1 00:00:00,661 --> 00:00:02,664 ...سابقاً في الضائعون 2 00:00:02,664 --> 00:00:05,687 {\a3}{\pos(370,270)}ابن الساقطة هذا هو الذي أطلق النار على ولدي 3 00:00:06,809 --> 00:00:09,550 {\a3}{\pos(370,270)}احملوه، خذوه إلى الينبوع 4 00:00:11,156 --> 00:00:14,421 أنتم لا تنققذونه، بل تغرقونه 5 00:00:15,458 --> 00:00:19,058 صديقكم ميّت - !(جاك) - 6 00:00:20,181 --> 00:00:23,588 ماذا حدث؟ ما الذي تريده؟ 7 00:00:24,714 --> 00:00:28,590 لا أسرارَ لديّ لماذا تفعل هذا؟ 8 00:00:30,860 --> 00:00:34,032 يجب أن تعطي صديقكَ حبّة الدواء هذه - ماذا فيها؟ - 9 00:00:34,032 --> 00:00:36,616 سُمّ - لمَ عساكم أيها القوم ترغبون بقتل (سعيد)؟ - 10 00:00:36,616 --> 00:00:40,377 هنالك ظلامٌ ينمو بداخله حالما يصل إلى قلبه 11 00:00:40,377 --> 00:00:43,754 كل ما كان عليه صديقك سيزول 12 00:00:43,754 --> 00:00:47,560 ما الذي تخفيه عني؟ - حبّة الدواء كانت سُمّاً - 13 00:00:47,560 --> 00:00:50,378 أرادوني أن أقتلك 14 00:00:56,392 --> 00:00:59,415 لن يقف العداد حتى تخرج يا رفيق 15 00:01:01,351 --> 00:01:03,228 احتفظ بالباقي 16 00:01:24,015 --> 00:01:25,920 (سعيد) 17 00:01:29,920 --> 00:01:32,189 (مرحباً يا (ناديا 18 00:01:35,715 --> 00:01:39,165 !لقد جئتَ - أين كنتَ أيّها العم (سعيد)؟ - 19 00:01:39,165 --> 00:01:41,608 "كنتُ في "سيدني - أين تقع "سيدني"؟ - 20 00:01:41,608 --> 00:01:44,351 "في "استراليا 21 00:01:45,037 --> 00:01:47,899 أحضرتَ أزهاراً لزوجتي؟ 22 00:01:49,144 --> 00:01:51,774 سأعطيكَ إياهم إن شئت 23 00:01:54,651 --> 00:01:57,332 (سعيد برؤيتكَ يا (سعيد - سعيد برؤيتكَ أيضاً يا أخي - 24 00:01:57,332 --> 00:01:59,010 تعالوا 25 00:02:04,008 --> 00:02:07,591 عمّي (سعيد)، ماذا أحضرتَ لنا من "استراليا"؟ 26 00:02:07,591 --> 00:02:10,616 اذهبي و انظري في حقيبتي إنها على الكنبة 27 00:02:12,253 --> 00:02:15,291 (من الجيد أنك أتيت يا (سعيد لقد اشتاقا إليك 28 00:02:15,291 --> 00:02:17,542 نحن محظوظون لأنه ظهر حتى 29 00:02:17,542 --> 00:02:21,236 الرحالة الذي يجول العالم من أجل رحلات عمله المثير 30 00:02:21,236 --> 00:02:25,337 ترجمة العقود لشركة نفط بالكاد يكون مثيراً 31 00:02:25,622 --> 00:02:27,018 بل فاتر بشكل مؤلم 32 00:02:27,018 --> 00:02:31,333 هناك القليل من المغامرة في أعمال التنظيف 33 00:02:31,333 --> 00:02:32,814 إنه متواضع 34 00:02:32,814 --> 00:02:37,391 افتتح (عمر) متجراً جديداً مؤخراً - تهانيّ - 35 00:02:38,115 --> 00:02:41,851 أظننا تحدثنا بخصوص تلقي مكالمات الهاتف على مائدة الطعام 36 00:02:43,288 --> 00:02:46,831 انتهى الغداء هذا عمل 37 00:02:49,275 --> 00:02:50,684 نعم 38 00:02:55,991 --> 00:02:58,261 هل تلقّيتَ رسائلي؟ 39 00:02:59,041 --> 00:03:00,492 نعم 40 00:03:00,859 --> 00:03:03,482 لم تردّ عليها قطّ 41 00:03:06,277 --> 00:03:10,329 إنها رائعة. شكراً - على الرحب و السعة - 42 00:03:10,329 --> 00:03:15,525 أمي، وجدنا صورةً لكِ في (حقيبة عمّي (سعيد 43 00:03:42,174 --> 00:03:47,169 أريد أن أتحدث معك أريد بعض الإجابات 44 00:03:47,169 --> 00:03:49,542 إجاباتٍ عن ماذا؟ 45 00:03:50,130 --> 00:03:52,150 فلنبدأ بتلك الآلة 46 00:03:57,044 --> 00:03:59,579 ....وصلتني بهذا الشيء 47 00:04:01,541 --> 00:04:07,052 غرزتَ إبراً فيّ و أسميتَ ذلك اختباراً 48 00:04:07,991 --> 00:04:11,159 لكلّ انسانٍ ميزان 49 00:04:12,072 --> 00:04:20,043 على طرف الميزان هناك الخير و على الطرف الآخر هناك الشر 50 00:04:21,525 --> 00:04:26,710 تخبرنا هذه الآلة كيف يتوازن الميزان 51 00:04:26,801 --> 00:04:34,938 و ميزانك، مالَ بالاتجاه الخاطئ - من أجل ذلك حاولتَ تسميمي؟ - 52 00:04:35,499 --> 00:04:37,245 نعم 53 00:04:38,393 --> 00:04:43,169 أظنه من الأفضل إن كنتَ ميّتاً 54 00:04:47,541 --> 00:04:50,886 تخالُ نفسكَ تعرفني لكنك لا تعرفني 55 00:04:52,540 --> 00:04:57,799 أنا إنسانٌ صالح ...لذا إن حاولتَ قتلي 56 00:06:05,382 --> 00:06:13,583 إذهب. غادر هذا المكان لا تعُد أبداً 57 00:06:41,321 --> 00:06:43,477 هل أنتِ جاهزة؟ 58 00:06:44,131 --> 00:06:49,310 لماذا يجب أن يكون أنا؟ أعني كنتَ تستطيع إرسال (سوير) أو (جين) أو... تفعل ذلك بنفسك 59 00:06:49,310 --> 00:06:53,410 لو استطعتُ القيام بها بنفسي (لما كنتُ أطلبُ منكِ يا (كلير 60 00:06:57,080 --> 00:07:00,953 إن دخلتُ إلى هناك أريد أن أتأكد أنك ستنفّذ ما قلت 61 00:07:01,353 --> 00:07:06,640 أريد استعادة ابني - أنا أنفّذُ دائماً ما أقوله - 62 00:07:14,761 --> 00:07:19,440 لن تؤذيَهم؟ - فقط أولئك الذي لن يُنصتوا - 63 00:07:35,346 --> 00:07:42,422 {\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الضائعون الموسم الأخير - الحلقة السادسة (Sundown) المغيب 64 00:07:56,685 --> 00:08:00,891 إنه أنا، إهدأ - ما الذي تفعله؟ - 65 00:08:00,891 --> 00:08:03,445 إنها الثانية و النصف صباحاً 66 00:08:07,007 --> 00:08:10,128 سعيد)، أنا في مأزق) 67 00:08:12,951 --> 00:08:15,756 مأزق من أيّ نوع؟ 68 00:08:16,251 --> 00:08:22,028 استدنتُ المال لأفتتح المتجر الثاني .... لكنني 69 00:08:22,788 --> 00:08:25,486 لم أستدنهُ من المصرف 70 00:08:25,486 --> 00:08:28,943 سددتُ القرض، لكن الرجل الذي أعطاني المال يقول 71 00:08:28,943 --> 00:08:35,563 أنني لا أزال مديناً له بالفوائد كل شهر طالما أنا أعمل 72 00:08:35,760 --> 00:08:39,614 إن كنتَ تحتاج مالاً سأقرضكَ إياه - (لا أحتاج مالاً يا (سعيد - 73 00:08:39,614 --> 00:08:43,855 أحتاجُ أن تقنع أولئك الناس أن يدعوني و شأني 74 00:08:43,855 --> 00:08:46,904 أقنعهم؟ - سعيد)، لا تنسَ مع من تتحدث) - 75 00:08:46,904 --> 00:08:49,073 أعلمُ ما الذي فعلتَه في الحرب 76 00:08:50,349 --> 00:08:54,112 كنتَ مُستجوباً في الحرس الجمهوري 77 00:08:56,401 --> 00:08:59,821 أعرف أيّ نوعٍ من الرجال أنت 78 00:09:00,504 --> 00:09:04,205 إن ظننتَ أنني سأقوم بإيذاء أحد ... فقط لأنك قمتَ بأعمالٍ سيئة 79 00:09:04,205 --> 00:09:05,757 الأمر لا يتعلق بي و حسب 80 00:09:05,757 --> 00:09:11,147 (مدخراتنا، كلها ضاعت يا (سعيد كلها. قد نخسر بيتنا 81 00:09:11,147 --> 00:09:18,211 .أرجوك (انظر، أعرف أنك تهتم بأمر (ناديا 82 00:09:18,211 --> 00:09:26,367 ...إن كنتَ تهتم بنا، بها (ستفعل هذا يا (سعيد 83 00:09:28,271 --> 00:09:35,167 .أنا آسف لم أعُد ذلك الانسان بعد الآن 84 00:09:55,285 --> 00:09:58,172 ماذا تفعل؟ - أنا مغادر - 85 00:09:58,561 --> 00:10:00,886 لقد نُفيت 86 00:10:01,486 --> 00:10:03,652 نُفيتَ، من أجل ماذا؟ 87 00:10:03,652 --> 00:10:05,493 على ما يبدو أنا شرير 88 00:10:05,493 --> 00:10:08,222 يقول هؤلاء الناس أنني من الأفضل لو كنتُ ميّتاً 89 00:10:08,222 --> 00:10:12,264 هذا يثير الدهشة، باعتبار أنهم هم من أنقذوا حياتي 90 00:10:12,264 --> 00:10:19,292 .... في الحقيقة لم ... هم .... لقد حاولوا إنقاذكَ، لكن 91 00:10:21,290 --> 00:10:25,941 ....كنتَ ميّتاً يا رجل طوال ساعتين 92 00:10:26,217 --> 00:10:31,314 ثق بي، عندما جلستَ، كانوا مندهشين مثلنا 93 00:10:31,314 --> 00:10:36,590 ... لذا، فأيّاً يكن الذي أعادك لم يكن هم 94 00:10:39,291 --> 00:10:40,835 توقفي 95 00:10:41,576 --> 00:10:44,183 توقف، لا تُطلق النار عليها 96 00:10:50,180 --> 00:10:52,339 ماذا تفعلين هنا؟ 97 00:10:52,850 --> 00:10:57,328 .يريدُ أن يراك تحدث بالانكليزية 98 00:11:00,689 --> 00:11:03,727 من الذي يريد أن يراني؟ - تعرف من - 99 00:11:03,727 --> 00:11:09,795 إن أرادَ أن يراني، فأخبريه أن يدخل - لا، يريدكَ أن تذهبَ إليه - 100 00:11:09,795 --> 00:11:13,394 إنه يقف خارجاً وراء الجدار - لستُ أحمقاً - 101 00:11:14,615 --> 00:11:20,117 ... إن خطوتُ خارج هذا المعبد سيقتلني 102 00:11:20,117 --> 00:11:24,371 إذاً، ربما يجدر بك أن ترسل أحداً لن يقوم بقتله 103 00:11:24,683 --> 00:11:26,213 أوقفوها 104 00:11:26,822 --> 00:11:29,815 {\pos(190,230)}ضع الفتاة في الحفرة حتى نحل هذا 105 00:11:29,815 --> 00:11:32,691 {\pos(190,210)}ثم أحضر (شيبرد) و (رييس) إلى غرفتي حالاً 106 00:11:32,691 --> 00:11:35,887 قد يكون ذلك صعباً قليلاً 107 00:11:35,887 --> 00:11:38,185 لا نستطيع أن نجدهما 108 00:11:38,185 --> 00:11:40,837 {\pos(190,230)}!ابحثوا أكثر 109 00:11:41,260 --> 00:11:42,532 هيا 110 00:11:50,633 --> 00:11:52,584 تعالَ معي 111 00:11:53,061 --> 00:11:56,036 خلتكَ تريدني أن أغادر 112 00:11:59,941 --> 00:12:02,653 تغيرت الأوضاع 113 00:12:13,622 --> 00:12:18,908 ،)صديقاك، (شيبرد) و (رييس هل تعرف إلى أين ذهبا؟ 114 00:12:18,908 --> 00:12:21,323 لا. لا أعرف 115 00:12:24,365 --> 00:12:29,803 لماذا (كلير) هنا؟ و عمّاذا كانت تتحدث؟ 116 00:12:30,457 --> 00:12:36,314 إنها فتاة مرتبكة خاضعة لتأثير رجل غاضب 117 00:12:36,746 --> 00:12:38,615 أي رجل 118 00:12:39,380 --> 00:12:43,702 ... طوال سنوات كان مسجوناً 119 00:12:43,702 --> 00:12:48,528 (لكن الآن، رحل (يعقوب و باتَ حرّاً 120 00:12:48,676 --> 00:12:56,637 لن يتوقف هذا الرجل حتى يدمّر كل ما هو حيّ على هذه الجزيرة 121 00:12:56,637 --> 00:13:00,532 إنّه شرّ مستطير 122 00:13:00,990 --> 00:13:05,368 و تريدني أن أتحدث معه؟ - لا - 123 00:13:06,865 --> 00:13:09,596 أريدكَ أن تقتله 124 00:13:09,914 --> 00:13:16,713 سيأتي إليك على هيئة شخصٍ تعرفه شخص قد مات 125 00:13:16,899 --> 00:13:24,380 ....حالما تراه إغرس هذا عميقاً في صدره 126 00:13:24,380 --> 00:13:29,887 إن سمحتَ له بالكلام سيكون قد فات الأوان 127 00:13:29,887 --> 00:13:32,387 منذُ أُحضرتُ إلى هنا 128 00:13:32,387 --> 00:13:37,016 تم إغراقي و ضربي و تعذيبي على يديك 129 00:13:37,016 --> 00:13:40,238 لمَ عسايَ أقوم بأيّ شيء من أجلك؟ 130 00:13:40,238 --> 00:13:45,019 قلتَ أنّه لا يزال هناك خيرٌ في روحك 131 00:13:47,535 --> 00:13:49,937 إذاً أثبت ذلك 132 00:13:54,153 --> 00:13:56,823 كم ستبقى أيها العم (سعيد)؟ 133 00:13:58,761 --> 00:14:00,996 بضعة أيام بعد 134 00:14:01,326 --> 00:14:03,623 "عليّ أن أذهب إلى "تورنتو 135 00:14:03,895 --> 00:14:06,775 من أجل العمل - نحب تواجدك هنا - 136 00:14:06,775 --> 00:14:10,653 نعم، و أمي تحب تواجدكَ أيضاً 137 00:14:14,973 --> 00:14:17,788 حسناً، كونا بخير 138 00:14:34,434 --> 00:14:36,122 (سعيد) 139 00:14:45,040 --> 00:14:46,734 !(عمر) 140 00:14:47,179 --> 00:14:49,877 هل سيكون بخير أيها الطبيب؟ - سنأخذه لغرفة الجراحة الآن - 141 00:14:49,877 --> 00:14:53,257 أُصيب بثقبٍ في الرئة و نزيفٍ داخلي - هل تعرف كيف حدث ذلك؟ - 142 00:14:53,257 --> 00:14:57,394 قسم الطوارئ يقول أنه تعرّض لاعتداء سرقة سأعود إليكما حالما تستقر حالته 143 00:14:57,394 --> 00:15:01,498 سعيد)، إلى أين تذهب؟) - (إبقي هنا مع (عمر - 144 00:15:01,498 --> 00:15:04,734 لم يكن هذا اعتداء و سرقة، أليس كذلك؟ 145 00:15:05,123 --> 00:15:09,948 ....أيّاً يكن ما تفكر بفعله لا تفعله 146 00:15:11,076 --> 00:15:18,734 لا أريدكَ أن تفعل، أرجوك فقط عُد للبيت، انتظر الطفلين 147 00:15:18,734 --> 00:15:22,067 (اجعلهم يشعرون بالأمان يا (سعيد 148 00:15:22,613 --> 00:15:26,175 هل تستطيع القيام بذلك؟ - نعم - 149 00:15:34,632 --> 00:15:36,020 مرحباً 150 00:15:38,958 --> 00:15:43,004 (سعيد) - (مرحباً يا (كيت - 151 00:15:43,642 --> 00:15:45,594 هل أنت راحل؟ 152 00:15:47,071 --> 00:15:49,557 لستُ واثقاً بالضبط 153 00:15:49,757 --> 00:15:53,615 ما الذي فاتني؟ - (إسألي (مايلز - 154 00:16:04,590 --> 00:16:05,915 شكراً 155 00:16:20,373 --> 00:16:24,856 (من الجيد رؤيتكَ أيضاً يا (مايلز - أعادكِ (سوير) مع أمتعتكِ، صح؟ - 156 00:16:27,867 --> 00:16:30,624 فكرتُ باللحاق به أيضاً 157 00:16:30,624 --> 00:16:37,049 لكن علمتُ أنه سيستمر بتوبيخي حتى أعود أدراجي 158 00:16:37,184 --> 00:16:40,288 أليس هذا قريباً جداً مما حدث؟ 159 00:16:40,569 --> 00:16:42,746 قريبٌ جداً 160 00:16:43,305 --> 00:16:47,514 حسناً، مرحباً بعودتكِ إلى السيرك - ما الذي يحدث هنا؟ - 161 00:16:47,514 --> 00:16:52,066 دعينا نرَ تلك الفتاة الاسترالية عادت 162 00:16:52,066 --> 00:16:56,058 مهلاً، ماذا؟ - تعرفين، الشقراء، التي كان معها رضيع - 163 00:16:56,058 --> 00:16:59,226 كلير)؟) - (صحيح، (كلير - 164 00:16:59,226 --> 00:17:03,474 دخلت إلى هنا منذ ساعتين تتصرف بغرابة تامة 165 00:17:03,474 --> 00:17:05,608 مع ذلك، لا تزال مثيرة 166 00:17:07,097 --> 00:17:09,118 أين هي يا (مايلز)؟ 167 00:17:09,393 --> 00:17:11,319 أين هي؟ 168 00:18:00,254 --> 00:18:02,612 (مرحباً يا (سعيد 169 00:18:21,931 --> 00:18:24,773 الآن، لماذا فعلتَ ذلك؟ 170 00:18:40,049 --> 00:18:42,589 أتريدُ استعادته؟ 171 00:18:43,696 --> 00:18:46,213 خذه، لن أعضّ 172 00:18:52,140 --> 00:18:53,399 أيّ شيء أنت؟ 173 00:18:53,399 --> 00:19:02,399 حسناً يا (سعيد)، يبدو لديك فكرة مُسبقة عن ذلك باعتبار أنك طعنتني في صدري دون حتى إلقاء التحية 174 00:19:02,628 --> 00:19:07,624 ما الذي قالوه لك؟ - قالوا أنك شر مستطير - 175 00:19:08,054 --> 00:19:10,433 أشعر بالأسى عليك 176 00:19:13,483 --> 00:19:14,564 لماذا؟ 177 00:19:14,564 --> 00:19:21,080 دوغان)، الرجل الذي أرسلكَ إلى هنا) علمَ أنه لا فرصة لديك لقتلي 178 00:19:21,080 --> 00:19:25,445 و اعتقدَ أنني سأقتلكَ إن حاولت قتلي 179 00:19:27,179 --> 00:19:32,348 و لم تكن هذه المرة الأولى التي حاول فيها جعل أحدٍ يحاول قتلك، أليس كذلك؟ 180 00:19:32,348 --> 00:19:38,020 لا - إذاً، عارٌ عليك، أن يتمّ إقناعك بهذه السهولة - 181 00:19:38,318 --> 00:19:42,165 و ما الذي تحاول أنت أن تقنعني به؟ عذراً - 182 00:19:42,165 --> 00:19:47,192 لم تقتلني من الواضح أنّ هناك ما تريده 183 00:19:47,192 --> 00:19:50,312 أريدكَ فقط أن توصل رسالة هذا كل شيء 184 00:19:50,312 --> 00:19:55,073 و لماذا لم تجعل (كلير) توصلها؟ - لأنّها ستكون ذات معنىً أكبر إن أتت عن طريقك - 185 00:19:55,073 --> 00:19:59,043 ...سعيد)، إن قمتَ بهذا من أجلي) 186 00:20:02,413 --> 00:20:07,002 ماذا لو أخبرتكَ أنك تستطيع الحصول على أيّ شيء أردتَه؟ 187 00:20:08,207 --> 00:20:13,059 ماذا لو أخبرتكَ أنك تستطيع الحصول على أي شيء في العالم أجمع؟ 188 00:20:13,451 --> 00:20:21,404 كنتُ لأخبركَ أن الشيء الوحيد الذي أردتُه قط... مات بين ذراعيّ 189 00:20:23,099 --> 00:20:26,497 و لن أراه ثانيةً 190 00:20:28,350 --> 00:20:31,298 لكن ماذا لو استطعتَ؟ 191 00:20:48,520 --> 00:20:53,677 وقع لنا حادثٌ سيء يتضمن "اللعب بـ "بووميرانج 192 00:20:55,891 --> 00:20:57,832 أعتذر 193 00:21:01,174 --> 00:21:06,396 منذ متى أوى الطفلان للسرير؟ - منذ حوالي الساعتين - 194 00:21:07,256 --> 00:21:14,048 و بماذا أخبرتهم؟ - أن حادثاً وقع لوالدهما، و سيكون بخير - 195 00:21:15,148 --> 00:21:21,539 لا زال يتعافى من الجراحة، لكنه صاحٍ الآن 196 00:21:25,591 --> 00:21:28,060 هل أخبركَ بشأن القرض؟ - انظري، لديّ مال - 197 00:21:28,060 --> 00:21:33,652 (لا. هذه مسؤولية (عمر 198 00:21:33,652 --> 00:21:36,385 هو الذي جلبَ ذلك لنفسه 199 00:21:42,342 --> 00:21:45,251 لماذا لم ترغب بالتواجد معي؟ 200 00:21:48,252 --> 00:21:52,193 (تحمل صورتي معك يا (سعيد 201 00:21:53,537 --> 00:21:59,091 إن كنتَ تهتم لأمري لمَ دفعتني إلى أخيك؟ 202 00:22:06,934 --> 00:22:11,402 طوال السنوات الاثنتي عشر الماضية ... كنتُ أحاول غسلَ يديّ 203 00:22:11,402 --> 00:22:14,898 من الأشياء الفظيعة التي اقترفتُها 204 00:22:17,871 --> 00:22:21,074 لا أستطيع أن أكون معك 205 00:22:24,623 --> 00:22:27,616 لأنني لا أستحقكِ 206 00:22:45,965 --> 00:22:48,007 ماذا حدث؟ 207 00:22:49,596 --> 00:22:51,574 هناك رجل في الغابة 208 00:22:52,852 --> 00:22:57,137 على بُعد ميلٍ تقريباً إلى الجنوب منا قُرب الجدار الخارجي 209 00:22:57,137 --> 00:23:00,785 أرسلني إلى هنا لأوصل لكم رسالة 210 00:23:01,052 --> 00:23:04,477 يريدكم أن تعرفوا أن (يعقوب) قد مات 211 00:23:04,784 --> 00:23:08,650 و لأنه مات، ما عاد يجب على أحدٍ منكم البقاء هنا أكثر 212 00:23:08,950 --> 00:23:10,952 أنتم أحرار 213 00:23:10,952 --> 00:23:15,867 الرجل الذي قابلته سيغادر الجزيرة إلى الأبد 214 00:23:15,867 --> 00:23:21,524 و من منكم يرغب بالذهاب معه يجب أن يغادر المعبد و ينضم إليه 215 00:23:21,524 --> 00:23:23,893 لديكم حتى المغيب لتقرروا 216 00:23:23,893 --> 00:23:27,368 ماذا يحدث بعد المغيب إن بقينا؟ 217 00:23:27,368 --> 00:23:29,819 تموتون 218 00:23:40,738 --> 00:23:43,178 متى عدتِ؟ هل (فورد) و (كوان) معكِ؟ 219 00:23:43,178 --> 00:23:44,205 أين (كلير)؟ 220 00:23:44,205 --> 00:23:49,645 .... حسناً، أريدكِ أن تخبريني بما أريد معرفته قبل - قلت، أين (كلير)؟ - 221 00:23:49,645 --> 00:23:51,304 حسناً 222 00:23:51,304 --> 00:23:54,140 يجب أن تفلتيني، حسناً؟ 223 00:24:00,172 --> 00:24:02,711 لديكِ دقيقتان 224 00:24:00,445 --> 00:24:03,454 {\pos(190,230)}* يختفي ..... * 225 00:24:03,454 --> 00:24:07,110 * أمسك شهاباً و ضعهُ في جيبك * 226 00:24:07,110 --> 00:24:10,009 * احفظهُ ليومٍ ماطر * 227 00:24:10,009 --> 00:24:14,644 * فقد يأتي الحب و يربّت على كتفك * 228 00:24:14,644 --> 00:24:17,657 * في أمسية لا نجومَ فيها * 229 00:24:17,657 --> 00:24:19,797 (كلير) 230 00:24:17,868 --> 00:24:20,127 {\pos(190,230)}* .... فقد يأتي * 231 00:24:25,531 --> 00:24:29,407 كلير)، إنها أنا) - كيت)؟) - 232 00:24:30,517 --> 00:24:35,500 هل أنت بخير؟ - لا أصدق أنك هنا - 233 00:24:35,500 --> 00:24:39,439 هل أسروكِ أيضاً؟ - لا. لا - 234 00:24:39,938 --> 00:24:43,712 لماذا وضعوكِ هنا في الأسفل؟ ماذا حدث؟ 235 00:24:43,712 --> 00:24:46,276 ابني بحوزتهم يا (كيت)، (هارون) معهم لقد أخذوه مني 236 00:24:46,276 --> 00:24:51,320 (لا، لا يا (كلير (لا يحتفظون بـ (هارون 237 00:24:51,897 --> 00:24:54,311 أنا أخذته 238 00:24:54,924 --> 00:24:58,959 ماذا؟ - أخرجته من الجزيرة - 239 00:24:58,959 --> 00:25:06,659 كنتِ قد رحلتِ و لم نستطع إيجادكِ لذا... قمتُ بتنشأته 240 00:25:07,621 --> 00:25:14,036 و هو أجمل و أروع صبي صغير 241 00:25:14,036 --> 00:25:17,495 و قد عُدتُ إلى هنا لإنقاذكِ و إعادتكِ لتكوني معه 242 00:25:17,495 --> 00:25:21,051 حتى تكونا معاً مجدداً 243 00:25:21,896 --> 00:25:27,385 (لستُ أنا من يحتاج لإنقاذ يا (كيت - انتهى الوقت، فلنذهب - 244 00:25:27,385 --> 00:25:30,153 لا، انتظر لا، انتظر، انتظر 245 00:25:30,153 --> 00:25:33,489 أردتِ رؤيتها فلنذهب 246 00:25:33,801 --> 00:25:36,108 (إنه قادم يا (كيت 247 00:25:36,838 --> 00:25:40,586 إنه قادم و لن يستطيعوا منعه 248 00:25:47,050 --> 00:25:51,512 {\a1}{\pos(30,270)}فليهدأ الجميع، ستكونون بخير مهلاً، انتظروا 249 00:25:54,871 --> 00:25:57,090 لقد خلقتَ هلعاً هنا 250 00:25:57,090 --> 00:26:01,446 قومنا يغادرون - كنتُ أوصل رسالة لا غير. وهذا ما فعلته - 251 00:26:01,446 --> 00:26:04,233 ما يفعله قومكم الآن هو شأنهم 252 00:26:04,233 --> 00:26:07,211 سيندي)، انتظري) جميعنا بأمان هنا 253 00:26:07,211 --> 00:26:11,490 طالما بقينا في المعبد لن يستطيع مسّنا - (سمعتَه، مات (يعقوب - 254 00:26:11,490 --> 00:26:16,451 و إن لم يعد المكان آمناً لا نستطيع المجازفة 255 00:26:17,632 --> 00:26:22,689 فليسمع الجميع، هذا خداع لا يستطيع الدخول 256 00:26:22,689 --> 00:26:25,464 لا يستطيع الدخول - ما الذي حدث هناك؟ - 257 00:26:25,464 --> 00:26:28,361 في لحظة كنتَ منفياً و بعدها تقول للناس أنكم ستموتون 258 00:26:28,361 --> 00:26:31,137 هذه هي الخلاصة - إذاً، هل سنغادر أم ماذا؟ - 259 00:26:31,137 --> 00:26:36,352 ليس بعد يجب أن أعيد هذا 260 00:26:46,314 --> 00:26:49,503 هل أنت ذاهب لاصطحاب الطفلين؟ 261 00:26:50,438 --> 00:26:52,223 المعذرة؟ 262 00:26:52,881 --> 00:26:55,052 لمَ لا تركب في السيارة؟ 263 00:26:57,629 --> 00:27:00,027 (ادخل يا (سعيد 264 00:27:00,397 --> 00:27:05,569 {\pos(190,230)}ما لم ترغب أن نحضر الطفلين معاً؟ 265 00:27:40,471 --> 00:27:42,439 تفضل بالجلوس 266 00:27:44,681 --> 00:27:47,242 هل ترغب ببعض البيض؟ 267 00:27:47,693 --> 00:27:52,024 بإمكاني طهو ما تريد مقلي، أو مخفوق 268 00:27:52,611 --> 00:27:54,061 لا زالت لدينا الغلاية؟ أين الغلاية؟ 269 00:27:54,061 --> 00:27:57,108 تريد بيضاً مسلوقاً؟ بإمكاني إعداد بيض مسلوق لذيذ 270 00:27:57,108 --> 00:28:01,645 لا، شكراً - أطهو بيضاً شهياً - 271 00:28:02,349 --> 00:28:05,259 لا؟ لا بأس 272 00:28:18,349 --> 00:28:20,284 (مارتن كيمي) 273 00:28:21,414 --> 00:28:23,344 (سعيد جراح) لكنك تعرف ذلك مسبقاً 274 00:28:23,344 --> 00:28:26,006 نعم، أعرف 275 00:28:31,994 --> 00:28:35,197 ...إذاً (سعيد) 276 00:28:35,856 --> 00:28:38,368 كيف هي حال أخيك؟ 277 00:28:40,976 --> 00:28:45,994 تعرض أخوه للاعتداء و السرقة، أمام متجره. كان فظيعاً 278 00:28:45,994 --> 00:28:51,093 ،على الأقل هكذا، تعرف لا تزال تستطيع الاعتناء بعائلته 279 00:28:51,093 --> 00:28:54,911 أنت ترغب بالاعتناء بعائلته أليس كذلك؟ 280 00:28:56,987 --> 00:28:58,530 نعم 281 00:28:59,076 --> 00:29:04,934 (أرى أنك مباشر جداً يا (سعيد لذا سأدخل لب الموضوع 282 00:29:04,934 --> 00:29:10,052 استدان أخوك بعض المال مني و كأيّ أحدٍ آخر استدان، أو لديه قرض 283 00:29:10,052 --> 00:29:15,479 يجب أن يدفع المستحقات - أخبرني أخي أنه دفع لك كل مستحقاتك - 284 00:29:15,479 --> 00:29:19,093 لكنك ترغب بالمزيد - (تلك كذبة يا (سعيد - 285 00:29:19,093 --> 00:29:23,362 أخوك لا يزال مديناً لي و أحدٌ ما سيدفع لي تلك الأموال 286 00:29:23,362 --> 00:29:26,975 هل تسببتَ في إدخال أخي للمستشفى؟ 287 00:29:28,444 --> 00:29:31,107 هل تظن أنني أنا من فعلها؟ 288 00:29:32,274 --> 00:29:34,156 لم أفعل ذلك 289 00:29:35,631 --> 00:29:41,782 (هذا عالمٌ خطير يا (سعيد "و أنت تعرف ذلك لأنك من "العراق 290 00:29:42,413 --> 00:29:45,821 .... لن تعرف أبداً عندما يتسلل أحدهم 291 00:29:53,969 --> 00:29:59,403 سعيد)، كن حذراً، اهدأ فقط) - اخرس - 292 00:30:01,046 --> 00:30:06,382 حسناً، لا بأس انتهى الأمر، موافق؟ 293 00:30:06,382 --> 00:30:11,236 أخوك ليس مديناً لي بأيّ شيء فلننسَ ذلك، موافق؟ 294 00:30:13,427 --> 00:30:19,843 جيد، حسناً دعنا نهدأ و ننسَ ذلك 295 00:30:22,555 --> 00:30:24,428 لا أستطيع 296 00:31:07,115 --> 00:31:11,037 من أنت؟ - لا انكليزية - 297 00:31:25,718 --> 00:31:27,479 تركته يتحدث معك 298 00:31:27,479 --> 00:31:33,308 طعنته في صدره كما قلت لي بعدها تركته يتحدث معي 299 00:31:38,063 --> 00:31:41,505 تلك المرة الثانية التي تحاول جعلَ أحدهم يقتلني 300 00:31:42,312 --> 00:31:48,571 سنحت لك الفرصة لتفعلها بنفسك لمَ لم تفعل؟ 301 00:31:52,499 --> 00:31:57,902 كنتُ رجل أعمال ذات يوم "في "أوساكا 302 00:31:58,780 --> 00:32:06,301 عملتُ في مصرف، كنتُ جيداً في وظيفتي كنتُ ناجحاً جداً 303 00:32:06,681 --> 00:32:11,474 و ذات يوم جمعة تمت ترقيتي 304 00:32:11,594 --> 00:32:16,259 أخذني مساعدي للاحتفال 305 00:32:19,053 --> 00:32:22,209 تناولت الكثير من المشروب 306 00:32:25,013 --> 00:32:32,088 كل يوم جمعة، كنتُ أقلّ ابني من لعبة البيسبول 307 00:32:33,357 --> 00:32:36,031 كان في الثانية عشر من عمره 308 00:32:38,942 --> 00:32:42,240 كان الحادث سيئاً للغاية 309 00:32:44,489 --> 00:32:46,643 نجوتُ أنا 310 00:32:48,565 --> 00:32:50,999 ... لكن ابني 311 00:32:54,843 --> 00:33:03,325 و بعدها، في المستشفى جاءني رجل 312 00:33:04,065 --> 00:33:07,224 رجلٌ لم أقابله قطّ 313 00:33:07,440 --> 00:33:11,923 أخبرني أنه يستطيع انقاذ حياة ابني 314 00:33:11,923 --> 00:33:16,455 لكن يجب أن آتي إلى هنا إلى هذه الجزيرة 315 00:33:16,730 --> 00:33:19,937 حيث سيكون لي عمل جديد 316 00:33:22,497 --> 00:33:26,183 و لن أستطيع رؤية ولدي ثانيةً 317 00:33:37,757 --> 00:33:40,047 من كان هذا الرجل؟ 318 00:33:40,428 --> 00:33:43,281 (كان اسمه (يعقوب 319 00:33:43,688 --> 00:33:47,353 يُبرم (يعقوب) صفقة قاسية 320 00:33:47,726 --> 00:33:55,962 الرجل في الخارج عقد معك صفقة مشابهة؟ 321 00:33:55,962 --> 00:33:58,159 نعم 322 00:34:06,905 --> 00:34:15,215 حلّ المغيب هل اخترت البقاء أو الرحيل؟ 323 00:34:15,679 --> 00:34:18,461 أرغب في البقاء 324 00:34:57,256 --> 00:34:59,042 يا إلهي 325 00:35:02,305 --> 00:35:04,611 ماذا فعلت؟ 326 00:35:14,493 --> 00:35:17,259 هل تعرف ما الذي فعلته للتو؟ 327 00:35:17,259 --> 00:35:20,309 لقد كان الوحيد الذي يبقيه خارجاً 328 00:35:20,309 --> 00:35:24,397 !أحمق لقد تركته يدخل 329 00:35:29,505 --> 00:35:31,711 أعلم 330 00:35:54,787 --> 00:35:56,487 علينا الذهاب الآن 331 00:36:01,825 --> 00:36:05,562 !اهرب! اهرب! اهرب - من هنا - 332 00:36:20,456 --> 00:36:24,157 من هنا، من هنا - (يجب أن أُحضر (كلير - 333 00:36:47,294 --> 00:36:50,224 أين (شيبرد) و (رييس) و (فورد)؟ - من أنتِ بحق الجحيم؟ - 334 00:36:50,224 --> 00:36:51,132 أجب عن السؤال و حسب 335 00:36:51,132 --> 00:36:53,561 لقد رحلوا، الجميع رحلوا أنا فقط من بقي 336 00:36:53,561 --> 00:36:56,794 (افترقنا أنا و (كيت !(لابيدوس) 337 00:36:56,794 --> 00:36:59,410 كيف تمكنت - سنتحدث لاحقاً، إن أردتَ أن تحيا تحرّك - 338 00:36:59,410 --> 00:37:02,464 ماذا عن (جراح)، هل هو هنا؟ - نعم، كان متجهاً نحو غرفة الحوض - 339 00:37:02,464 --> 00:37:03,909 سأذهب لإحضاره 340 00:37:03,909 --> 00:37:06,205 (انتظر يا (لاينوس 341 00:37:06,467 --> 00:37:09,548 حسناً، البقية معي، هيا 342 00:37:11,823 --> 00:37:15,683 كلير)، هيا، (كلير)، يجب أن نذهب) يجب أن تخرجي من هناك 343 00:37:15,683 --> 00:37:17,574 لا - ماذا؟ - 344 00:37:17,574 --> 00:37:20,426 سيكون أكثر أماناً هنا 345 00:37:42,161 --> 00:37:48,093 سعيد)، هيا) أعرف طريقاً للمغادرة 346 00:37:49,126 --> 00:37:51,937 لا يزال هناك وقت 347 00:37:52,526 --> 00:37:55,554 ليس من أجلي 348 00:38:08,835 --> 00:38:11,024 أين زوجك؟ - ماذا؟ - 349 00:38:11,208 --> 00:38:14,651 زوجك، خرج البارحة - جين) كان هنا؟ هو على قيد الحياة؟) - 350 00:38:14,651 --> 00:38:17,575 كان كذلك آخر مرة رأيته فيها، نعم 351 00:38:27,792 --> 00:38:29,998 أنتِ تسمعين ذلك، صحيح؟ 352 00:38:30,697 --> 00:38:34,373 هل لديكِ خطة، أم ستستمرين في التحديق بالجدار؟ 353 00:38:36,591 --> 00:38:39,042 نعم، لدي خطة 354 00:38:42,664 --> 00:38:45,216 فليدخل الجميع، الآن 355 00:39:03,060 --> 00:39:12,895 * أمسك شهاباً و ضعهُ في جيبك * * احفظهُ ليومٍ ماطر * 356 00:39:12,895 --> 00:39:23,232 * أمسك شهاباً و ضعهُ في جيبك * * احفظهُ ليومٍ ماطر * 357 00:39:23,835 --> 00:39:34,602 * فقد يأتي الحب و يربّت على كتفك * * في أمسية لا نجومَ فيها * 358 00:39:34,602 --> 00:39:48,529 * فقط إن أردتَ احتضانها * * سيكون جيبك مليئاً بضوء النجوم * 359 00:40:36,706 --> 00:40:41,143 {\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan © : ترجمة « aliramadan1979@yahoo.com