1 00:00:00,690 --> 00:00:02,510 "...(سابقاً في (التائهون" 2 00:00:07,200 --> 00:00:09,430 هذه أسماؤنا - أين (جيكوب)؟ - 3 00:00:09,450 --> 00:00:11,820 لا أدري - لمَ اسمي مدوّن على هذا الشيء؟ - 4 00:00:11,840 --> 00:00:13,600 لم يخبرني - ماذا يريد منّي؟ - 5 00:00:13,770 --> 00:00:17,290 (كان عليّ إبعادكَ و(جاك عن ذلك المعبد قدر ما أستطيع 6 00:00:17,560 --> 00:00:20,030 ماذا؟ لماذا؟ - لأنّ ثمّة من سيأتي إلى هناك - 7 00:00:21,310 --> 00:00:24,350 شخص شرّير - !احتموا - 8 00:00:27,910 --> 00:00:30,650 لا يزال هنالك متسع من الوقت - ليس بالنسبة إليّ - 9 00:01:04,230 --> 00:01:05,350 أين (جرّاح)؟ 10 00:01:05,980 --> 00:01:08,440 أنا بخير، شكراً - أين هو؟ - 11 00:01:08,460 --> 00:01:11,530 ،نظراً لكونه قتل (دوغن) للتوّ لا أظنّه سينضمّ إلينا 12 00:01:11,550 --> 00:01:13,260 من يكون (دوغن)؟ - "المسؤول عن "المعبد - 13 00:01:13,280 --> 00:01:14,940 قتل (سعيد) المترجم أيضاً 14 00:01:14,960 --> 00:01:17,050 هل أنتَ متأكّد؟ - كان يقف فوق جثّتيهما - 15 00:01:17,070 --> 00:01:20,770 ممسكاً بمدية دامية، لذا، نعم، أنا متأكّد - "قلتِ إنّنا في مأمن في "المعبد - 16 00:01:20,790 --> 00:01:22,790 هذا ما قيل لي - ماذا عن الشاطئ؟ - 17 00:01:22,810 --> 00:01:25,060 أيّ شاطئ؟ - حيث دفنّا (لوك)، حيث أقاموا - 18 00:01:25,090 --> 00:01:28,360 أقلّها سيكون الماء خلفنا وهو منطقة مألوفة 19 00:01:28,460 --> 00:01:32,320 ألدى أحد آخر فكرة أفضل؟ - كلاّ، ليكن الشاطئ إذاً - 20 00:01:32,470 --> 00:01:34,370 من هذه الطريق، تحرّكوا 21 00:01:36,700 --> 00:01:43,600 ،وعلى ظهر هذه الجزيرة تغيّر كلّ شيء ...اتضح كلّ شيء في آخر المطاف 22 00:01:43,620 --> 00:01:44,900 ...(إلبا) 23 00:01:45,660 --> 00:01:48,980 (هي الجزيرة التي واجه فيها (نابليون مهمّته الأعظم 24 00:01:49,090 --> 00:01:51,810 لأنّ المنفى لم يكن أسوأ ما في قدره 25 00:01:51,830 --> 00:01:55,790 ما كان محطّماً فعلاً بالنسبة إليه هو فقدان قوّته 26 00:01:55,990 --> 00:01:59,070 صحيح أنّهم سمحوا له بالاحتفاظ بلقب الإمبراطور 27 00:01:59,130 --> 00:02:03,840 ،ولكن لم يكن لذلك معنى دون أيّة سلطة ذلك وموته سيان 28 00:02:05,620 --> 00:02:09,220 حسناً، تذكّروا، 5 و6 غداً، شكراً 29 00:02:11,080 --> 00:02:15,030 الناظر (رينولدز)، صباح الخير - امشِ معي - 30 00:02:16,880 --> 00:02:18,680 لاينس)، طرأ تغيّير طفيف على الجدول) 31 00:02:18,700 --> 00:02:21,390 سأحتاجكَ للإشراف على الاحتجاز بعد المدرسة اليوم 32 00:02:21,410 --> 00:02:23,190 ماذا؟ - في الواقع، طوال الأسبوع - 33 00:02:23,210 --> 00:02:29,010 ،تقشّف، أزمات ميزانيّة، فعاليات تفوق رتبة أجركَ ولا حاجة للقول إنّ على بعضنا بذل جهد مضاعف 34 00:02:29,030 --> 00:02:30,970 ،ولكن لدينا "نادي التاريخ" اليوم ...يحتاجني هؤلاء الأولاد 35 00:02:30,990 --> 00:02:33,770 "هنالك 5 طلاب في "نادي التاريخ يا (لاينس)، سيعيشون 36 00:02:33,790 --> 00:02:35,740 ألا يجب علينا تشجيع الطموحين؟ 37 00:02:35,760 --> 00:02:39,180 ،اعفني من كلامكَ، النادي ليس لهم بل لكَ يشعركَ بأنّ الناس يحتاجوكَ 38 00:02:39,200 --> 00:02:42,180 وللأسف، في الوقت الراهن نحتاجكَ في الاحتجاز 39 00:02:42,380 --> 00:02:44,580 (شكراً لتفهّمكَ يا (لاينس 40 00:02:46,240 --> 00:02:49,610 أنا الد.(لاينس)، في الواقع 41 00:02:51,660 --> 00:02:54,950 !حبّاً بالـ... لقد تلف، لقد تلف 42 00:02:55,510 --> 00:02:58,860 ما المشكلة يا (ليزلي)؟ - الفورمالدهايد - 43 00:02:59,360 --> 00:03:02,460 ،الفورمالدهايد هو المشكلة أتعرف ما يزيل الفورمالدهايد؟ 44 00:03:02,480 --> 00:03:03,760 لا شيء 45 00:03:03,780 --> 00:03:05,400 ربّما لو كان لديّ مآزر مختبر 46 00:03:05,430 --> 00:03:08,870 لما اضطررتُ إلى الدفع لطلابنا غير الأكفاء (مع رحلة أخرى إلى (مارشالز 47 00:03:08,960 --> 00:03:10,350 تقليص الميزانيّة 48 00:03:10,370 --> 00:03:13,640 (ما مدى صعوبة أن ينشر (رينولدز بعض المحبّة للعلماء؟ 49 00:03:13,660 --> 00:03:17,620 ،أتعاطى ومعدّات مخبرية منذ الخمسينات ما سبب ذلك؟ 50 00:03:17,720 --> 00:03:24,050 ،الناظر (رينولدز) إداريّ، وليس معلّماً نسي جوهر نظام المدارس العموميّة 51 00:03:24,070 --> 00:03:26,780 نعم، إجازات صيفيّة مقابل معاش زهيد 52 00:03:26,800 --> 00:03:29,920 يسرّني أن أذكّره بذلك - لا، الاعتناء بالأولاد - 53 00:03:29,940 --> 00:03:32,820 هذا هو المهمّ - حسناً، واصل حلمكَ - 54 00:03:32,930 --> 00:03:36,930 ...أعلم بأنّكَ تخلّيتَ عن ذلك ولكنّي أرفض ذلك 55 00:03:37,130 --> 00:03:39,380 ربّما يجب أن تكون أنتَ الناظر 56 00:03:42,500 --> 00:03:45,080 هذا رأي المعلم البديل 57 00:03:45,130 --> 00:03:49,740 ماذا تقصد بأنّ عليّ أن أكون الناظر؟ - إنّما يبدو أنّكَ تهتمّ بهذا المكان - 58 00:03:49,760 --> 00:03:55,010 وإن كان المسؤول لا يهتمّ فلعلّ الوقت قد حان للتغيير 59 00:03:55,290 --> 00:03:58,310 أقدّر وجدانكَ، ولكن من سيصغي؟ 60 00:04:00,660 --> 00:04:02,210 أنا مصغٍ 61 00:04:16,030 --> 00:04:18,110 ما رأيكَ أن تخبرني ما كان ذلك الشيء؟ 62 00:04:18,130 --> 00:04:22,380 ذلك الشيء هو ما قتل أصدقاءها عند التمثال - و(جيكوب)، أليس كذلك؟ - 63 00:04:23,090 --> 00:04:24,690 قتل (جيكوب) أيضاً 64 00:04:25,210 --> 00:04:27,660 (نعم، بالطبع، و(جيكوب - بالطبع - 65 00:04:29,410 --> 00:04:32,170 أنتَ (مايلز)، أليس كذلك؟ مايلز ستراوم)؟) 66 00:04:32,320 --> 00:04:34,070 تتواصل مع الموتى 67 00:04:34,480 --> 00:04:36,130 ...ليس فعليّاً، أنا 68 00:04:36,150 --> 00:04:40,240 ،أستطيع إخباركِ كيف مات أحدهم ...وألتقط أفكارهم الأخيرة قبل موتهم، ولكن 69 00:04:40,260 --> 00:04:42,160 عليّ التواجد قرب جثثهم 70 00:04:42,340 --> 00:04:45,090 (هذا ما تبقّى من جسد (جيكوب 71 00:04:47,890 --> 00:04:51,510 فأخبرني يا (مايلز)، كيف مات؟ 72 00:05:25,270 --> 00:05:28,140 (قتله (لاينس - ماذا؟ - 73 00:05:28,250 --> 00:05:30,060 ليس هذا صحيحاً 74 00:05:32,430 --> 00:05:34,160 هل أنتَ متأكّد؟ 75 00:05:34,330 --> 00:05:40,740 (كان يقف فوق جثّة (جيكوب حاملاً مدية دامية، لذا، نعم، أنا متأكّد 76 00:05:49,130 --> 00:05:50,650 شكراً 77 00:05:52,520 --> 00:05:56,480 كان (جيكوب) أقرب ما حظيتُ به من الأب 78 00:06:15,300 --> 00:06:25,180 (( التائهون )) 79 00:06:56,260 --> 00:07:00,510 ،سأبحث عن بعض الأدوات وأشرع في بناء ملجأ 80 00:07:01,330 --> 00:07:04,410 أمّا بقيّتكم فانظروا ما تبقّى من طعام وأشعلوا ناراً 81 00:07:04,410 --> 00:07:06,960 نعم، ستصلح النار كلّ شيء 82 00:07:11,730 --> 00:07:14,130 أهنالك ما تودّين منّي أن أفعله؟ 83 00:07:23,870 --> 00:07:27,680 أتعلمين؟ لا يمكن الاعتماد على الوسطاء الروحيّين مطلقاً 84 00:07:28,010 --> 00:07:32,390 ...في الواقع، حاول (مايلز) ابتزازي مرّة لكي 85 00:07:36,000 --> 00:07:39,280 تكسب الأصدقاء بسهولة، أليس كذلك؟ 86 00:07:55,180 --> 00:07:59,380 ،وفوق ذلك" "عليهم تحويل نقطتي تحويل ليتعادلوا 87 00:08:00,110 --> 00:08:03,800 أعددتُ لكَ إحدى وجبات ديك الحبش مع صلصة التوت البرّي التي تحبّها 88 00:08:03,810 --> 00:08:06,820 ليست إحدى الوجبات الخالية من الدهون؟ 89 00:08:06,910 --> 00:08:09,850 لا، أبي، إنّها عضوية 90 00:08:09,910 --> 00:08:13,490 أحاول الحفاظ على صحّتكَ - فات الأوان على ذلك - 91 00:08:14,350 --> 00:08:16,470 كيف كان عملكَ؟ 92 00:08:16,710 --> 00:08:19,890 لديّ شهادة دكتوراه ...في التاريخ الأوروبيّ الحديث 93 00:08:22,210 --> 00:08:26,350 ومع ذلك أجالس الخاملين في الاحتجاز 94 00:08:26,900 --> 00:08:28,710 احتجاز؟ 95 00:08:29,800 --> 00:08:37,290 وأسوأ ما في الأمر هو أني فيما أنظر إلى أولئك الجاحدين الموكل إليّ مراقبتهم 96 00:08:39,260 --> 00:08:41,450 ...لا يمكنني إلاّ أن أفكّر 97 00:08:46,420 --> 00:08:49,420 في أنّي قد أكون فاشلاً أكثر من أيّ منهم 98 00:08:54,340 --> 00:08:56,760 ليست هذه هي الحياة (التي ابتغيتُها لكَ يا (بن 99 00:08:56,780 --> 00:08:59,870 ...أردتُ أكثر من ذلك بكثير - أدري - 100 00:09:00,100 --> 00:09:05,840 ،لذلك انضممتُ إلى "مبادرة (دارما)" اللعينة تلك ...واصطحبتُكَ إلى الجزيرة، و 101 00:09:06,010 --> 00:09:08,550 ...كانوا أناساً محترمين 102 00:09:08,610 --> 00:09:12,020 أذكى ممّا سأكون عليه يوماً 103 00:09:12,330 --> 00:09:16,870 تخيّل كم كانت حياتنا لتكون مختلفة لو أنّنا بقينا 104 00:09:17,050 --> 00:09:20,970 نعم، لكنّا عشنا سعيدَين إلى الأبد - (كلاّ، أنا جادّ يا (بن - 105 00:09:22,430 --> 00:09:24,940 من يدري ماذا كنتَ أصبحت؟ 106 00:09:29,630 --> 00:09:32,820 أيشعركَ هذا بتحسّن أكبر؟ - نعم - 107 00:09:33,710 --> 00:09:35,100 شكراً 108 00:09:39,500 --> 00:09:41,960 أليكس)؟) - (د.(لاينس - 109 00:09:42,560 --> 00:09:45,800 أين كنتَ اليوم؟ "اضطررنا إلى إلغاء "نادي التاريخ 110 00:09:45,900 --> 00:09:49,180 ،أعتذر بشدّة كان عليّ وضع ملاحظة على الباب 111 00:09:49,180 --> 00:09:52,120 ،لقد تمّ تأجيل اجتماعات النادي أنا في الاحتجاز طوال الأسبوع 112 00:09:52,130 --> 00:09:55,160 حقّاً؟ ماذا فعلتَ؟ 113 00:09:55,660 --> 00:09:58,690 (يحتاجني الناظر (رينولدز ...أن أحلّ محلّ أحدهم، لذا 114 00:09:58,690 --> 00:10:00,340 اختبار تحديد المستوى المتقدّم يوم الجمعة 115 00:10:00,480 --> 00:10:03,160 وكنتُ أعتمد على التدريس 116 00:10:06,980 --> 00:10:10,880 حسناً، ما رأيكِ في هذا؟ صباح الغد، الساعة الـ7 صباحاً في المكتبة 117 00:10:11,080 --> 00:10:12,930 وأنتِ تحضرين القهوة 118 00:10:13,300 --> 00:10:14,660 شكراً 119 00:10:15,350 --> 00:10:18,100 (أنتَ الأفضل، د.(لاينس - (من دواعي سروري يا (أليكس - 120 00:10:18,210 --> 00:10:21,210 حسناً - أراكِ لاحقاً - 121 00:10:35,790 --> 00:10:37,460 معذرةً 122 00:10:37,810 --> 00:10:41,540 إلى متى سنظلّ هنا؟ - أخبرتُكِ، لا أعلم بعد - 123 00:10:41,680 --> 00:10:43,470 يجب أن أجد زوجي 124 00:10:44,360 --> 00:10:47,140 صدّقيني، إن كان هنالك من يرغب في إيجاده فهو أنا 125 00:10:47,240 --> 00:10:49,280 ولكنّي لا أعرف أين أبحث 126 00:10:49,920 --> 00:10:52,180 لماذا تريدين العثور على (جن)؟ 127 00:10:52,540 --> 00:10:54,740 (لأنّ اسم عائلتكِ هو (كوان 128 00:10:54,970 --> 00:10:56,530 وهو كذلك 129 00:10:56,790 --> 00:11:00,880 ولا أدري أيفترض بي حمايتكِ أنتِ أم هو أم كليكما 130 00:11:00,920 --> 00:11:03,520 تحمينا؟ عمّ تتحدّثين؟ 131 00:11:05,180 --> 00:11:07,030 ...أنتم مرشّحون 132 00:11:07,340 --> 00:11:09,370 (لخلافة (جيكوب 133 00:11:09,860 --> 00:11:12,470 خلافته؟ لنفعل ماذا؟ 134 00:11:12,850 --> 00:11:16,760 ،إن كنتِ المختارة فأتصوّر بأنّكِ ستكتشفين ذلك 135 00:11:18,680 --> 00:11:23,760 ،مهلاً، قلتِ مرشّحين كم مرشّحاً هنالك؟ 136 00:11:24,080 --> 00:11:25,560 ستّة 137 00:11:25,590 --> 00:11:27,470 لم يبقَ سوى ستّة 138 00:11:35,290 --> 00:11:38,070 منتفخات الجبن - (هيرلي) - 139 00:11:38,510 --> 00:11:40,190 هيّا، استيقظ 140 00:11:43,900 --> 00:11:45,390 هيّا، فلنذهب 141 00:11:46,230 --> 00:11:48,810 يمكننا بلوغ "المعبد" بحلول الليل 142 00:11:48,970 --> 00:11:51,690 أنا جائع، فلنتناول الفطور أوّلاً 143 00:11:51,940 --> 00:11:54,140 لا، يمكننا الأكل في الطريق 144 00:11:54,330 --> 00:11:55,970 فيمَ العجلة؟ 145 00:11:56,380 --> 00:11:58,650 لربّما علينا التأنّي؟ 146 00:11:59,250 --> 00:12:00,270 لماذا؟ 147 00:12:00,790 --> 00:12:02,050 دون سبب 148 00:12:02,880 --> 00:12:05,450 سأغادر يا (هيرلي)، فهل ستأتي أم لا؟ 149 00:12:13,800 --> 00:12:16,470 يا صاح، إنّه من هذه الطريق 150 00:12:16,580 --> 00:12:20,140 كلاّ، جئنا من هذه الطريق - نعم، ولكن ذلك كان خطأ - 151 00:12:20,520 --> 00:12:21,740 هذه الطريق أسرع 152 00:12:21,850 --> 00:12:24,860 ،صدّقني، إنّه قريب من هنا إنّه طريق مختصر 153 00:12:25,140 --> 00:12:27,860 كلاّ، ليس كذلك - كلاكما مخطئ - 154 00:12:30,010 --> 00:12:32,130 المعبد" من هذه الطريق" 155 00:12:34,620 --> 00:12:36,310 من أين أتيتَ؟ 156 00:12:37,570 --> 00:12:39,260 لن تصدّقني لو أخبرتُكَ 157 00:12:39,380 --> 00:12:41,190 جرّبني - ليس بعد - 158 00:12:41,340 --> 00:12:43,620 "إن أردتما الذهاب إلى "المعبد فهو من هذه الطريق 159 00:12:46,980 --> 00:12:48,870 أتثق بذلك الرجل؟ 160 00:12:51,040 --> 00:12:53,040 على الأقل هو لا يماطل 161 00:13:04,020 --> 00:13:06,830 ،عندما تفرغ من المكتبة أعنّي في جمع مزيد من الحطب 162 00:13:06,830 --> 00:13:08,920 أبحث عن شيء مفيد ليس إلاّ 163 00:13:11,750 --> 00:13:15,910 ربّاه، يا للأشياء التي يحملها الناس !معهم في سفرهم 164 00:13:18,140 --> 00:13:20,060 "(أوشيانك)" 165 00:13:21,250 --> 00:13:24,240 أذكر انقسام تلك الطائرة شطرين وكأنّه حدث بالأمس 166 00:13:24,640 --> 00:13:26,410 تبدو كمن يحنّ إلى الماضي 167 00:13:27,810 --> 00:13:31,050 لعلّي كذلك - أتعلم؟ كان يفترض أن أحلّق بها - 168 00:13:31,870 --> 00:13:33,600 (أوشيانك 815) 169 00:13:34,760 --> 00:13:37,520 ولماذا لم تحلّق بها؟ - غططتُ في النوم - 170 00:13:37,850 --> 00:13:41,120 !بالله عليكَ - أتصدّق؟ - 171 00:13:41,120 --> 00:13:44,530 تخيّل كم كانت حياتي لتكون مختلفة لو أنّ ذلك المنبّه صاح 172 00:13:44,640 --> 00:13:47,090 كيف كانت لتكون مختلفة؟ 173 00:13:47,780 --> 00:13:51,130 ،تمكّنت الجزيرة منكَ في النهاية أليس كذلك؟ 174 00:13:55,330 --> 00:13:56,930 امشِ 175 00:14:17,420 --> 00:14:20,630 ...حسناً، مهلاً، ليس عليكِ فعل هذا إن - قف - 176 00:14:20,640 --> 00:14:22,890 انبطح أرضاً ووجهكَ إليها 177 00:14:38,900 --> 00:14:40,700 ماذا تصنعين؟ 178 00:14:40,970 --> 00:14:43,710 ...(إن كان هذا متعلّقاً بما قاله (مايلز 179 00:14:43,820 --> 00:14:44,830 احمله 180 00:14:45,020 --> 00:14:47,580 ماذا؟ - احمله وابدأ الحفر - 181 00:14:50,370 --> 00:14:53,230 أحفر ماذا؟ - قبراً - 182 00:14:53,590 --> 00:14:57,390 لمَن؟ - (لقد قتلتَ (جيكوب - 183 00:14:57,950 --> 00:14:59,770 إنّه لكَ 184 00:15:02,410 --> 00:15:04,750 ،الفصل الـ19" "شركة (شرق الهند) التجاريّة 185 00:15:05,370 --> 00:15:07,870 تعرفين هذا، موقن بأنّكِ تعرفين 186 00:15:09,320 --> 00:15:12,140 (وسّعت قوى اللورد (كورنواليس بصفته حاكماً عامّاً 187 00:15:12,150 --> 00:15:13,200 جيّد جدّاً 188 00:15:13,210 --> 00:15:16,150 ننتقل الآن إلى ميثاق العمل لعام 1813 189 00:15:16,360 --> 00:15:23,200 في زمن الميثاق، اتسعت سلطة شركة ...شرق الهند) التجارية على كامل (الهند)، عدا) 190 00:15:27,240 --> 00:15:28,970 لا أدري - لا بأس، لا بأس - 191 00:15:28,980 --> 00:15:31,410 إنّه مجرّد اختبار - مجرّد اختبار؟ - 192 00:15:32,230 --> 00:15:34,440 (إنّها حياتي بأسرها، د.(لاينس 193 00:15:34,450 --> 00:15:37,650 أليكس)، أظنّكِ تبالغين) - أحقّاً؟ - 194 00:15:37,660 --> 00:15:40,480 تعمل والدتي في وظيفتين فقط لتدفع إيجارنا 195 00:15:40,790 --> 00:15:43,180 كيف سأسدّد أقساط الجامعة 196 00:15:43,220 --> 00:15:47,050 ناهيكَ عن كونها (ييل)؟ بافتراض أنّها ستقبلني 197 00:15:47,390 --> 00:15:53,700 ،أنتِ إحدى أذكى الطلاب الذين درّستهم يوماً لا أقلق على مستقبلكِ بتاتاً 198 00:15:53,910 --> 00:15:56,030 حقّاً؟ - حقّاً - 199 00:15:56,610 --> 00:15:59,740 والآن، ما الذي يمكنني تقديمه لمساعدتكِ؟ سأكتب لكِ رسالة توصية رائعة 200 00:15:59,750 --> 00:16:03,110 ...سوف - لا، أحتاج شخصاً ارتادها - 201 00:16:03,320 --> 00:16:07,320 وللأسف فإنّ الوحيد الذي أعرفه (هو ذلك المنحرف الناظر (رينولدز 202 00:16:07,570 --> 00:16:09,580 عفواً؟ المنحرف؟ 203 00:16:11,220 --> 00:16:12,980 أنسَ أنّي قلتُ ذلك 204 00:16:13,530 --> 00:16:15,850 كنتُ غضبى فحسب - ...(أليكس) - 205 00:16:16,080 --> 00:16:17,840 ...(هل قام الناظر (رينولدز 206 00:16:18,080 --> 00:16:20,860 بفعل شيء لكِ؟ - ماذا؟ - 207 00:16:21,230 --> 00:16:26,410 لا، أقسم، ليس هذا هو الأمر - فما الأمر؟ - 208 00:16:28,420 --> 00:16:31,560 ،د.(لاينس)، إن أخبرتُكَ فهل تعدني بأن تبقي الأمر سرّاً بيننا؟ 209 00:16:31,570 --> 00:16:33,270 بالطبع أعدكِ 210 00:16:36,920 --> 00:16:37,930 حسناً 211 00:16:44,220 --> 00:16:46,660 كنتُ في مكتب الممرّضة قبل بضعة شهور 212 00:16:46,670 --> 00:16:50,720 ،كنتُ مصابة بمغص وذهبتُ إلى هناك لأبحث عن سرير وغفوتُ 213 00:16:50,730 --> 00:16:53,150 وعندما أفقتُ بعد المدرسة 214 00:16:53,160 --> 00:16:56,150 (كان الناظر (رينولدز في الغرفة الأخرى 215 00:16:56,160 --> 00:16:58,100 ...والممرّضة 216 00:16:58,200 --> 00:17:00,760 أخالها نسيَت وجودي هناك 217 00:17:01,130 --> 00:17:02,270 ...كانا 218 00:17:03,420 --> 00:17:07,860 تعلم، يمارسان الجنس في الغرفة المجاورة لي 219 00:17:08,760 --> 00:17:11,160 حيث يختبرون الأولاد الامتحانات السمعيّة 220 00:17:11,410 --> 00:17:14,530 أوَليس ذلك مقزّزاً جدّاً؟ - جدّاً - 221 00:17:16,900 --> 00:17:22,540 د.(لاينس)، لن تنبس بكلمة، أليس كذلك؟ - لا، لا، وعد الحرّ دين عليه - 222 00:17:23,900 --> 00:17:28,200 أعلينا العودة إلى أعالي البحار؟ - نعم، بالطبع - 223 00:17:56,570 --> 00:18:00,190 لا تكدّ في الحفر، أليس كذلك؟ 224 00:18:00,710 --> 00:18:02,570 لستُ في عجلة من أمري 225 00:18:04,260 --> 00:18:05,920 أحضرتُ لكَ طعاماً 226 00:18:05,930 --> 00:18:09,870 آمل أنّكَ تحبّ الفاصولياء الخضراء والموز لأنّ هذا هو المتوفّر لدينا 227 00:18:10,250 --> 00:18:11,770 لستُ جائعاً 228 00:18:14,130 --> 00:18:17,070 كما تشاء - ...(مايلز) - 229 00:18:17,100 --> 00:18:21,270 أتذكر أنّكَ طلبتَ منّي مرّة مبلغ 3.2 مليون دولار؟ ألا تزال تريده؟ 230 00:18:21,590 --> 00:18:25,140 ماذا ستفعل؟ هل ستكتب لي شيكاً على ورقة الموز هذه؟ 231 00:18:25,150 --> 00:18:27,200 يمكنني مغادرة الجزيرة وحينما أفعل 232 00:18:27,300 --> 00:18:31,630 لديّ شبكة معارف واسعة وموارد ستوفّر لكَ ذلك المبلغ 233 00:18:31,640 --> 00:18:33,700 كلّ ما عليكَ فعله هو فكّ وثاقي 234 00:18:34,010 --> 00:18:38,070 ولم عساي أحتاج مالكَ فيما يوجد هنالك (فاشلان في الأسفل يدعيان (نيكي) و(باولو 235 00:18:38,080 --> 00:18:41,760 دفنا حيّين وفوقهما ألماس قيمته 8 ملايين دولار؟ 236 00:18:42,520 --> 00:18:46,250 لا أصدّق أنّكَ ستقف مكتوف اليدين وتشاهد هذا يحدث 237 00:18:46,490 --> 00:18:52,280 إيلانا) ستقتلني) لقتلي (جيكوب)... رجل لم يهتمّ حتّى بقتله 238 00:18:52,530 --> 00:18:55,530 بلى، اهتمّ - عفواً؟ - 239 00:18:55,540 --> 00:19:01,210 ،حتّى لحظة غرز تلك السكّين في قلبه كان يأمل أن يكون مخطئاً بشأنكَ 240 00:19:02,640 --> 00:19:04,750 أخاله لم يكن مخطئاً 241 00:19:10,340 --> 00:19:11,920 احفر 242 00:19:23,160 --> 00:19:24,240 ...إذن 243 00:19:24,470 --> 00:19:26,610 لستَ تسافر عبر الزمن؟ - لا - 244 00:19:26,620 --> 00:19:29,320 ولكنّكَ تبدو كما كنتَ قبل 30 عاماً 245 00:19:29,430 --> 00:19:32,600 أنّى لهذا أن يكون ممكناً؟ - لا يسهل تفسير ذلك - 246 00:19:32,830 --> 00:19:35,800 أهذا أمر شبيه بفيلم (المبيد)؟ هل أنتَ نصف آليّ؟ 247 00:19:36,000 --> 00:19:37,610 كلاّ، لستُ نصف آليّ 248 00:19:37,620 --> 00:19:40,390 مصّاص دماء؟ - وهبني (جيكوب) هبةً - 249 00:19:40,500 --> 00:19:41,940 (جيكوب) 250 00:19:42,430 --> 00:19:45,340 ماذا تعرف عنه؟ - أعرف أنّه ميت - 251 00:19:56,630 --> 00:19:58,650 خلتُكَ قلتَ إنّنا ذاهبون إلى المعبد 252 00:19:58,660 --> 00:20:00,600 كذبتُ - لماذا؟ - 253 00:20:00,790 --> 00:20:03,520 لأنّ كلّ مَن في المعبد مات 254 00:20:07,810 --> 00:20:09,950 ماذا تقصد بأنّهم جميعاً ماتوا؟ 255 00:20:10,130 --> 00:20:14,020 ما الذي جرى؟ - ...لستُ متأكّداً ممّا جرى ولكنّي - 256 00:20:14,030 --> 00:20:15,850 جئتُ للتوّ من هناك 257 00:20:16,580 --> 00:20:21,140 ولم يكن هنالك ناجون - (ماذا عن أصدقائنا؟ (سعيد)، (كيت - 258 00:20:21,500 --> 00:20:23,250 لم يكونا هناك 259 00:20:23,760 --> 00:20:25,600 لعلّهما نجيا 260 00:20:27,210 --> 00:20:31,120 كلّ ما أعرفه أنّه أيّاً كان ما تبحثان عنه في المعبد فإنّه لم يعد موجوداً 261 00:20:32,570 --> 00:20:34,960 ،لم ترد أن ترجع إلى هناك أكنتَ تعلم بهذا الأمر؟ 262 00:20:34,970 --> 00:20:39,280 ألمح إليّ (جيكوب) بذلك نوعاً ما - هل خاطبتَ (جيكوب)؟ - 263 00:20:39,460 --> 00:20:40,640 نعم 264 00:20:43,720 --> 00:20:46,960 لا تصدّقه أيّاً كان ما قاله 265 00:20:48,230 --> 00:20:50,750 إلى أين أنتَ ذاهب؟ - هنالك ما عليّ فعله - 266 00:20:51,000 --> 00:20:52,190 فعل ماذا؟ 267 00:20:53,440 --> 00:20:54,900 أموت 268 00:20:56,440 --> 00:20:58,560 "راسب" 269 00:21:04,150 --> 00:21:07,190 هل لديكَ دقيقة فراغ؟ - نعم، على ما أعتقد - 270 00:21:07,520 --> 00:21:09,390 لعلّي أرسبهم جميعاً وحسب 271 00:21:09,390 --> 00:21:13,270 قل لي، ما مدى صعوبة تعلّم الفرق بين الجنس والنوع؟ 272 00:21:13,610 --> 00:21:15,190 ماذا تريد؟ 273 00:21:16,620 --> 00:21:18,660 أنتَ بارع في استخدام الحواسيب، أليس كذلك؟ 274 00:21:18,860 --> 00:21:22,240 ثمّة ما ينبئني بأنّكَ ما كنتَ لتقف هنا لو لم تكن تعرف هذا سلفاً 275 00:21:22,450 --> 00:21:24,550 ...أيمكنكَ، فرضاً 276 00:21:24,740 --> 00:21:27,590 الولوج إلى حساب بريد أحدهم الإليكترونيّ دون علمه؟ 277 00:21:27,620 --> 00:21:29,660 نعم، ذلك منوط بالحساب 278 00:21:29,660 --> 00:21:33,730 ،لنقل إنّه حساب أحد أفراد هيئة التعليم فرضاً 279 00:21:34,270 --> 00:21:35,430 حساب مَن؟ 280 00:21:35,600 --> 00:21:37,950 (الممرّضة (كوندراكي - كيم)؟) - 281 00:21:38,030 --> 00:21:41,230 لماذا؟ هل أنتَ معجب بها؟ - ...لا، إنّما أنا - 282 00:21:41,590 --> 00:21:45,250 يعتريني الفضول بشأن بعض مراسلاتها 283 00:21:46,080 --> 00:21:47,970 مع مَن؟ 284 00:21:50,820 --> 00:21:52,760 حسناً، لا بأس 285 00:21:52,790 --> 00:21:57,500 ،لم آتِ للقائكَ بل أنتَ جئتَ للقائي "ليس لديّ الوقت للعب "20 سؤالاً 286 00:21:57,530 --> 00:22:02,060 والآن إمّا أن تخبرني بما تفعله أو تتركني أنهي تصحيح أوراقي بسلام 287 00:22:02,090 --> 00:22:03,450 حسناً، حسناً 288 00:22:04,340 --> 00:22:12,150 لديّ ما يدعوني للاعتقاد بأنّها قد تكون (على علاقة شخصيّة غير لائقة بالناظر (رينولدز 289 00:22:13,970 --> 00:22:15,950 أنتَ تحيك مكيدة 290 00:22:16,270 --> 00:22:21,110 ستسعى إلى المنصب الأعلى، أليس كذلك؟ - هل ستساعدني أم لا يا (ليزلي)؟ - 291 00:22:23,900 --> 00:22:27,170 أريد موقفاً جيّداً - عفواً؟ - 292 00:22:27,270 --> 00:22:29,750 ...أريد موقف (لامار) في موقف السيّارات الرئيس 293 00:22:29,780 --> 00:22:32,410 ،المجاور لشجرة القيقب ليس تحتها بل جوارها 294 00:22:32,440 --> 00:22:36,660 وهكذا أتفيّأ ظلالها دون وقوع أوراقها على غطاء سيّارتي 295 00:22:36,820 --> 00:22:39,060 وأريد مآزر، أريد الكثير منها 296 00:22:39,090 --> 00:22:43,170 وأريد بعض المعدّات المخبريّة التي صنعَت في هذا العقد، هل اتفقنا؟ 297 00:22:43,860 --> 00:22:45,350 اتفقنا 298 00:22:46,090 --> 00:22:49,980 أتعلم؟ لقد خدعتني بصدريّتكَ الصوفيّة هذه 299 00:22:51,370 --> 00:22:53,700 لاينس)، أنتَ قاتل حقيقيّ) 300 00:23:47,800 --> 00:23:50,730 هل جئتَ إلى هنا من قبل؟ - نعم - 301 00:23:54,050 --> 00:23:59,360 وطوال الوقت الذي قضيتُه في هذه الجزيرة، اليوم هو أوّل مرّة أرجع فيها 302 00:23:59,610 --> 00:24:00,960 (جاك) 303 00:24:01,320 --> 00:24:03,640 أين أنتَ؟ - أنا هنا - 304 00:24:23,890 --> 00:24:26,500 ،لا تفتح ذلك الصندق، فيه ديناميت إنّه غير مستقرّ 305 00:24:26,530 --> 00:24:28,510 أعلم - ...(وكذلك علم د.(آرتز - 306 00:24:28,540 --> 00:24:31,080 ثمّ مسحته عن قميصي بعد يومين 307 00:24:31,110 --> 00:24:33,660 حان وقت الذهاب - لا، ليس بعد - 308 00:24:33,970 --> 00:24:36,890 إنّه يفتح صندوق ديناميت وقال بأنّه يريد أن ينتحر 309 00:24:36,920 --> 00:24:38,740 لا أستطيع قتل نفسي 310 00:24:39,250 --> 00:24:41,190 ماذا؟ - ...حتّى لو أردتُ ذلك - 311 00:24:41,220 --> 00:24:44,270 ...وصدّقني، أريد لا أستطيع قتل نفسي 312 00:24:44,830 --> 00:24:47,290 ولهذا السبب أريدكَ أن تفعل ذلك لأجلي 313 00:24:47,310 --> 00:24:49,220 عمّ تتحدّث؟ 314 00:24:51,040 --> 00:24:55,500 ما أقصده يا (جاك) هو أنّ (جيكوب) لمسني 315 00:24:55,730 --> 00:24:59,370 ...(وعندما يلمسكَ (جيكوب يعتبر ذلك هبةً 316 00:24:59,890 --> 00:25:02,280 بيدَ أنّها ليست هبةً على الإطلاق 317 00:25:03,550 --> 00:25:05,230 إنّها لعنة 318 00:25:05,420 --> 00:25:07,710 صدقاً يا صاح، فلنذهب الآن 319 00:25:07,890 --> 00:25:09,490 لماذا تريد أن تموت؟ 320 00:25:09,940 --> 00:25:11,840 ...كرّستُ حياتي 321 00:25:12,160 --> 00:25:14,950 ...أطول ممّا يمكنكَ تصوّره 322 00:25:14,950 --> 00:25:21,680 في خدمة رجل قال لي إنّ لكل ما يحدث ...سبباً وإنّه كان لديه مخطّط 323 00:25:21,700 --> 00:25:27,250 ...مخطّط كنتُ جزءاً منه وعندما يحين الوقت الملائم سيطلعني عليه 324 00:25:27,370 --> 00:25:29,940 ...والآن مات ذلك الرجل، لذا 325 00:25:30,030 --> 00:25:34,770 لمَ أريد أن أموت؟ لأنّي اكتشفتُ للتوّ بأنّ حياتي كلّها لم يكن لها هدف 326 00:25:36,500 --> 00:25:39,600 ...والآن، إن أشعلتُ هذه بنفسي فلن تنفجر 327 00:25:39,630 --> 00:25:41,900 (ولكن يمكنكَ إشعالها لأجلي يا (جاك 328 00:25:41,930 --> 00:25:44,990 جعلتُ الفتيل طويلاً ليتسنّى لكَ الخروج 329 00:25:45,190 --> 00:25:48,930 ،(جاك) أرجوكَ قل لي إنّكَ لا تفكّر في هذا فعلاً 330 00:25:48,960 --> 00:25:52,460 إن كان يريد أن يموت فلا يسعنا فعل شيء لمنعه 331 00:25:58,480 --> 00:26:00,090 شكراً 332 00:26:26,060 --> 00:26:27,280 ...والآن 333 00:26:29,430 --> 00:26:31,500 فلنتحدّث 334 00:26:38,770 --> 00:26:41,450 ،جاك)، يجب أن ننصرف) الرجل مجنون وأنا أخبر بالجنون 335 00:26:41,480 --> 00:26:43,940 هيرلي)، اذهب، سنكون بخير) - ستنفجر يا صاح - 336 00:26:43,940 --> 00:26:45,950 يجب أن أكلّمه يا (هيرلي)، اذهب 337 00:26:46,670 --> 00:26:49,740 لا، لن أرحل من دونكَ - هيرلي)، سأكون بخير) - 338 00:26:54,210 --> 00:26:57,000 إن غيّرتَ رأيكَ، سأكون على بعد ميل 339 00:26:57,780 --> 00:27:00,420 (ينبغي لكَ مرافقتُه يا (جاك - كلاّ يا (ريتشارد)، كلاّ، لا ينبغي لي - 340 00:27:00,450 --> 00:27:02,170 ستموت إذاً 341 00:27:03,960 --> 00:27:06,810 في الواقع، لا أعتقد بأنّ أيّاً منّا سيموت 342 00:27:07,010 --> 00:27:10,420 وما يحملكَ على الاعتقاد بذلك؟ - جئتُ للتوّ من منارة - 343 00:27:11,500 --> 00:27:15,970 حيث كان اسمي منقوشاً بالخشب على قرص أدار مرآة 344 00:27:16,270 --> 00:27:19,670 عكسَت بطريقة ما صورة المنزل الذي ترعرتُ فيه 345 00:27:21,930 --> 00:27:23,820 (منارة (جيكوب 346 00:27:24,510 --> 00:27:28,510 جعل (هيرلي) يصحبني إلى هناك لأنّه أرادني أن أرى ما ينعكس على تلك المرآة 347 00:27:28,540 --> 00:27:33,490 لسبب ما، أرادني أن أعرف بأنّه كان يراقبني مذ كنتُ صغيراً 348 00:27:35,560 --> 00:27:39,250 لماذا؟ - أجهل السبب - 349 00:27:40,000 --> 00:27:43,550 ولكنّي مستعدّ لمراهنتكَ بأنّه إن كان جيكوب) قد تجشّم ذلك العناء) 350 00:27:43,750 --> 00:27:49,740 وبأنّه أحضرني إلى هذه الجزيرة لسبب وهو ليس لأنفجر جالساً هنا معكَ الآن 351 00:27:50,350 --> 00:27:53,860 (هذه مجازفة كبيرة تخوضها يا (جاك - نعم - 352 00:27:54,230 --> 00:27:55,780 ماذا لو كنتَ مخطئاً؟ 353 00:27:56,670 --> 00:27:58,490 لستُ مخطئاً 354 00:28:26,520 --> 00:28:28,870 أتودّ تجربة إصبع ديناميت آخر؟ 355 00:28:31,460 --> 00:28:33,710 (حسناً يا (جاك 356 00:28:34,050 --> 00:28:37,540 تبدو محيطاً بكافّة الإجابات، فماذا الآن؟ 357 00:28:37,850 --> 00:28:40,220 نعود إلى حيث بدأنا 358 00:29:10,200 --> 00:29:12,000 (مرحباً، (بن 359 00:29:16,020 --> 00:29:18,280 ماذا تصنع هنا؟ 360 00:29:18,660 --> 00:29:22,340 أزوركَ، ماذا تصنع؟ - أحفر قبري - 361 00:29:23,280 --> 00:29:24,620 لماذا؟ 362 00:29:25,410 --> 00:29:28,180 (لأنّكَ أقنعتني بقتل (جيكوب 363 00:29:29,530 --> 00:29:31,670 أترى تلك المرأة التي تأكل المانجا هناك؟ 364 00:29:31,680 --> 00:29:35,240 إنّها حارسته الشخصيّة وتعرف ما فعلتُه 365 00:29:35,660 --> 00:29:38,790 لذا فقد حصلتَ على مبتغاكَ لأنّها ستقتلني 366 00:29:38,800 --> 00:29:41,360 (لا أريدكَ أن تموت يا (بن 367 00:29:41,370 --> 00:29:44,400 في الواقع، عدتُ إلى التمثال لآخذكَ ولكنّكَ كنتَ قد رحلتَ 368 00:29:44,410 --> 00:29:47,040 تأخذني؟ لماذا؟ 369 00:29:47,050 --> 00:29:50,800 أحشد مجموعة لمغادرة هذا المكان إلى الأبد 370 00:29:51,080 --> 00:29:55,710 ،ولكن حالما نغادر يجب أن يكون أحدهم مسؤولاً عن الجزيرة 371 00:29:57,140 --> 00:29:58,610 أنا؟ 372 00:29:58,620 --> 00:30:01,830 لا يمكنني التفكير في رجل أفضل منكَ للمهمّة 373 00:30:02,040 --> 00:30:05,560 لا يبدو ذلك محتملاً، نظراً لهذه الظروف 374 00:30:05,570 --> 00:30:07,940 ...كيف سأفلتُ من 375 00:30:12,680 --> 00:30:16,720 ،تعال إلى الجزيرة الأخرى إلى محطّة (هيدرا)، سنكون هناك 376 00:30:16,980 --> 00:30:18,650 ستلحق بي 377 00:30:18,660 --> 00:30:22,690 على بعد 200 ياردة داخلها، توجد شجرة في الخلاء وبندقيّة تستند إليها 378 00:30:22,690 --> 00:30:27,120 إن مضيتَ الآن فستصل إلى هناك أوّلاً وستكون هي في مرمى بندقيّتكَ 379 00:30:27,960 --> 00:30:31,330 ولكن لا تتردّد، فهي لن تتردّد 380 00:30:32,370 --> 00:30:34,210 (أراكَ قريباً يا (بن 381 00:31:01,560 --> 00:31:03,020 ادخل 382 00:31:06,520 --> 00:31:09,730 لاينس)، ليس لديّ وقت للإصغاء) إلى شكواكَ من الاحتجاز 383 00:31:09,740 --> 00:31:13,070 ،ليس هذا سبب قدومي أريدكَ أن تقرأ شيئاً 384 00:31:13,370 --> 00:31:17,630 ...إن كانت هذه محاولة لإنعاش ناديكَ الصغير 385 00:31:22,450 --> 00:31:26,240 هذه 30 رسالة تغطّي فترة 3 أشهر 386 00:31:27,990 --> 00:31:31,370 ،إنّها رسائل شهوانيّة جدّاً ولما كان هنالك بأس بها لو كانت خاصّة 387 00:31:31,380 --> 00:31:36,410 ولكن يبدو أنّها تصف تصرّفات ...حدثت داخل ممتلكات المدرسة 388 00:31:36,420 --> 00:31:42,170 تصرّفات، لو نحّينا الأخلاق، أرى أنّ مجلس المدرسة لن يرضى عنها 389 00:31:42,310 --> 00:31:44,310 ناهيكَ عن زوجتكَ 390 00:31:47,960 --> 00:31:51,990 ماذا تريد؟ - وظيفتكَ - 391 00:31:52,530 --> 00:31:59,080 ...ستستقيل لأسباب... لا أعلم شخصيّة، صحّية، القرار قراركَ 392 00:31:59,310 --> 00:32:03,970 ولكنّكَ ستنصح مع استقالتكَ بأن يعيّنني مجلس المدرسة بديلاً لكَ 393 00:32:04,470 --> 00:32:10,640 والسخريّة في كلّ هذا هو أنّهم يوقّروكَ لدرجة أنّي سأنال المنصب 394 00:32:12,270 --> 00:32:14,420 فهل اتفقنا؟ 395 00:32:19,150 --> 00:32:20,150 ...(لاينس) 396 00:32:21,420 --> 00:32:23,570 هل لي بقراءة رسالة إليكترونيّة لكَ؟ 397 00:32:32,130 --> 00:32:38,990 عزيزي الناظر (رينولدز)، سأقدّر لو كتبتَ" "رسالة توصية لجامعة (ييل) بشأني 398 00:32:39,000 --> 00:32:43,580 ،سيعني ذلك لي الشيء الكثير" "(المخلصة لكَ (أليكسندرا روسو 399 00:32:43,590 --> 00:32:46,930 (في التوصيات أمر طريف يا (لاينس 400 00:32:47,400 --> 00:32:49,780 تجدي في كلا الناحيتين 401 00:32:49,790 --> 00:32:50,960 ...لذا 402 00:32:50,960 --> 00:32:54,170 سأعيد الكرة إلى ملعبكَ 403 00:32:55,430 --> 00:33:01,770 يمكنكَ تنفيذ مناوراتكَ الانتهازيّة والسعي إلى منصبي والجلوس على مكتبي 404 00:33:01,780 --> 00:33:06,060 ،ولكن واأسفاه سيكون هنالك تأثير جانبيّ مؤسف 405 00:33:06,070 --> 00:33:10,840 سأقضي على الآنسة (روسو) ومستقبلها 406 00:33:10,990 --> 00:33:15,890 هل منصبي وسلطتي بهذه الأهميّة بالنسبة إليكَ؟ 407 00:33:18,740 --> 00:33:19,990 ...إذن 408 00:33:20,770 --> 00:33:24,250 ما سيكون قراركَ يا د.(لاينس)؟ 409 00:33:41,850 --> 00:33:43,460 ألقي بندقيّتكِ 410 00:33:43,460 --> 00:33:45,040 أنزلي البندقيّة 411 00:34:01,240 --> 00:34:02,890 ماذا تنتظر؟ 412 00:34:05,820 --> 00:34:07,270 أريد أن أشرح 413 00:34:08,140 --> 00:34:14,230 تشرح ماذا؟ - أريد أن أشرح بأنّي أدرك مشاعركِ - 414 00:34:14,240 --> 00:34:21,030 أنتَ تجهل ما أشعر به - رأيتُ ابنتي (أليكس) تموت أمام ناظريّ - 415 00:34:22,970 --> 00:34:25,320 وكان الذنب ذنبي 416 00:34:25,630 --> 00:34:30,040 سنحت لي فرصة لإنقاذها 417 00:34:31,000 --> 00:34:35,550 ولكنّي آثرتُ الجزيرة عليها 418 00:34:36,680 --> 00:34:39,350 (وكلّ ذلك باسم (جيكوب 419 00:34:40,980 --> 00:34:43,960 ...ضحّيتُ بكلّ شيء من أجله 420 00:34:46,380 --> 00:34:49,300 ولم يهتمّ 421 00:34:51,110 --> 00:34:57,560 نعم، طعنتُه، كنتُ... غاضباً للغاية ومشوّشاً 422 00:34:57,570 --> 00:35:06,440 كنتُ مذعوراً من أنّي على وشك فقدان الشيء الوحيد الذي همّني يوماً... سلطتي 423 00:35:06,800 --> 00:35:09,460 ...ولكنّ الشيء الذي كان مهمّاً فعلاً 424 00:35:11,860 --> 00:35:14,170 كان قد زال بالفعل 425 00:35:15,670 --> 00:35:18,320 (أنا نادم لقتلي (جيكوب 426 00:35:19,020 --> 00:35:22,760 ،صدقاً ...ولا أتوقّع منكِ أن تغفري لي 427 00:35:23,100 --> 00:35:25,090 ...لأنّه 428 00:35:25,560 --> 00:35:28,530 لا يمكنني أن أغفر لنفسي أبداً 429 00:35:30,410 --> 00:35:32,290 فماذا تريد؟ 430 00:35:33,790 --> 00:35:36,800 دعيني أرحل وحسب 431 00:35:38,730 --> 00:35:40,100 إلى أين ستذهب؟ 432 00:35:42,960 --> 00:35:44,830 (إلى (لوك 433 00:35:45,590 --> 00:35:50,700 لماذا؟ - لأنّه الوحيد الذي سيقبل بي - 434 00:35:56,490 --> 00:35:57,560 أنا سأقبل بكَ 435 00:36:30,950 --> 00:36:35,140 ،(دونالد لورنس رينولدز)" "ناظر مدرسة 436 00:36:43,630 --> 00:36:45,990 (د.(لاينس - (مرحباً، (أليكس - 437 00:36:46,020 --> 00:36:48,650 (جئتُ لشكر الناظر (رينولدز 438 00:36:48,680 --> 00:36:53,170 كتب لي توصية مذهلة للغاية - رائع - 439 00:36:53,880 --> 00:36:55,880 هل كان لكَ علاقة بذلك؟ 440 00:36:56,080 --> 00:37:00,600 أعني، فكرّتُ في أن يذكر بضعة أمور لطيفة ولكنّه أسبغ الإطراء 441 00:37:00,630 --> 00:37:02,080 (كلاّ، لم أكن السبب يا (أليكس 442 00:37:02,090 --> 00:37:06,090 ولكنّي أقول دائماً إنّكِ تلميذة رائعة وجليّ أنّي لم أكن الوحيد الذي لاحظ ذلك 443 00:37:06,120 --> 00:37:09,770 ...شكراً، دكتور - لاينس)، ماذا تفعل في مكتبي؟) - 444 00:37:10,360 --> 00:37:14,960 أوصل ورقة تسجيل المحتجزين لهذا الأسبوع حسبما طلبتَ 445 00:37:15,230 --> 00:37:17,530 ضعها على مكتبي وحسب 446 00:37:20,060 --> 00:37:21,930 هل سأراكِ في "نادي التاريخ"؟ 447 00:37:21,960 --> 00:37:25,330 أتقصد حينما يعود إلى نشاطه؟ - لا، لقد استعدنا فترتنا الزمنية السابقة - 448 00:37:25,360 --> 00:37:29,600 وجد الناظر (رينولدز) شخصاً آخر ليتولّى الاحتجاز، صحيح؟ 449 00:37:29,940 --> 00:37:31,300 نعم، صحيح 450 00:37:31,610 --> 00:37:35,290 حسناً، إذاً، أراكِ الساعة الرابعة - مع السلامة - 451 00:37:44,760 --> 00:37:47,240 هل فعلتَها؟ 452 00:37:48,300 --> 00:37:49,970 كلاّ - كلاّ؟ - 453 00:37:51,200 --> 00:37:52,590 كلاّ؟! مهلاً 454 00:37:53,310 --> 00:37:56,900 ماذا عن موقف سيّارتي - يمكنكَ الحصول على موقفي - 455 00:39:05,100 --> 00:39:06,660 أتحتاجين مساعدةً؟ 456 00:39:09,000 --> 00:39:10,610 فضلاً ساعدني في ترتيب الغطاء 457 00:41:09,570 --> 00:41:12,070 سيّدي، هنالك أشخاص عند الشاطئ 458 00:41:12,700 --> 00:41:14,100 هل نتوقّف؟ 459 00:41:14,340 --> 00:41:15,340 لا 460 00:41:16,600 --> 00:41:20,010 تابعوا حسبما هو مخطّط - (أمركَ، سيّدي (ودمور - 461 00:41:23,990 --> 00:41:26,090 hash137 هاشم :ترجمة Supgoku : تعديل التوقيت