1
00:00:02,000 --> 00:00:03,542
Précédemment dans Lost :
2
00:00:03,626 --> 00:00:05,251
Les autres arrivent.
3
00:00:05,336 --> 00:00:07,542
Ils reviennent pour vous tous.
4
00:00:07,630 --> 00:00:09,373
Vous n'avez que trois solutions.
5
00:00:09,465 --> 00:00:12,714
Courir. Vous cacher. Ou mourir.
6
00:00:12,801 --> 00:00:15,470
On a un plan.
7
00:00:15,553 --> 00:00:19,052
Aller dans la jungle,
faire sauter une trappe
8
00:00:19,139 --> 00:00:21,096
et cacher tout le monde
à l'intérieur.
9
00:00:21,183 --> 00:00:23,590
La nitroglycérine,
c'est capricieux.
10
00:00:23,685 --> 00:00:25,428
Alors, on...
11
00:00:30,107 --> 00:00:31,731
Locke.
12
00:00:31,816 --> 00:00:34,188
Ce n'est peut-être pas
la meilleure façon.
13
00:00:34,277 --> 00:00:36,234
C'est la seule, Jack.
14
00:00:36,320 --> 00:00:38,229
- J'en porte un.
- Pas question.
15
00:00:38,322 --> 00:00:40,030
- Ce n'est pas ta décision.
- Si.
16
00:00:40,115 --> 00:00:41,609
On va tirer à la courte paille.
17
00:00:41,700 --> 00:00:45,068
On n'a pas le temps
de décider qui risque sa vie.
18
00:00:46,245 --> 00:00:48,818
C'est toi et moi, Kate.
19
00:00:49,873 --> 00:00:50,988
Je peux le porter ?
20
00:00:54,335 --> 00:00:57,170
Elle a une longueur d'avance.
On la rattrapera.
21
00:00:57,254 --> 00:00:58,914
Ramène-le, Charlie.
22
00:00:59,006 --> 00:01:00,713
Je le ramènerai.
23
00:01:06,345 --> 00:01:08,053
C'est là que Boone est tombé ?
24
00:01:08,138 --> 00:01:10,463
L'avion était bourré d'héroïne.
25
00:01:15,853 --> 00:01:21,273
Qu'est-ce qu'il y a
dans cette trappe, tu crois ?
26
00:01:21,358 --> 00:01:23,184
L'espoir.
27
00:01:23,276 --> 00:01:25,102
Dedans, il y a l'espoir.
28
00:01:33,910 --> 00:01:36,483
Celui qui a appelé cet endroit
le territoire sombre,
29
00:01:36,579 --> 00:01:38,120
c'est un génie.
30
00:01:55,636 --> 00:01:58,802
Oui. Je l'ai vu.
31
00:01:58,889 --> 00:02:00,217
On doit partir d'ici.
32
00:02:27,579 --> 00:02:29,655
Locke ! Qu'est-ce que tu fais ?
33
00:03:37,387 --> 00:03:40,092
Locke ! Locke !
34
00:03:43,309 --> 00:03:44,340
Jack ?
35
00:03:46,520 --> 00:03:48,062
Jack !
36
00:03:57,904 --> 00:03:59,446
Locke !
37
00:04:16,712 --> 00:04:19,914
- Oh, mon Dieu. Locke !
- J'ai besoin de la dynamite !
38
00:04:20,882 --> 00:04:22,424
Non, non. C'est dans mon sac.
39
00:04:23,717 --> 00:04:24,880
Va la chercher ! Vite !
40
00:04:26,595 --> 00:04:29,761
John, tiens bon.
41
00:04:30,890 --> 00:04:32,514
- Lâche-moi.
- Quoi ?
42
00:04:32,600 --> 00:04:34,426
- Tout ira bien.
- Non !
43
00:04:34,518 --> 00:04:37,187
- Lâche-moi ! Ça ira.
- Je l'ai !
44
00:04:38,021 --> 00:04:39,563
Attention en la déballant.
45
00:04:41,524 --> 00:04:43,516
- Lance-la.
- Non ! Elle nous fera sauter.
46
00:04:43,609 --> 00:04:45,897
- Je peux plus le tenir.
- Ne fais pas ça.
47
00:04:45,986 --> 00:04:48,773
Lance-la. Maintenant, Kate.
48
00:05:38,363 --> 00:05:40,355
Hé.
49
00:05:40,781 --> 00:05:44,364
Ta femme...
Femme a fait ça pour toi ?
50
00:05:44,451 --> 00:05:45,779
Sun.
51
00:05:45,869 --> 00:05:47,612
Elle s'est donné du mal, hein ?
52
00:05:47,704 --> 00:05:51,119
- Pour que tu apprennes l'anglais.
- Oui.
53
00:05:51,207 --> 00:05:53,532
J'aurais aimé
qu'elle en fasse un pour moi.
54
00:05:54,710 --> 00:05:56,168
Quels mots il y a là ?
55
00:05:57,003 --> 00:05:59,920
Les mots anglais.
Que peux-tu dire ?
56
00:06:03,217 --> 00:06:04,924
Tribord.
57
00:06:05,844 --> 00:06:08,595
Arrière. Bâbord.
58
00:06:10,931 --> 00:06:13,173
Voile.
59
00:06:14,935 --> 00:06:16,844
- Manger.
- Ouais, c'est ça.
60
00:06:16,936 --> 00:06:18,395
Elle a bien pensé à toi.
61
00:06:18,479 --> 00:06:21,231
J'espère que tu sais
que tu as de la chance.
62
00:06:26,444 --> 00:06:28,271
On repart ?
63
00:06:29,822 --> 00:06:31,400
D'accord.
64
00:06:36,161 --> 00:06:38,283
C'est à toi.
65
00:06:48,838 --> 00:06:51,210
- Voilà.
- Toi.
66
00:06:52,174 --> 00:06:53,454
Quoi ?
67
00:06:56,302 --> 00:06:57,880
Toi.
68
00:07:06,019 --> 00:07:09,387
Merci.
69
00:07:25,660 --> 00:07:28,067
Je t'ai fait du thé.
70
00:07:29,247 --> 00:07:31,453
Ça va.
71
00:07:36,211 --> 00:07:37,242
Merci.
72
00:07:43,675 --> 00:07:47,803
Aaron, c'est un beau nom.
Qu'est-ce que ça veut dire ?
73
00:07:52,933 --> 00:07:55,470
Je ne sais pas
ce qu'Aaron veut dire.
74
00:08:00,689 --> 00:08:03,180
- Ils le ramèneront.
- Ne dis pas ça.
75
00:08:03,275 --> 00:08:05,066
- Ils le feront.
- Comment le sais-tu ?
76
00:08:05,151 --> 00:08:07,523
Parce qu'il l'a dit.
77
00:08:09,780 --> 00:08:13,445
Charlie te ramènera ton bébé.
78
00:08:27,211 --> 00:08:29,536
- Là !
- Charlie, attends !
79
00:08:39,472 --> 00:08:40,586
Laisse-moi voir.
80
00:08:40,848 --> 00:08:43,634
- Ça saigne !
- On doit appuyer dessus.
81
00:08:43,725 --> 00:08:45,267
D'accord.
82
00:08:49,146 --> 00:08:52,562
- La vache ! Qu'est-ce qu'elle?
- Continue d'appuyer !
83
00:08:52,649 --> 00:08:56,100
Elle est là depuis 16 ans.
Elle a appris à poser des pièges.
84
00:08:56,194 --> 00:08:58,731
D'accord, voyons ça.
C'est trop profond.
85
00:08:58,821 --> 00:09:01,146
Ça saigne trop. Tu dois rentrer.
86
00:09:01,240 --> 00:09:02,947
Pas question. Arrange-moi-ça.
87
00:09:03,033 --> 00:09:04,990
- Je suis pas docteur.
- Tu es un soldat !
88
00:09:05,076 --> 00:09:07,152
Que font les gens
quand ils sont blessés ?
89
00:09:07,245 --> 00:09:10,364
Je ne rentrerai pas sans ce bébé, Sayid.
90
00:09:15,251 --> 00:09:17,160
Ne bouge pas.
91
00:09:30,305 --> 00:09:33,176
- De la poudre ?
- Enlève la serviette.
92
00:09:34,392 --> 00:09:36,717
Enlève la serviette.
93
00:09:36,811 --> 00:09:38,637
C'est parce que je t'ai frappé ?
94
00:09:49,613 --> 00:09:51,321
Ça ne va pas être agréable.
95
00:09:52,449 --> 00:09:53,480
Tu es prêt ?
96
00:09:56,786 --> 00:09:59,656
Un. Deux. Trois.
97
00:10:33,024 --> 00:10:34,684
Oh, bon sang.
98
00:10:34,776 --> 00:10:36,400
J'ai besoin de ma voiture.
99
00:10:36,485 --> 00:10:38,312
20 minutes ?
Je ne peux pas rater ce vol.
100
00:10:38,404 --> 00:10:40,313
C'est l'anniversaire de ma mère,
demain.
101
00:10:48,579 --> 00:10:52,161
Allez, allez, allez. Cool.
102
00:10:54,167 --> 00:10:55,167
SORTIE
103
00:10:59,171 --> 00:11:01,377
Y en a qui ont
un foutu avion à prendre !
104
00:11:02,382 --> 00:11:06,249
Excusez-moi. Excusez-moi !
105
00:11:12,515 --> 00:11:15,006
Allez. Allez.
106
00:11:19,688 --> 00:11:21,846
Non. Non. Non !
107
00:11:40,997 --> 00:11:43,832
Excusez-moi Attention. Je passe.
108
00:11:43,916 --> 00:11:46,372
Excusez-moi. Excusez-moi.
Attention !
109
00:11:53,675 --> 00:11:56,343
Vol 917, embarquement, porte 85.
110
00:11:57,553 --> 00:12:01,680
Le vol 917 embarque
maintenant à la porte 85.
111
00:12:01,765 --> 00:12:05,215
Plus vite ! C'est l'anniversaire
de ma mère, demain.
112
00:12:05,309 --> 00:12:09,472
Ou... aujourd'hui. Je m'y perds
avec le décalage horaire,
113
00:12:09,563 --> 00:12:11,105
mais je dois attraper ce vol.
114
00:12:11,189 --> 00:12:14,308
Je vais aussi vite
que le système me le permet.
115
00:12:14,400 --> 00:12:16,642
Vous êtes confirmé
pour la place 20G.
116
00:12:17,319 --> 00:12:20,688
Selon le règlement,
un homme de votre taille
117
00:12:20,780 --> 00:12:22,191
doit acheter deux billets.
118
00:12:23,616 --> 00:12:26,486
Quoi ? Je n'ai pas eu besoin
de faire ça, à l'aller.
119
00:12:26,577 --> 00:12:28,783
Je vais être obligé
de vous peser, monsieur ?
120
00:12:30,622 --> 00:12:33,658
Bien. Peu importe.
J'achète la place voisine.
121
00:12:35,626 --> 00:12:38,959
- Bien. Deux places.
- D'accord.
122
00:12:39,337 --> 00:12:42,670
La porte d'embarquement
pour le vol 143 a changé...
123
00:12:44,300 --> 00:12:45,758
"Oh-oh" ? Quoi ?
124
00:12:45,843 --> 00:12:48,084
Je vois que votre vol embarque
125
00:12:48,178 --> 00:12:51,463
au terminal international.
Ici, c'est le domestique.
126
00:12:53,141 --> 00:12:55,631
Je ne crois pas
que vous y arriverez.
127
00:13:09,279 --> 00:13:11,437
Excusez-moi. Pardon.
128
00:13:11,531 --> 00:13:13,986
Excusez-moi. Pardon.
129
00:13:14,075 --> 00:13:16,826
Excusez-moi. Pardon.
Excusez-moi.
130
00:13:18,745 --> 00:13:21,995
Excusez-moi ! Je passe.
Derrière vous !
131
00:13:28,420 --> 00:13:30,377
Désolé, c'est une urgence.
132
00:13:30,463 --> 00:13:33,796
Je dois traverser.
Excusez-moi. Vieux.
133
00:13:33,883 --> 00:13:36,800
- Allez au bout de la queue.
- Laissez-moi passer.
134
00:13:36,885 --> 00:13:40,170
- Vous comprenez pas. C'est...
- Au bout de la queue.
135
00:13:42,807 --> 00:13:44,515
Au suivant.
136
00:13:46,727 --> 00:13:48,968
Vous sortez votre ordinateur
maintenant ?
137
00:13:57,319 --> 00:13:59,644
Hé ! Monsieur !
138
00:14:01,989 --> 00:14:04,397
Je vous donne 500 $
pour emprunter votre scooter.
139
00:14:04,492 --> 00:14:07,160
Je viens d'être opéré de la hanche.
J'en ai besoin.
140
00:14:07,244 --> 00:14:10,659
D'accord. 1600 dollars.
141
00:14:15,584 --> 00:14:17,493
Excusez-moi. Je passe.
142
00:14:17,586 --> 00:14:19,744
Je passe ! Attention.
143
00:14:19,838 --> 00:14:22,126
Attention, attention. Je passe.
144
00:14:22,215 --> 00:14:23,590
Excusez-moi.
145
00:14:23,674 --> 00:14:26,081
Attention. Je passe.
146
00:14:26,176 --> 00:14:28,168
Je passe. Je passe.
147
00:14:34,308 --> 00:14:35,766
PORTES 14 A 23
148
00:14:37,144 --> 00:14:39,930
Attention ! Attention !
149
00:14:40,021 --> 00:14:41,349
PORTE 23
150
00:14:41,439 --> 00:14:43,396
Tenez la porte !
151
00:14:46,860 --> 00:14:49,647
Tenez... tenez la porte !
152
00:14:52,823 --> 00:14:55,314
Je dois prendre... ce vol !
153
00:14:55,409 --> 00:14:57,899
- La passerelle est fermée.
- Je vous en prie.
154
00:14:57,994 --> 00:15:00,236
Pour l'amour
de tout ce qui est sacré,
155
00:15:00,330 --> 00:15:02,286
laissez-moi prendre cet avion !
156
00:15:05,709 --> 00:15:07,369
D'accord, une seconde.
157
00:15:08,712 --> 00:15:12,045
Hunter ? Ici, Gina.
On en a un de plus.
158
00:15:15,384 --> 00:15:16,842
Merci.
159
00:15:18,345 --> 00:15:19,969
C'est votre jour de chance.
160
00:15:35,859 --> 00:15:38,978
15, 16, 23, 42, 4.
161
00:15:44,700 --> 00:15:46,526
Tu as dit quelque chose ?
162
00:15:47,077 --> 00:15:48,191
Non.
163
00:15:51,622 --> 00:15:54,327
J'ai cru entendre 23.
164
00:15:54,416 --> 00:15:56,492
Ça signifie quelque chose
pour toi ?
165
00:15:56,585 --> 00:15:59,336
- Quoi ?
- Ce numéro ? 23 ?
166
00:16:02,006 --> 00:16:05,789
Le gars qui a appelé les fédés
pour me dénoncer en Australie
167
00:16:05,884 --> 00:16:08,209
l'a fait pour une récompense
de 23 000 $.
168
00:16:09,846 --> 00:16:12,253
Ça signifie quelque chose pour toi ?
169
00:16:12,348 --> 00:16:15,432
Non. C'est juste un numéro.
170
00:16:16,601 --> 00:16:19,637
Faut qu'on les rattrape.
On peut à peine les voir.
171
00:16:31,489 --> 00:16:34,026
On devrait pas être
si près l'un de l'autre, Jack.
172
00:16:34,116 --> 00:16:37,069
Si on saute, on saute.
173
00:16:38,828 --> 00:16:41,116
Qu'est-ce qui s'est passé,
là-bas ?
174
00:16:41,205 --> 00:16:43,493
- De quoi tu parles ?
- Tu m'as dit de te lâcher.
175
00:16:43,582 --> 00:16:44,613
C'est vrai.
176
00:16:44,708 --> 00:16:46,534
Ce truc t'aspirait
au fond du trou.
177
00:16:46,626 --> 00:16:49,033
- Ça n'allait pas me faire mal.
- Ça allait te tuer.
178
00:16:49,128 --> 00:16:51,251
J'en doute sérieusement.
179
00:16:51,464 --> 00:16:53,337
Écoute, j'ai besoin...
180
00:16:53,424 --> 00:16:57,088
que tu m'expliques
ce qui se passe dans ta tête.
181
00:16:57,177 --> 00:17:00,130
Je veux savoir pourquoi
tu crois que ça n'allait pas...
182
00:17:00,221 --> 00:17:03,672
- Je crois qu'on me testait.
- On te testait.
183
00:17:03,765 --> 00:17:05,841
Oui. On me testait.
184
00:17:07,018 --> 00:17:10,849
On ne voit pas les choses
de la même manière, Jack.
185
00:17:10,938 --> 00:17:13,892
- Tu crois en la science.
- Oui.
186
00:17:13,982 --> 00:17:16,603
- Et toi, tu crois en quoi ?
- Moi ?
187
00:17:16,693 --> 00:17:18,851
Je crois en la foi.
188
00:17:21,071 --> 00:17:24,771
Tu crois vraiment
que c'est un accident, tout ça ?
189
00:17:25,742 --> 00:17:28,233
Que nous, un groupe d'étrangers,
on ait survécu ?
190
00:17:28,328 --> 00:17:31,245
Avec des blessures
superficielles ?
191
00:17:31,330 --> 00:17:36,075
Tu crois qu'on s'est écrasés ici
par coïncidence ?
192
00:17:36,167 --> 00:17:40,034
On a tous été amenés ici
pour une raison.
193
00:17:40,129 --> 00:17:44,078
Chacun de nous a été amené ici
pour une raison.
194
00:17:44,633 --> 00:17:46,175
Amenés ici ?
195
00:17:47,218 --> 00:17:49,673
Et qui nous a amenés ici ?
196
00:17:49,762 --> 00:17:51,885
L'île.
197
00:17:51,972 --> 00:17:54,297
L'île nous a amenés ici.
198
00:17:55,100 --> 00:17:58,551
Ce n'est pas un lieu ordinaire,
tu le sais.
199
00:18:00,062 --> 00:18:02,731
L'île t'a choisi aussi, Jack.
200
00:18:03,690 --> 00:18:05,481
C'est le destin.
201
00:18:07,902 --> 00:18:10,689
Tu as parlé du destin
avec Boone, John ?
202
00:18:15,200 --> 00:18:18,699
Boone était un sacrifice
demandé par l'île.
203
00:18:24,166 --> 00:18:27,499
Ce qui lui est arrivé est un maillon
de la chaîne d'incidents
204
00:18:27,585 --> 00:18:30,158
qui nous ont conduits
sur cette route,
205
00:18:30,254 --> 00:18:33,954
toi et moi, en ce moment présent.
206
00:18:36,551 --> 00:18:38,757
Et où cette route prend fin, John ?
207
00:18:39,261 --> 00:18:41,053
Elle prend fin à la trappe.
208
00:18:42,931 --> 00:18:46,596
Tout ça s'est passé
pour qu'on ouvre la trappe.
209
00:18:46,684 --> 00:18:50,100
Non, on va ouvrir la trappe
pour pouvoir survivre.
210
00:18:50,980 --> 00:18:53,897
La survie, c'est relatif, Jack.
211
00:19:01,363 --> 00:19:03,237
Je ne crois pas au destin.
212
00:19:04,908 --> 00:19:06,450
Si, tu y crois.
213
00:19:09,078 --> 00:19:11,403
Tu ne le sais pas encore.
214
00:19:39,061 --> 00:19:41,896
Désolé, monsieur,
on ne sait pas où est
215
00:19:41,980 --> 00:19:45,977
le fauteuil roulant
pour passagers handicapés,
216
00:19:46,067 --> 00:19:49,400
et sans lui, on n'est pas sûrs
de pouvoir vous prendre.
217
00:19:49,486 --> 00:19:51,692
Il n'y a pas d'autre vol
avant demain.
218
00:19:51,780 --> 00:19:53,986
Je sais, mais je n'y peux rien.
219
00:19:54,074 --> 00:19:57,193
Je vais chercher Michelle.
On peut le porter.
220
00:19:57,285 --> 00:19:58,779
Ça vous ennuie qu'on vous porte ?
221
00:20:01,663 --> 00:20:03,656
Non, ça ira.
222
00:20:11,129 --> 00:20:13,252
Voilà.
223
00:20:13,340 --> 00:20:15,462
Voilà votre place.
224
00:20:19,470 --> 00:20:21,094
Je vais chercher vos sacs.
225
00:20:21,179 --> 00:20:23,635
Si vous voulez quoi que soit,
appelez-nous.
226
00:20:23,723 --> 00:20:26,640
Merci.
227
00:21:25,983 --> 00:21:28,474
Hugo,
228
00:21:28,569 --> 00:21:31,190
emmène ces bâtons à 200 m d'ici.
229
00:21:31,279 --> 00:21:32,821
Moi ?
230
00:21:34,824 --> 00:21:38,074
D'accord. J'y vais.
231
00:21:39,369 --> 00:21:41,278
Fais attention.
232
00:21:44,123 --> 00:21:46,412
Je peux avoir une lampe électrique ?
233
00:21:46,500 --> 00:21:50,367
La torche près de la dynamite,
ce n'est pas une bonne idée.
234
00:21:54,257 --> 00:21:55,964
Kate, tu allumeras la mèche.
235
00:21:58,510 --> 00:22:01,546
- Avec Jack, on l'installera.
- OK.
236
00:22:29,619 --> 00:22:33,486
- Je l'ai déjà allumée.
- Sayid a dit toutes les heures.
237
00:22:33,581 --> 00:22:37,792
On est à 24 km au large,
peut-être pour longtemps.
238
00:22:37,876 --> 00:22:41,411
- Si la batterie s'épuise...
- Il a dit toutes les heures.
239
00:22:46,592 --> 00:22:50,755
- Rien.
- Cinq minutes. Pas plus.
240
00:22:51,096 --> 00:22:52,638
À vos ordres.
241
00:22:54,056 --> 00:22:56,677
Tu sais ce que j'aime chez toi, Mike ?
242
00:22:56,767 --> 00:22:58,594
Tu as la patience d'un saint.
243
00:22:58,685 --> 00:23:00,594
Pourquoi tu dis ça ?
244
00:23:01,604 --> 00:23:04,724
J'ai vu comment il te parlait.
245
00:23:04,815 --> 00:23:07,982
Il fait exactement ce qu'il veut.
246
00:23:08,068 --> 00:23:10,938
Ça fait longtemps
que je lui aurais mis une taloche.
247
00:23:11,905 --> 00:23:16,115
- Vraiment ?
- C'est moins cher que le psy.
248
00:23:16,742 --> 00:23:20,442
Ton père aussi,
il te mettait des taloches ?
249
00:23:20,537 --> 00:23:23,870
Mon père n'a pas eu le temps
de me tabasser.
250
00:23:23,956 --> 00:23:26,625
Il s'est tiré une balle
quand j'avais 8 ans.
251
00:23:28,877 --> 00:23:31,368
C'est pour ça que tu veux mourir ?
252
00:23:32,714 --> 00:23:33,745
Quoi ?
253
00:23:34,131 --> 00:23:37,630
Quand tu m'as dit que tu voulais
être sur ce radeau,
254
00:23:37,718 --> 00:23:40,469
je me demandais pourquoi
un gars aussi égoïste
255
00:23:40,553 --> 00:23:43,340
risquerait sa vie
pour sauver les autres.
256
00:23:45,182 --> 00:23:47,969
Je ne vois que deux solutions.
257
00:23:48,727 --> 00:23:53,222
Ou t'es un héros,
ou tu veux mourir.
258
00:23:55,899 --> 00:23:57,856
Eh bien...
259
00:23:58,902 --> 00:24:01,274
Je suis pas un héros, Mike.
260
00:24:11,204 --> 00:24:13,077
Tu penses la même chose que moi ?
261
00:24:15,791 --> 00:24:17,830
Il y a quelque chose, là-bas.
262
00:24:53,072 --> 00:24:55,230
Qu'est-ce que c'est ?
263
00:24:57,117 --> 00:24:59,358
Il n'y a pas d'empreintes.
264
00:25:00,161 --> 00:25:03,280
C'est ça ?
C'est la fumée noire ?
265
00:25:04,540 --> 00:25:08,122
- Où sont-ils ?
- Je ne sais pas.
266
00:25:16,675 --> 00:25:18,335
Elle est là.
267
00:25:19,177 --> 00:25:21,086
Danielle ?
268
00:25:22,555 --> 00:25:26,468
- Sortez de là ! Tout de suite !
- Calme-toi.
269
00:25:29,936 --> 00:25:33,850
Danielle, je vous entends.
Sortez de là.
270
00:25:34,231 --> 00:25:37,267
Il a besoin de sa mère.
271
00:25:46,825 --> 00:25:49,150
Ils n'étaient pas là.
272
00:25:49,244 --> 00:25:52,410
Danielle,
vous devez nous donner le bébé.
273
00:25:54,456 --> 00:25:58,074
Je voulais juste mon Alex.
274
00:26:00,294 --> 00:26:04,754
Je pensais
que si je leur donnais le bébé...
275
00:26:16,058 --> 00:26:20,007
Ça va. Je sais.
276
00:26:31,821 --> 00:26:33,730
Ça va.
277
00:26:45,582 --> 00:26:47,373
Je l'ai.
278
00:26:51,837 --> 00:26:53,960
Il n'y avait personne d'autre.
279
00:26:54,047 --> 00:26:56,206
C'est vous qui avez allumé
les feux !
280
00:26:56,758 --> 00:27:00,292
Non. Je les ai entendus
chuchoter.
281
00:27:00,386 --> 00:27:02,628
Vous êtes folle.
Vous n'avez rien entendu.
282
00:27:03,180 --> 00:27:06,631
Je les ai entendus dire
qu'ils venaient pour l'enfant.
283
00:27:08,226 --> 00:27:11,808
Les autres ont dit
qu'ils venaient pour le petit.
284
00:27:22,821 --> 00:27:24,897
Vous êtes pathétique.
285
00:27:39,377 --> 00:27:40,491
Le câble.
286
00:27:49,844 --> 00:27:51,042
Tiens ce bout.
287
00:28:06,399 --> 00:28:07,514
Maintenant, l'amorce.
288
00:28:19,202 --> 00:28:20,399
Je vais le faire.
289
00:28:54,397 --> 00:28:57,848
- Ça va pas plus loin.
- C'est assez loin.
290
00:28:57,942 --> 00:29:00,267
Je vais l'allumer. Va t'abriter.
291
00:29:00,361 --> 00:29:03,314
Il y aura assez de temps
de combustion pour que je parte.
292
00:29:03,864 --> 00:29:07,066
- Hurley !
- Attends. Une seconde.
293
00:29:16,708 --> 00:29:19,494
Qu'est-ce que tu as fait, là-bas ?
294
00:29:20,252 --> 00:29:22,458
Que veux-tu dire ?
295
00:29:22,546 --> 00:29:25,712
Tu as mis la dynamite
dans ton sac.
296
00:29:25,799 --> 00:29:29,214
- J'ai jugé ça préférable.
- On a tiré à la courte paille.
297
00:29:29,301 --> 00:29:32,504
On ne base pas une décision pareille
sur des pailles.
298
00:29:32,596 --> 00:29:33,924
Tu n'avais pas le droit.
299
00:29:34,014 --> 00:29:37,714
On veut que je sois un leader
tant qu'on aime mes décisions.
300
00:29:37,809 --> 00:29:40,892
Tu veux continuer à mettre en doute
ce que je décide ?
301
00:29:40,978 --> 00:29:42,851
Il y a une chose
que tu dois savoir.
302
00:29:44,522 --> 00:29:47,095
Si on survit à ça,
et à ce soir...
303
00:29:49,026 --> 00:29:51,149
on va avoir
un problème avec Locke.
304
00:29:56,532 --> 00:29:59,237
Je dois savoir
que je peux compter sur toi.
305
00:30:01,411 --> 00:30:02,905
Tu peux compter sur moi.
306
00:30:05,582 --> 00:30:07,455
On est prêts ?
307
00:30:07,833 --> 00:30:09,577
Une seconde. Une seconde.
308
00:30:28,017 --> 00:30:29,215
Non, non, non.
309
00:30:29,727 --> 00:30:33,095
Arrêtez ! On peut pas faire ça !
310
00:30:34,105 --> 00:30:37,805
Arrêtez ! Arrêtez !
On peut pas faire ça !
311
00:30:38,317 --> 00:30:41,318
Arrêtez ! On peut pas !
312
00:30:41,403 --> 00:30:43,941
N'allumez pas ça !
On peut pas faire ça !
313
00:30:44,030 --> 00:30:46,817
On peut pas faire ça !
Arrêtez!
314
00:30:46,908 --> 00:30:49,196
On doit arrêter.
Les numéros sont mauvais.
315
00:30:50,285 --> 00:30:52,990
Qu'est-ce que tu fais ?
Pourquoi tu fais ça ?
316
00:30:53,747 --> 00:30:57,364
Les numéros sont mauvais !
Ils sont mauvais !
317
00:30:57,458 --> 00:30:59,285
- Les numéros sont mauvais !
- Arrête !
318
00:30:59,376 --> 00:31:01,119
- Non, on peut pas !
- Hurley !
319
00:31:01,211 --> 00:31:03,085
- Recule !
- On peut pas. Les numéros...
320
00:31:25,815 --> 00:31:28,222
Ça se rapproche. La fusée.
321
00:31:28,317 --> 00:31:30,440
- Attends.
- Ça se rapproche.
322
00:31:30,527 --> 00:31:33,481
Je sais.
J'ai une fusée éclairante.
323
00:31:33,571 --> 00:31:35,362
D'accord. Je sais. On voit rien.
324
00:31:35,448 --> 00:31:39,231
Au cas où tu l'aurais pas
remarqué, c'est la nuit.
325
00:31:39,326 --> 00:31:42,196
- C'est un bateau ?
- On sait pas, bonhomme.
326
00:31:42,287 --> 00:31:43,615
À tribord ?
327
00:31:44,455 --> 00:31:46,412
Bâbord. Bâbord.
328
00:31:47,583 --> 00:31:49,160
Qu'est-ce que je dois faire ?
329
00:31:49,251 --> 00:31:52,287
Vous allez me parler, oui ?
330
00:31:52,379 --> 00:31:55,379
- On doit envoyer la fusée.
- On ne sait pas ce que c'est.
331
00:31:55,465 --> 00:31:58,915
On ne sait pas si le radar
de Sayid marche.
332
00:31:59,009 --> 00:32:01,926
- Tout ce qu'il répare marche !
- Ça s'éloigne !
333
00:32:06,307 --> 00:32:09,343
C'est nous qui bougeons !
334
00:32:09,434 --> 00:32:12,601
Tu me donnes le foutu pistolet
ou il faut que je le prenne ?
335
00:32:13,062 --> 00:32:15,518
Qu'est-ce que tu vas faire ?
Me tuer ?
336
00:32:17,566 --> 00:32:18,941
C'est presque parti !
337
00:32:31,077 --> 00:32:32,358
Allez !
338
00:32:35,748 --> 00:32:37,705
Je t'en prie, mon Dieu !
339
00:33:06,690 --> 00:33:09,359
Ça revient ! Ça revient !
340
00:33:14,071 --> 00:33:16,443
- Oui !
- Merde, oui !
341
00:33:16,532 --> 00:33:18,524
D'accord. OK. Je sais.
342
00:34:19,459 --> 00:34:20,657
Ohé !
343
00:34:21,419 --> 00:34:24,040
Bon sang, on est contents
de vous voir.
344
00:34:24,130 --> 00:34:28,542
Qu'est-ce que vous faites
au large, comme ça ?
345
00:34:28,633 --> 00:34:31,124
On était dans
un accident d'avion !
346
00:34:31,219 --> 00:34:33,756
On est restés sur une île
pendant un mois.
347
00:34:33,846 --> 00:34:37,380
Un accident d'avion ?
Rien que ça !
348
00:34:37,474 --> 00:34:41,685
On était sur une île...
le vol 815... où on est ?
349
00:34:41,769 --> 00:34:44,260
Heureusement qu'on vous a trouvés !
350
00:34:44,355 --> 00:34:47,857
On a survécu, et il y a
tout un groupe de gens sur l'île.
351
00:34:47,858 --> 00:34:51,060
- Pas possible.
- Oui.
352
00:34:51,861 --> 00:34:53,853
Le seul truc,
353
00:34:53,946 --> 00:34:56,188
c'est qu'on va prendre le gosse.
354
00:34:57,366 --> 00:34:59,607
Qu'est-ce que vous dites ?
355
00:34:59,701 --> 00:35:03,200
Le gosse.
On va devoir le prendre.
356
00:35:14,004 --> 00:35:17,503
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Qui êtes-vous ?
357
00:35:17,591 --> 00:35:19,548
Donne-nous le gosse.
358
00:35:24,430 --> 00:35:26,303
Je ne vais vous donner personne.
359
00:35:31,227 --> 00:35:33,184
Très bien.
360
00:35:36,982 --> 00:35:38,524
Non !
361
00:35:40,068 --> 00:35:43,685
- Papa ! Papa !
- Non ! Walt, non !
362
00:35:47,324 --> 00:35:49,281
Papa ! Au secours !
363
00:35:59,834 --> 00:36:03,534
Papa, je t'en prie ! Aide-moi !
Papa !
364
00:36:17,390 --> 00:36:20,391
Aide-moi, papa ! Je t'en prie !
365
00:36:28,900 --> 00:36:32,518
Walt ! Non !