1
00:00:01,627 --> 00:00:03,170
Précédemment dans Lost :
2
00:00:03,253 --> 00:00:04,880
Les autres arrivent.
3
00:00:04,963 --> 00:00:07,174
Ils reviennent pour vous tous.
4
00:00:07,257 --> 00:00:09,009
Vous n'avez que trois solutions.
5
00:00:09,092 --> 00:00:12,346
Courir. Vous cacher. Ou mourir.
6
00:00:12,429 --> 00:00:15,098
On a un plan.
7
00:00:15,182 --> 00:00:18,685
Aller dans la jungle,
faire sauter une trappe
8
00:00:18,769 --> 00:00:20,729
et cacher tout le monde
à l'intérieur.
9
00:00:20,812 --> 00:00:23,232
La nitroglycérine,
c'est capricieux.
10
00:00:23,315 --> 00:00:25,067
Alors, on...
11
00:00:29,738 --> 00:00:31,365
Locke.
12
00:00:31,448 --> 00:00:33,825
Ce n'est peut-être pas
la meilleure façon.
13
00:00:33,909 --> 00:00:35,869
C'est la seule, Jack.
14
00:00:35,953 --> 00:00:37,871
- J'en porte un.
- Pas question.
15
00:00:37,955 --> 00:00:39,665
- Ce n'est pas ta décision.
- Si.
16
00:00:39,748 --> 00:00:41,250
On va tirer à la courte paille.
17
00:00:41,333 --> 00:00:44,711
On n'a pas le temps
de décider qui risque sa vie.
18
00:00:45,879 --> 00:00:48,465
C'est toi et moi, Kate.
19
00:00:49,508 --> 00:00:50,634
Je peux le porter ?
20
00:00:53,971 --> 00:00:56,807
Elle a une longueur d'avance.
On la rattrapera.
21
00:00:56,890 --> 00:00:58,559
Ramène-le, Charlie.
22
00:00:58,642 --> 00:01:00,352
Je le ramènerai.
23
00:01:05,983 --> 00:01:07,693
C'est là que Boone est tombé ?
24
00:01:07,776 --> 00:01:10,112
L'avion était bourré d'héroïne.
25
00:01:15,492 --> 00:01:20,914
Qu'est-ce qu'il y a
dans cette trappe, tu crois ?
26
00:01:20,998 --> 00:01:22,833
L'espoir.
27
00:01:22,916 --> 00:01:24,751
Dedans, il y a l'espoir.
28
00:01:33,552 --> 00:01:36,138
Celui qui a appelé cet endroit
le territoire sombre,
29
00:01:36,221 --> 00:01:37,764
c'est un génie.
30
00:01:55,282 --> 00:01:58,452
Oui. Je l'ai vu.
31
00:01:58,535 --> 00:01:59,870
On doit partir d'ici.
32
00:02:27,231 --> 00:02:29,316
Locke ! Qu'est-ce que tu fais ?
33
00:03:37,050 --> 00:03:39,761
Locke ! Locke !
34
00:03:42,973 --> 00:03:44,016
Jack ?
35
00:03:46,185 --> 00:03:47,728
Jack !
36
00:03:57,571 --> 00:03:59,114
Locke !
37
00:04:16,381 --> 00:04:19,593
- Oh, mon Dieu. Locke !
- J'ai besoin de la dynamite !
38
00:04:20,552 --> 00:04:22,095
Non, non. C'est dans mon sac.
39
00:04:23,388 --> 00:04:24,556
Va la chercher ! Vite !
40
00:04:26,266 --> 00:04:29,436
John, tiens bon.
41
00:04:30,562 --> 00:04:32,189
- Lâche-moi.
- Quoi ?
42
00:04:32,272 --> 00:04:34,107
- Tout ira bien.
- Non !
43
00:04:34,191 --> 00:04:36,860
- Lâche-moi ! Ça ira.
- Je l'ai !
44
00:04:37,694 --> 00:04:39,238
Attention en la déballant.
45
00:04:41,198 --> 00:04:43,200
- Lance-la.
- Non ! Elle nous fera sauter.
46
00:04:43,283 --> 00:04:45,577
- Je peux plus le tenir.
- Ne fais pas ça.
47
00:04:45,661 --> 00:04:48,455
Lance-la. Maintenant, Kate.
48
00:05:38,046 --> 00:05:40,048
Hé.
49
00:05:40,465 --> 00:05:44,052
Ta femme...
Femme a fait ça pour toi ?
50
00:05:44,136 --> 00:05:45,470
Sun.
51
00:05:45,554 --> 00:05:47,306
Elle s'est donné du mal, hein ?
52
00:05:47,389 --> 00:05:50,809
- Pour que tu apprennes l'anglais.
- Oui.
53
00:05:50,893 --> 00:05:53,228
J'aurais aimé
qu'elle en fasse un pour moi.
54
00:05:54,396 --> 00:05:55,856
Quels mots il y a là ?
55
00:05:56,690 --> 00:05:59,610
Les mots anglais.
Que peux-tu dire ?
56
00:06:02,905 --> 00:06:04,615
Tribord.
57
00:06:05,532 --> 00:06:08,285
Arrière. Bâbord.
58
00:06:10,621 --> 00:06:12,873
Voile.
59
00:06:14,625 --> 00:06:16,543
- Manger.
- Ouais, c'est ça.
60
00:06:16,627 --> 00:06:18,086
Elle a bien pensé à toi.
61
00:06:18,170 --> 00:06:20,923
J'espère que tu sais
que tu as de la chance.
62
00:06:26,136 --> 00:06:27,971
On repart ?
63
00:06:29,515 --> 00:06:31,099
D'accord.
64
00:06:35,854 --> 00:06:37,981
C'est à toi.
65
00:06:48,534 --> 00:06:50,911
- Voilà.
- Toi.
66
00:06:51,870 --> 00:06:53,163
Quoi ?
67
00:06:55,999 --> 00:06:57,584
Toi.
68
00:07:05,717 --> 00:07:09,096
Merci.
69
00:07:25,362 --> 00:07:27,781
Je t'ai fait du thé.
70
00:07:28,949 --> 00:07:31,159
Ça va.
71
00:07:35,914 --> 00:07:36,957
Merci.
72
00:07:43,380 --> 00:07:47,509
Aaron, c'est un beau nom.
Qu'est-ce que ça veut dire ?
73
00:07:52,639 --> 00:07:55,184
Je ne sais pas
ce qu'Aaron veut dire.
74
00:08:00,397 --> 00:08:02,900
- Ils le ramèneront.
- Ne dis pas ça.
75
00:08:02,983 --> 00:08:04,776
- Ils le feront.
- Comment le sais-tu ?
76
00:08:04,860 --> 00:08:07,237
Parce qu'il l'a dit.
77
00:08:09,489 --> 00:08:13,160
Charlie te ramènera ton bébé.
78
00:08:26,924 --> 00:08:29,259
- Là !
- Charlie, attends !
79
00:08:39,186 --> 00:08:40,312
Laisse-moi voir.
80
00:08:40,562 --> 00:08:43,357
- Ça saigne !
- On doit appuyer dessus.
81
00:08:43,440 --> 00:08:44,983
D'accord.
82
00:08:48,862 --> 00:08:52,282
- La vache ! Qu'est-ce qu'elle... ?
- Continue d'appuyer !
83
00:08:52,366 --> 00:08:55,827
Elle est là depuis 16 ans.
Elle a appris à poser des pièges.
84
00:08:55,911 --> 00:08:58,455
D'accord, voyons ça.
C'est trop profond.
85
00:08:58,539 --> 00:09:00,874
Ça saigne trop.
Tu dois rentrer.
86
00:09:00,958 --> 00:09:02,668
Pas question.
Arrange-moi-ça.
87
00:09:02,751 --> 00:09:04,711
- Je suis pas docteur.
- Tu es un soldat !
88
00:09:04,795 --> 00:09:06,880
Que font les gens
quand ils sont blessés ?
89
00:09:06,964 --> 00:09:10,091
Je ne rentrerai pas sans ce bébé, Sayid.
90
00:09:14,971 --> 00:09:16,889
Ne bouge pas.
91
00:09:30,027 --> 00:09:32,905
- De la poudre ?
- Enlève la serviette.
92
00:09:34,115 --> 00:09:36,450
Enlève la serviette.
93
00:09:36,534 --> 00:09:38,369
C'est parce que je t'ai frappé ?
94
00:09:49,338 --> 00:09:51,048
Ça ne va pas être agréable.
95
00:09:52,175 --> 00:09:53,217
Tu es prêt ?
96
00:09:56,512 --> 00:09:59,390
Un. Deux. Trois.
97
00:10:32,757 --> 00:10:34,425
Oh, bon sang.
98
00:10:34,509 --> 00:10:36,135
J'ai besoin de ma voiture.
99
00:10:36,219 --> 00:10:38,054
20 minutes ?
Je ne peux pas rater ce vol.
100
00:10:38,137 --> 00:10:40,056
C'est l'anniversaire de ma mère,
demain.
101
00:10:48,314 --> 00:10:51,901
Allez, allez, allez. Cool.
102
00:10:53,903 --> 00:10:54,779
SORTIE
103
00:10:58,908 --> 00:11:01,118
Y en a qui ont
un foutu avion à prendre !
104
00:11:02,119 --> 00:11:05,998
Excusez-moi.
Excusez-moi !
105
00:11:12,255 --> 00:11:14,757
Allez. Allez.
106
00:11:19,428 --> 00:11:21,597
Non. Non. Non !
107
00:11:40,741 --> 00:11:43,578
Excusez-moi.
Attention. Je passe.
108
00:11:43,661 --> 00:11:46,122
Excusez-moi. Excusez-moi.
Attention !
109
00:11:53,421 --> 00:11:56,090
Vol 917,
embarquement, porte 85.
110
00:11:57,300 --> 00:12:01,429
Le vol 917 embarque
maintenant à la porte 85.
111
00:12:01,512 --> 00:12:04,974
Plus vite ! C'est l'anniversaire
de ma mère, demain.
112
00:12:05,057 --> 00:12:09,228
Ou... aujourd'hui. Je m'y perds
avec le décalage horaire,
113
00:12:09,312 --> 00:12:10,855
mais je dois attraper ce vol.
114
00:12:10,938 --> 00:12:14,066
Je vais aussi vite
que le système me le permet.
115
00:12:14,150 --> 00:12:16,402
Vous êtes confirmé
pour la place 20G.
116
00:12:17,069 --> 00:12:20,448
Selon le règlement,
un homme de votre taille
117
00:12:20,531 --> 00:12:21,949
doit acheter deux billets.
118
00:12:23,367 --> 00:12:26,245
Quoi ? Je n'ai pas eu besoin
de faire ça, à l'aller.
119
00:12:26,329 --> 00:12:28,539
Je vais être obligé
de vous peser, monsieur ?
120
00:12:30,374 --> 00:12:33,419
Bien. Peu importe.
J'achète la place voisine.
121
00:12:35,379 --> 00:12:38,716
- Bien. Deux places.
- D'accord.
122
00:12:39,091 --> 00:12:42,428
La porte d'embarquement
pour le vol 143 a changé...
123
00:12:44,055 --> 00:12:45,515
"Oh-oh" ? Quoi ?
124
00:12:45,598 --> 00:12:47,850
Je vois que votre vol embarque
125
00:12:47,934 --> 00:12:51,229
au terminal international.
Ici, c'est le domestique.
126
00:12:51,312 --> 00:12:52,813
VOLS INTERNATIONAUX
127
00:12:52,897 --> 00:12:55,399
Je ne crois pas
que vous y arriverez.
128
00:13:09,038 --> 00:13:11,207
Excusez-moi. Pardon.
129
00:13:11,290 --> 00:13:13,751
Excusez-moi. Pardon.
130
00:13:13,835 --> 00:13:16,587
Excusez-moi. Pardon.
Excusez-moi.
131
00:13:18,506 --> 00:13:21,759
Excusez-moi ! Je passe.
Derrière vous !
132
00:13:28,182 --> 00:13:30,142
Désolé, c'est une urgence.
133
00:13:30,226 --> 00:13:33,563
Je dois traverser.
Excusez-moi. Vieux.
134
00:13:33,646 --> 00:13:36,566
- Allez au bout de la queue.
- Laissez-moi passer.
135
00:13:36,649 --> 00:13:39,944
- Vous comprenez pas. C'est...
- Au bout de la queue.
136
00:13:42,572 --> 00:13:44,282
Au suivant.
137
00:13:46,492 --> 00:13:48,744
Vous sortez votre ordinateur
maintenant ?
138
00:13:57,086 --> 00:13:59,422
Hé ! Monsieur !
139
00:14:01,757 --> 00:14:04,177
Je vous donne 500 $
pour emprunter votre scooter.
140
00:14:04,260 --> 00:14:06,929
Je viens d'être opéré de la hanche.
J'en ai besoin.
141
00:14:07,013 --> 00:14:10,433
D'accord. 1 600 dollars.
142
00:14:15,354 --> 00:14:17,273
Excusez-moi. Je passe.
143
00:14:17,356 --> 00:14:19,525
Je passe ! Attention.
144
00:14:19,609 --> 00:14:21,903
Attention, attention.
Je passe.
145
00:14:21,986 --> 00:14:23,362
Excusez-moi.
146
00:14:23,446 --> 00:14:25,865
Attention. Je passe.
147
00:14:25,948 --> 00:14:27,950
Je passe. Je passe.
148
00:14:34,081 --> 00:14:35,541
PORTES 14 A 23
149
00:14:36,918 --> 00:14:39,712
Attention ! Attention !
150
00:14:39,795 --> 00:14:41,130
PORTE 23
151
00:14:41,214 --> 00:14:43,174
Tenez la porte !
152
00:14:46,636 --> 00:14:49,430
Tenez... tenez la porte !
153
00:14:52,600 --> 00:14:55,102
Je dois prendre... ce vol !
154
00:14:55,186 --> 00:14:57,688
- La passerelle est fermée.
- Je vous en prie.
155
00:14:57,772 --> 00:15:00,024
Pour l'amour
de tout ce qui est sacré,
156
00:15:00,107 --> 00:15:02,068
laissez-moi prendre cet avion !
157
00:15:05,488 --> 00:15:07,156
D'accord, une seconde.
158
00:15:08,491 --> 00:15:11,828
Hunter ? Ici, Gina.
On en a un de plus.
159
00:15:15,164 --> 00:15:16,624
Merci.
160
00:15:18,125 --> 00:15:19,752
C'est votre jour de chance.
161
00:15:35,643 --> 00:15:38,771
15, 16, 23, 42, 4.
162
00:15:44,485 --> 00:15:46,320
Tu as dit quelque chose ?
163
00:15:46,863 --> 00:15:47,989
Non.
164
00:15:51,409 --> 00:15:54,120
J'ai cru entendre 23.
165
00:15:54,203 --> 00:15:56,289
Ça signifie quelque chose
pour toi ?
166
00:15:56,372 --> 00:15:59,125
- Quoi ?
- Ce numéro ? 23 ?
167
00:16:01,794 --> 00:16:05,590
Le gars qui a appelé les fédés
pour me dénoncer en Australie
168
00:16:05,673 --> 00:16:08,009
l'a fait pour une récompense
de 23 000 $.
169
00:16:09,635 --> 00:16:12,054
Ça signifie quelque chose pour toi ?
170
00:16:12,138 --> 00:16:15,224
Non. C'est juste un numéro.
171
00:16:16,392 --> 00:16:19,437
Faut qu'on les rattrape.
On peut à peine les voir.
172
00:16:31,282 --> 00:16:33,826
On devrait pas être
si près l'un de l'autre, Jack.
173
00:16:33,910 --> 00:16:36,871
Si on saute, on saute.
174
00:16:38,623 --> 00:16:40,917
Qu'est-ce qui s'est passé,
là-bas ?
175
00:16:41,000 --> 00:16:43,294
- De quoi tu parles ?
- Tu m'as dit de te lâcher.
176
00:16:43,377 --> 00:16:44,420
C'est vrai.
177
00:16:44,504 --> 00:16:46,339
Ce truc t'aspirait
au fond du trou.
178
00:16:46,422 --> 00:16:48,841
- Ça n'allait pas me faire mal.
- Ça allait te tuer.
179
00:16:48,925 --> 00:16:51,052
J'en doute sérieusement.
180
00:16:51,260 --> 00:16:53,137
Écoute, j'ai besoin...
181
00:16:53,221 --> 00:16:56,891
que tu m'expliques
ce qui se passe dans ta tête.
182
00:16:56,974 --> 00:16:59,936
Je veux savoir pourquoi
tu crois que ça n'allait pas...
183
00:17:00,019 --> 00:17:03,481
- Je crois qu'on me testait.
- On te testait.
184
00:17:03,564 --> 00:17:05,650
Oui. On me testait.
185
00:17:06,817 --> 00:17:10,655
On ne voit pas les choses
de la même manière, Jack.
186
00:17:10,738 --> 00:17:13,699
- Tu crois en la science.
- Oui.
187
00:17:13,783 --> 00:17:16,410
- Et toi, tu crois en quoi ?
- Moi ?
188
00:17:16,494 --> 00:17:18,663
Je crois en la foi.
189
00:17:20,873 --> 00:17:24,585
Tu crois vraiment
que c'est un accident, tout ça ?
190
00:17:25,545 --> 00:17:28,047
Que nous, un groupe d'étrangers,
on ait survécu ?
191
00:17:28,130 --> 00:17:31,050
Avec des blessures
superficielles ?
192
00:17:31,133 --> 00:17:35,888
Tu crois qu'on s'est écrasés ici
par coïncidence ?
193
00:17:35,972 --> 00:17:39,851
On a tous été amenés ici
pour une raison.
194
00:17:39,934 --> 00:17:43,896
Chacun de nous a été amené ici
pour une raison.
195
00:17:44,438 --> 00:17:45,982
Amenés ici ?
196
00:17:47,024 --> 00:17:49,485
Et qui nous a amenés ici ?
197
00:17:49,569 --> 00:17:51,696
L'île.
198
00:17:51,779 --> 00:17:54,115
L'île nous a amenés ici.
199
00:17:54,907 --> 00:17:58,369
Ce n'est pas un lieu ordinaire,
tu le sais.
200
00:17:59,871 --> 00:18:02,540
L'île t'a choisi aussi, Jack.
201
00:18:03,499 --> 00:18:05,293
C'est le destin.
202
00:18:07,712 --> 00:18:10,506
Tu as parlé du destin
avec Boone, John ?
203
00:18:15,011 --> 00:18:18,514
Boone était un sacrifice
demandé par l'île.
204
00:18:23,978 --> 00:18:27,315
Ce qui lui est arrivé est un maillon
de la chaîne d'incidents
205
00:18:27,398 --> 00:18:29,984
qui nous ont conduits
sur cette route,
206
00:18:30,067 --> 00:18:33,779
toi et moi, en ce moment présent.
207
00:18:36,365 --> 00:18:38,576
Et où cette route prend fin, John ?
208
00:18:39,076 --> 00:18:40,870
Elle prend fin à la trappe.
209
00:18:42,747 --> 00:18:46,417
Tout ça s'est passé
pour qu'on ouvre la trappe.
210
00:18:46,501 --> 00:18:49,921
Non, on va ouvrir la trappe
pour pouvoir survivre.
211
00:18:50,796 --> 00:18:53,716
La survie, c'est relatif, Jack.
212
00:19:01,182 --> 00:19:03,059
Je ne crois pas au destin.
213
00:19:04,727 --> 00:19:06,270
Si, tu y crois.
214
00:19:08,898 --> 00:19:11,234
Tu ne le sais pas encore.
215
00:19:30,670 --> 00:19:34,215
HALL DE DÉPARTS INTERNATIONAUX
216
00:19:38,886 --> 00:19:41,722
Désolé, monsieur,
on ne sait pas où est
217
00:19:41,806 --> 00:19:45,810
le fauteuil roulant
pour passagers handicapés,
218
00:19:45,893 --> 00:19:49,230
et sans lui, on n'est pas sûrs
de pouvoir vous prendre.
219
00:19:49,313 --> 00:19:51,524
Il n'y a pas d'autre vol
avant demain.
220
00:19:51,607 --> 00:19:53,818
Je sais, mais je n'y peux rien.
221
00:19:53,901 --> 00:19:57,029
Je vais chercher Michelle.
On peut le porter.
222
00:19:57,113 --> 00:19:58,614
Ça vous ennuie qu'on vous porte ?
223
00:20:01,492 --> 00:20:03,494
Non, ça ira.
224
00:20:10,960 --> 00:20:13,087
Voilà.
225
00:20:13,171 --> 00:20:15,298
Voilà votre place.
226
00:20:19,302 --> 00:20:20,928
Je vais chercher vos sacs.
227
00:20:21,012 --> 00:20:23,472
Si vous voulez quoi que soit,
appelez-nous.
228
00:20:23,556 --> 00:20:26,475
Merci.
229
00:21:25,827 --> 00:21:28,329
Hugo,
230
00:21:28,412 --> 00:21:31,040
emmène ces bâtons à 200 m d'ici.
231
00:21:31,123 --> 00:21:32,667
Moi ?
232
00:21:34,669 --> 00:21:37,922
D'accord. J'y vais.
233
00:21:39,215 --> 00:21:41,133
Fais attention.
234
00:21:43,970 --> 00:21:46,264
Je peux avoir une lampe électrique ?
235
00:21:46,347 --> 00:21:50,226
La torche près de la dynamite,
ce n'est pas une bonne idée.
236
00:21:54,105 --> 00:21:55,815
Kate, tu allumeras la mèche.
237
00:21:58,359 --> 00:22:01,404
- Avec Jack, on l'installera.
- OK.
238
00:22:29,473 --> 00:22:33,352
- Je l'ai déjà allumée.
- Sayid a dit toutes les heures.
239
00:22:33,436 --> 00:22:37,648
On est à 24 km au large,
peut-être pour longtemps.
240
00:22:37,732 --> 00:22:41,277
- Si la batterie s'épuise...
- Il a dit toutes les heures.
241
00:22:46,449 --> 00:22:50,620
- Rien.
- Cinq minutes. Pas plus.
242
00:22:50,953 --> 00:22:52,497
À vos ordres.
243
00:22:53,915 --> 00:22:56,542
Tu sais ce que j'aime chez toi, Mike ?
244
00:22:56,626 --> 00:22:58,461
Tu as la patience d'un saint.
245
00:22:58,544 --> 00:23:00,463
Pourquoi tu dis ça ?
246
00:23:01,464 --> 00:23:04,592
J'ai vu comment il te parlait.
247
00:23:04,675 --> 00:23:07,845
Il fait exactement ce qu'il veut.
248
00:23:07,929 --> 00:23:10,806
Ça fait longtemps
que je lui aurais mis une taloche.
249
00:23:11,766 --> 00:23:15,978
- Vraiment ?
- C'est moins cher que le psy.
250
00:23:16,604 --> 00:23:20,316
Ton père aussi,
il te mettait des taloches ?
251
00:23:20,399 --> 00:23:23,736
Mon père n'a pas eu le temps
de me tabasser.
252
00:23:23,819 --> 00:23:26,489
Il s'est tiré une balle
quand j'avais 8 ans.
253
00:23:28,741 --> 00:23:31,244
C'est pour ça que tu veux mourir ?
254
00:23:32,578 --> 00:23:33,621
Quoi ?
255
00:23:33,996 --> 00:23:37,500
Quand tu m'as dit que tu voulais
être sur ce radeau,
256
00:23:37,583 --> 00:23:40,336
je me demandais pourquoi
un gars aussi égoïste
257
00:23:40,419 --> 00:23:43,214
risquerait sa vie
pour sauver les autres.
258
00:23:45,049 --> 00:23:47,844
Je ne vois que deux solutions.
259
00:23:48,594 --> 00:23:53,099
Ou t'es un héros,
ou tu veux mourir.
260
00:23:55,768 --> 00:23:57,728
Eh bien...
261
00:23:58,771 --> 00:24:01,148
Je suis pas un héros, Mike.
262
00:24:11,075 --> 00:24:12,952
Tu penses la même chose que moi ?
263
00:24:15,663 --> 00:24:17,707
Il y a quelque chose, là-bas.
264
00:24:52,950 --> 00:24:55,119
Qu'est-ce que c'est ?
265
00:24:56,996 --> 00:24:59,248
Il n'y a pas d'empreintes.
266
00:25:00,041 --> 00:25:03,169
C'est ça ?
C'est la fumée noire ?
267
00:25:04,420 --> 00:25:08,007
- Où sont-ils ?
- Je ne sais pas.
268
00:25:16,557 --> 00:25:18,226
Elle est là.
269
00:25:19,060 --> 00:25:20,978
Danielle ?
270
00:25:22,438 --> 00:25:26,359
- Sortez de là ! Tout de suite !
- Calme-toi.
271
00:25:29,820 --> 00:25:33,741
Danielle, je vous entends.
Sortez de là.
272
00:25:34,116 --> 00:25:37,161
Il a besoin de sa mère.
273
00:25:46,712 --> 00:25:49,048
Ils n'étaient pas là.
274
00:25:49,131 --> 00:25:52,301
Danielle,
vous devez nous donner le bébé.
275
00:25:54,345 --> 00:25:57,974
Je voulais juste mon Alex.
276
00:26:00,184 --> 00:26:04,647
Je pensais
que si je leur donnais le bébé...
277
00:26:15,950 --> 00:26:19,912
Ça va. Je sais.
278
00:26:31,716 --> 00:26:33,634
Ça va.
279
00:26:45,479 --> 00:26:47,273
Je l'ai.
280
00:26:51,736 --> 00:26:53,863
Il n'y avait personne d'autre.
281
00:26:53,946 --> 00:26:56,115
C'est vous qui avez allumé
les feux !
282
00:26:56,657 --> 00:27:00,203
Non. Je les ai entendus
chuchoter.
283
00:27:00,286 --> 00:27:02,538
Vous êtes folle.
Vous n'avez rien entendu.
284
00:27:03,080 --> 00:27:06,542
Je les ai entendus dire
qu'ils venaient pour l'enfant.
285
00:27:08,127 --> 00:27:11,714
Les autres ont dit
qu'ils venaient pour le petit.
286
00:27:22,724 --> 00:27:24,809
Vous êtes pathétique.
287
00:27:39,282 --> 00:27:40,408
Le câble.
288
00:27:49,751 --> 00:27:50,961
Tiens ce bout.
289
00:28:06,309 --> 00:28:07,435
Maintenant, l'amorce.
290
00:28:19,114 --> 00:28:20,323
Je vais le faire.
291
00:28:54,316 --> 00:28:57,777
- Ça va pas plus loin.
- C'est assez loin.
292
00:28:57,861 --> 00:29:00,197
Je vais l'allumer.
Va t'abriter.
293
00:29:00,280 --> 00:29:03,241
Il y aura assez de temps
de combustion pour que je parte.
294
00:29:03,783 --> 00:29:06,995
- Hurley !
- Attends. Une seconde.
295
00:29:16,630 --> 00:29:19,424
Qu'est-ce que tu as fait, là-bas ?
296
00:29:20,175 --> 00:29:22,385
Que veux-tu dire ?
297
00:29:22,469 --> 00:29:25,639
Tu as mis la dynamite
dans ton sac.
298
00:29:25,722 --> 00:29:29,142
- J'ai jugé ça préférable.
- On a tiré à la courte paille.
299
00:29:29,226 --> 00:29:32,437
On ne base pas une décision pareille
sur des pailles.
300
00:29:32,521 --> 00:29:33,855
Tu n'avais pas le droit.
301
00:29:33,939 --> 00:29:37,651
On veut que je sois un leader
tant qu'on aime mes décisions.
302
00:29:37,734 --> 00:29:40,821
Tu veux continuer à mettre en doute
ce que je décide ?
303
00:29:40,904 --> 00:29:42,781
Il y a une chose
que tu dois savoir.
304
00:29:44,449 --> 00:29:47,035
Si on survit à ça,
et à ce soir...
305
00:29:48,954 --> 00:29:51,081
... on va avoir
un problème avec Locke.
306
00:29:56,461 --> 00:29:59,172
Je dois savoir
que je peux compter sur toi.
307
00:30:01,341 --> 00:30:02,843
Tu peux compter sur moi.
308
00:30:05,512 --> 00:30:07,389
On est prêts ?
309
00:30:07,764 --> 00:30:09,516
Une seconde. Une seconde.
310
00:30:27,951 --> 00:30:29,161
Non, non, non.
311
00:30:29,661 --> 00:30:33,039
Arrêtez !
On peut pas faire ça !
312
00:30:34,040 --> 00:30:37,752
Arrêtez ! Arrêtez !
On peut pas faire ça !
313
00:30:38,253 --> 00:30:41,256
Arrêtez ! On peut pas !
314
00:30:41,339 --> 00:30:43,884
N'allumez pas ça !
On peut pas faire ça !
315
00:30:43,967 --> 00:30:46,761
On peut pas faire ça !
Arrêtez... !
316
00:30:46,845 --> 00:30:49,139
On doit arrêter.
Les numéros sont mauvais.
317
00:30:50,223 --> 00:30:52,934
Qu'est-ce que tu fais ?
Pourquoi tu fais ça ?
318
00:30:53,685 --> 00:30:57,314
Les numéros sont mauvais !
Ils sont mauvais !
319
00:30:57,397 --> 00:30:59,232
- Les numéros sont mauvais !
- Arrête !
320
00:30:59,316 --> 00:31:01,067
- Non, on peut pas !
- Hurley !
321
00:31:01,151 --> 00:31:03,028
- Recule !
- On peut pas. Les numéros...
322
00:31:03,111 --> 00:31:05,155
Tu dois reculer !
323
00:31:25,759 --> 00:31:28,178
Ça se rapproche. La fusée.
324
00:31:28,261 --> 00:31:30,388
- Attends.
- Ça se rapproche.
325
00:31:30,472 --> 00:31:33,433
Je sais.
J'ai une fusée éclairante.
326
00:31:33,517 --> 00:31:35,310
D'accord. Je sais.
On voit rien.
327
00:31:35,393 --> 00:31:39,189
Au cas où tu l'aurais pas
remarqué, c'est la nuit.
328
00:31:39,272 --> 00:31:42,150
- C'est un bateau ?
- On sait pas, bonhomme.
329
00:31:42,234 --> 00:31:43,568
À tribord ?
330
00:31:44,402 --> 00:31:46,363
Bâbord. Bâbord.
331
00:31:47,531 --> 00:31:49,115
Qu'est-ce que je dois faire ?
332
00:31:49,199 --> 00:31:52,244
Vous allez me parler, oui ?
333
00:31:52,327 --> 00:31:55,330
- On doit envoyer la fusée.
- On ne sait pas ce que c'est.
334
00:31:55,413 --> 00:31:58,875
On ne sait pas si le radar
de Sayid marche.
335
00:31:58,959 --> 00:32:01,878
- Tout ce qu'il répare marche !
- Ça s'éloigne !
336
00:32:06,258 --> 00:32:09,302
C'est nous qui bougeons !
337
00:32:09,386 --> 00:32:12,556
Tu me donnes le foutu pistolet
ou il faut que je le prenne ?
338
00:32:13,014 --> 00:32:15,475
Qu'est-ce que tu vas faire ?
Me tuer ?
339
00:32:17,519 --> 00:32:18,895
C'est presque parti !
340
00:32:31,032 --> 00:32:32,325
Allez !
341
00:32:35,704 --> 00:32:37,664
Je t'en prie, mon Dieu !
342
00:33:06,651 --> 00:33:09,321
Ça revient !
Ça revient !
343
00:33:14,034 --> 00:33:16,411
- Oui !
- Merde, oui !
344
00:33:16,495 --> 00:33:18,497
D'accord. OK. Je sais.
345
00:34:19,432 --> 00:34:20,642
Ohé !
346
00:34:21,393 --> 00:34:24,020
Bon sang, on est contents
de vous voir.
347
00:34:24,104 --> 00:34:28,525
Qu'est-ce que vous faites
au large, comme ça ?
348
00:34:28,608 --> 00:34:31,111
On était dans
un accident d'avion !
349
00:34:31,194 --> 00:34:33,738
On est restés sur une île
pendant un mois.
350
00:34:33,822 --> 00:34:37,367
Un accident d'avion ?
Rien que ça !
351
00:34:37,450 --> 00:34:41,663
On était sur une île...
le vol 815... où on est ?
352
00:34:41,746 --> 00:34:44,249
Heureusement qu'on vous a trouvés !
353
00:34:44,332 --> 00:34:47,836
On a survécu, et il y a
tout un groupe de gens sur l'île.
354
00:34:47,836 --> 00:34:51,047
- Pas possible.
- Oui.
355
00:34:51,840 --> 00:34:53,842
Le seul truc,
356
00:34:53,925 --> 00:34:56,178
c'est qu'on va prendre le gosse.
357
00:34:57,345 --> 00:34:59,598
Qu'est-ce que vous dites ?
358
00:34:59,681 --> 00:35:03,185
Le gosse.
On va devoir le prendre.
359
00:35:13,987 --> 00:35:17,491
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Qui êtes-vous ?
360
00:35:17,574 --> 00:35:19,534
Donne-nous le gosse.
361
00:35:24,414 --> 00:35:26,291
Je ne vais vous donner personne.
362
00:35:31,213 --> 00:35:33,173
Très bien.
363
00:35:36,968 --> 00:35:38,512
Non !
364
00:35:40,055 --> 00:35:43,683
- Papa ! Papa !
- Non ! Walt, non !
365
00:35:47,312 --> 00:35:49,272
Papa ! Au secours !
366
00:35:59,825 --> 00:36:03,537
Papa, je t'en prie ! Aide-moi !
Papa !
367
00:36:17,384 --> 00:36:20,387
Aide-moi, papa ! Je t'en prie !
368
00:36:28,895 --> 00:36:32,524
Walt ! Non !