتريد شيئاً؟ 424 00:31:19,604 --> 00:31:21,242 أظن أنكِ يجب أن تأخذي "فنسنت". 425 00:31:25,747 --> 00:31:26,820 هل أنت جاد؟ 426 00:31:27,937 --> 00:31:29,042 سيعتني بكِ. 427 00:31:37,036 --> 00:31:39,636 لمَ تظن أنني أحتاج كلب ليعتني بي؟ 428 00:31:40,733 --> 00:31:42,897 اعتنى "فنسنت" بي عندما توفت أمي. 429 00:31:45,861 --> 00:31:47,821 و لم يتحدث إليَّ أحد ذلك الوقت. 430 00:31:48,686 --> 00:31:50,415 تظاهروا كما لو لم يحدث شيء. 431 00:31:51,433 --> 00:31:52,816 لذا فكنت أتحدث ل"فنسنت". 432 00:31:54,607 --> 00:31:55,820 إنه مستمع جيد. 433 00:31:58,195 --> 00:32:00,221 يمكنك التحدث إليه بأمر "بوون" إن أردتي. 434 00:32:10,877 --> 00:32:11,628 حسناً. 435 00:32:15,053 --> 00:32:17,249 لكن حتى تنقذونا فقط، حسناً؟ 436 00:32:40,493 --> 00:32:44,471 عن إذنك، أتمانعين الاعتناء بحقيبتي للحظة. سأعود حالاً. 437 00:32:45,197 --> 00:32:46,861 - بالطبع. - شكراً لكِ. 438 00:32:50,087 --> 00:32:51,687 لم أستطع أن أحجز لنا في الدرجة الأولى. 439 00:32:53,002 --> 00:32:53,811 لماذا؟ 440 00:32:54,145 --> 00:32:57,082 ربما لم يكن عليكِ أن تصرخي بموظف البوابة. 441 00:32:57,262 --> 00:32:58,863 ماذا، هل تؤيده الآن؟ 442 00:32:59,478 --> 00:33:01,866 يوم ما ستقدري كل ما أفعله من أجلك. 443 00:33:01,943 --> 00:33:03,648 نعم، أتشوق لهذا اليوم كثيراً. 444 00:33:06,807 --> 00:33:08,124 يمكنك أن تحاول مع موظف البوابة ثانيةً. 445 00:33:08,200 --> 00:33:09,180 هلا نسيتي هذا الأمر؟ 446 00:33:09,417 --> 00:33:11,003 اعذرني لكوني لست مثيرة للشفقة بمَ فيه الكفاية 447 00:33:11,032 --> 00:33:14,109 لأجلس بجوار طفل يبكي لمدة 15 ساعة قادمة. 448 00:33:14,181 --> 00:33:16,735 يا إلهي، يمكنك أن تكوني عاهرة. 449 00:33:17,300 --> 00:33:18,389 أستعبث معي؟ 450 00:33:18,582 --> 00:33:20,081 يمكنني أن أمنعك من الطيران بهذه الرحلة. 451 00:33:20,163 --> 00:33:21,484 حقاً؟ كيف ستفعلين هذا؟ 452 00:33:21,704 --> 00:33:23,138 يمكنني أن أفعل ما أريد. يمكنني إخبارهم... 453 00:33:23,194 --> 00:33:24,181 إخبارهم بماذا؟ 454 00:33:24,862 --> 00:33:25,957 من سيصدقك؟ 455 00:33:26,663 --> 00:33:27,881 لا يمكنك حتى أن.... 456 00:33:27,959 --> 00:33:29,815 ليست لديك أي فكرة عمَ يمكنني فعله. 457 00:33:31,076 --> 00:33:32,708 - عن إذنك يا سيدي. - نعم يا سيدتي. 458 00:33:32,789 --> 00:33:35,937 مرحباً، هناك رجل عربي ترك حقائبه على مقعد بالأسفل 459 00:33:36,001 --> 00:33:37,380 و ابتعد بعدها. 460 00:33:37,699 --> 00:33:38,901 أيمكنك أن تصفيه لي من فضلك؟ 461 00:33:39,017 --> 00:33:41,250 عربي؟ 462 00:33:42,401 --> 00:33:43,777 لقد توجه للمحلات. 463 00:33:48,655 --> 00:33:49,950 ما رأيك في هذا؟ 464 00:33:55,570 --> 00:33:58,155 لقد خلصت لك بعض الأشياء من الطائرة. 465 00:33:58,907 --> 00:34:00,908 هذا جهاز إرسال الطائرة. 466 00:34:00,989 --> 00:34:03,989 يجب وضعه على الصاري، أو أعلى كابينة القيادة. 467 00:34:04,066 --> 00:34:04,941 سأتولى أنا هذا. 468 00:34:06,501 --> 00:34:07,991 "مايكل"، لتوليد الطاقة، 469 00:34:08,073 --> 00:34:10,294 شغله مرة كل ساعة أو أكثر. 470 00:34:11,157 --> 00:34:13,400 ستظهر لك أي سفينة موجودة على خطك. 471 00:34:13,472 --> 00:34:15,019 على بعد 25 ميل تقريباً. 472 00:34:15,872 --> 00:34:17,547 و الأمر مثله مع جهاز الإرسال. 473 00:34:18,206 --> 00:34:19,834 كان هذا في صندوق معدات الطائرة. 474 00:34:20,183 --> 00:34:21,435 هناك شعلة واحدة. 475 00:34:23,269 --> 00:34:25,020 انتقي الوقت المناسب لإطلاقها. 476 00:34:39,691 --> 00:34:40,839 لمَ نتوقف؟ 477 00:34:41,469 --> 00:34:42,471 لأننا وصلنا. 478 00:34:44,610 --> 00:34:47,431 هذه هي الصخرة السوداء. 479 00:35:14,262 --> 00:35:16,748 لمَ تأخرتي هكذا؟ 480 00:35:17,168 --> 00:35:18,606 أنا جائعة جداً الآن. 481 00:35:19,106 --> 00:35:21,637 لقد كان هناك الكثيرون في الصف. 482 00:35:22,601 --> 00:35:26,167 لم يكن هناك الكثير لأختار منه، لذا فأحضرت لنا أشياءً بسيطة. 483 00:35:26,298 --> 00:35:26,892 انظر. 484 00:35:29,214 --> 00:35:32,097 إن رأيتني أفعل شيء كهذا لك. فاقتلني فوراً. 485 00:35:32,399 --> 00:35:35,772 لا تستخفي بالأمر. نسبة الطلاق عندهم أقل 20 بالمائة من عندنا. 486 00:35:53,739 --> 00:35:56,571 يا إلهي، لقد تحول فيلم "ذكريات جيشا" لقصة حقيقية. 487 00:35:56,638 --> 00:35:57,860 أخفضي صوتك. 488 00:35:58,537 --> 00:36:01,009 اهدأ. إنهم لا يتحدثون الإنجليزية. 489 00:36:21,808 --> 00:36:22,760 هذه من أجلك. 490 00:36:35,949 --> 00:36:37,084 ميم.."ميمنة"... 491 00:36:38,309 --> 00:36:40,141 ميمنة السفينة. 492 00:36:40,539 --> 00:36:42,089 ميمنة السفينة. 493 00:36:44,399 --> 00:36:47,663 إنها لائحة بالكلمات الإنجليزية السهلة مكتوبة كما تنطق... 494 00:36:48,517 --> 00:36:52,788 ظننت أنها قد تساعدك. أنا أعددتها لك. 495 00:36:59,173 --> 00:37:00,884 أنا آسف. 496 00:37:08,049 --> 00:37:09,230 و أنا أيضاً. 497 00:37:15,659 --> 00:37:17,715 لا يجب عليك أن ترحل. 498 00:37:19,495 --> 00:37:20,956 لا، ألا تفهمين يا "صن"؟ 499 00:37:22,967 --> 00:37:25,581 أنا هنا لأن الله يعاقبني. 500 00:37:28,717 --> 00:37:31,031 جعلتك تعانين... 501 00:37:33,657 --> 00:37:36,710 أنتِ لا تستحقي ما يحدث لك. 502 00:37:38,639 --> 00:37:39,470 "جين".. 503 00:37:40,933 --> 00:37:43,501 يجب أن أذهب لأنني سأنقذك. 504 00:37:48,274 --> 00:37:52,291 ابقي مع "جاك" و هو سيحميكِ. 505 00:37:58,003 --> 00:38:00,281 و من سيحميك أنت؟ 506 00:38:19,241 --> 00:38:21,272 أحبك. أحبك. 507 00:38:22,008 --> 00:38:23,476 أنا آسف جداً. 508 00:38:27,184 --> 00:38:28,272 لا عليك. 509 00:40:08,624 --> 00:40:10,826 - هيا، هيا، هيا! - إلى اللقاء يا "فنسنت"! 510 00:40:11,657 --> 00:40:12,729 إلى اللقاء يا "فنسنت"! 511 00:40:15,755 --> 00:40:16,710 هكذا! 512 00:40:39,697 --> 00:40:41,133 ابق يا "فنسنت"! 513 00:40:47,908 --> 00:40:49,435 عد يا "فنسنت"! 514 00:40:50,475 --> 00:40:51,340 "فنسنت"! 515 00:40:52,224 --> 00:40:53,065 عد! 516 00:40:54,078 --> 00:40:54,953 عد! 517 00:41:25,829 --> 00:41:27,211 ألم أقل لك؟ 518 00:41:29,765 --> 00:41:30,625 ألم أقل لك؟ 519 00:41:30,953 --> 00:41:31,715 لقد نجحنا! 520 00:41:32,753 --> 00:41:34,755 يا رفيق! يا للهول! 521 00:41:35,784 --> 00:41:37,038 رائع! 522 00:41:40,227 --> 00:41:55,006 ترجمة Lupin SSDD_A@hotmail.com 523 00:41:55,674 --> 00:42:14,572 *** Time Modification By *** ***yackoup-abdullah*** 524 00:42:15,274 --> 00:42:26,572 إلى اللقاء في الحلقة الأخيرة من الموسم....