1 00:00:01,181 --> 00:00:02,708 "...(سابقاً في (التائهون" 2 00:00:02,718 --> 00:00:06,120 سنبدأ الآن هبوطنا الأخير إلى مطار" "لوس أنجلس) الدوليّ) 3 00:00:06,130 --> 00:00:10,261 ...سيّد (شيبرد)، يبدو أنّ لبساً قد حدث يتعلّق بالتابوت 4 00:00:10,271 --> 00:00:14,699 ...لقد أضاعوا والدي توفّي في (أستراليا) قبل بضعة أيّام 5 00:00:16,146 --> 00:00:20,464 من تكونون؟ - أرسلنا (جيكوب)، قال إنّكم ستساعدون صديقنا - 6 00:00:21,699 --> 00:00:23,256 خذوه إلى الينبوع 7 00:00:27,298 --> 00:00:30,814 ماذا حدث؟ - يقول إنّ عليكَ إعطاء صديقكَ هذه الحبّة - 8 00:00:30,824 --> 00:00:34,027 ما محتواها؟ - سمّ - 9 00:00:34,032 --> 00:00:36,382 لم عساكم ترغبون في قتل (سعيد)؟ 10 00:00:36,894 --> 00:00:41,234 ثمّة ظلمة تنمو داخله - كيف لكم أن تكونوا متأكّدين من ذلك؟ - 11 00:00:41,250 --> 00:00:44,201 لأنّه حدث لأختكَ 12 00:00:50,360 --> 00:00:52,257 كلير)؟) 13 00:01:38,145 --> 00:01:40,757 مرحباً، أمّي - "هل وجدوه بعد؟" - 14 00:01:40,767 --> 00:01:45,074 كلاّ، اتصلتُ قبل بضع ساعات (ويعتقدون بأنّ التابوت فحص في (برلين 15 00:01:45,084 --> 00:01:46,521 "كيف يفقد المرء جثّة؟" 16 00:01:46,531 --> 00:01:50,089 لا أدري يا أمّي، ولكن لا يوجد ما يمكننا فعله سوى انتظار مزيد من المعلومات 17 00:01:50,099 --> 00:01:53,181 ،(لا أريد أن أنتظر يا (جاك" "أنّى لي أن أنجز شيئاً؟ 18 00:01:53,186 --> 00:01:55,929 ،حتّى إنّي أعجز عن إيجاد وصيّته" "الأوراق في كلّ مكان 19 00:01:55,939 --> 00:02:00,292 اسمعي يا أمّي، سآتي بعد بضع ساعات وسنجدها معاً، اتفقنا؟ 20 00:02:00,610 --> 00:02:06,147 "اتفقنا" - جيّد، أمّاه، متى استئصلَت زائدتي؟ - 21 00:02:06,190 --> 00:02:10,030 ،كنتَ في السابعة أو الثامنة ربّما" "سقطتَ في المدرسة 22 00:02:10,374 --> 00:02:15,450 وأراد والدكَ إجراء العمليّة بنفسه" "ولكنّهم أبوا، ألا تذكر ذلك؟ 23 00:02:15,460 --> 00:02:16,732 ...بلى 24 00:02:17,390 --> 00:02:19,317 أظنّني أذكر 25 00:02:20,651 --> 00:02:24,143 اللعنة، يجب أن أذهب يا أمّي - "...لا تنسَ أن" - 26 00:02:48,579 --> 00:02:49,646 أعتذر عن تأخّري 27 00:02:49,656 --> 00:02:52,726 ظننتُ أنّ في وقتي متسع للذهاب إلى المنزل وتبديل ملابسي بعد العمل 28 00:02:53,045 --> 00:02:54,218 لا عليكَ 29 00:02:55,524 --> 00:02:58,973 آسف يا (ديفيد)، حسناً؟ - حسناً يا أبي - 30 00:03:19,385 --> 00:03:21,747 خشيتُ أن تكون قد رحلتَ 31 00:03:23,256 --> 00:03:26,760 هل الرحيل خيار؟ - كلّ شيء خيار - 32 00:03:27,613 --> 00:03:29,757 ولكن سيتعيّن عليّ منعكَ 33 00:03:31,656 --> 00:03:34,471 أقدّر صراحتكَ 34 00:03:35,190 --> 00:03:39,222 ...أصدقاؤكَ ...(فورد) و(أوستن) و(كوان) 35 00:03:39,711 --> 00:03:42,236 لن يعودوا، صحيح؟ 36 00:03:44,591 --> 00:03:46,542 لا، على الأرجح لا 37 00:03:47,672 --> 00:03:50,407 أقدّر صراحتكَ 38 00:04:01,162 --> 00:04:05,346 تعادل من جديد - يا للمفاجأة! قد اكتفيتُ - 39 00:04:07,434 --> 00:04:09,082 هل أنتَ جائع؟ 40 00:04:09,405 --> 00:04:12,256 هل أنتَ جائع؟ - عندي رغبة في الأكل - 41 00:04:16,036 --> 00:04:17,327 مرحباً 42 00:04:18,273 --> 00:04:20,322 أتعرف إن كان هنالك مطبخ في هذا المكان؟ 43 00:04:21,441 --> 00:04:23,834 (في آخر الرواق يا (هيوغو 44 00:04:29,622 --> 00:04:31,632 ماذا تصنع هنا؟ 45 00:04:33,939 --> 00:04:35,675 جئتُ لأنّني أحتاجكَ 46 00:04:37,185 --> 00:04:38,366 لأيّ شيء؟ 47 00:04:39,610 --> 00:04:42,558 ،يحسن بكَ أن تحضر قلماً فسيتعيّن عليكَ كتابة بضعة أمور 48 00:04:44,498 --> 00:04:46,542 أمور من أيّ نوع؟ 49 00:04:46,696 --> 00:04:48,794 هنالك من سيأتي إلى الجزيرة 50 00:04:50,693 --> 00:04:53,131 وأريدكَ أن تساعدهم في إيجادها 51 00:05:00,143 --> 00:05:10,031 (( التائهون )) الموسم السادس - الحلقة 5 (( المنارة )) 52 00:05:24,432 --> 00:05:27,965 أوصلتُ السلك لتتمكّن من مشاهدة فريق (رد سوكس) إن أحببتَ 53 00:05:29,117 --> 00:05:30,282 شكراً 54 00:05:32,924 --> 00:05:35,274 "قصص (أليس) المذيّلة بالحواشي" - أتقرأ هذا الكتاب؟ - 55 00:05:35,882 --> 00:05:39,086 نعم - كنتُ أقرؤه لكَ في صغركَ - 56 00:05:39,394 --> 00:05:42,085 كنتَ ترغب دائماً في سماع (أخبار (كيتي) و(سنودروب 57 00:05:42,655 --> 00:05:44,546 ...(كانتا هُريرتا (أليس 58 00:05:49,092 --> 00:05:50,359 (ديفد) 59 00:05:51,384 --> 00:05:52,564 (ديفد) 60 00:05:57,405 --> 00:05:59,427 إلامَ تستمع؟ 61 00:06:00,002 --> 00:06:01,621 لم تسمع بهم 62 00:06:04,546 --> 00:06:08,039 (أحاول محادثتكَ يا (ديفد - لماذا؟ - 63 00:06:08,769 --> 00:06:11,993 ...نلتقي مرّة في الشهر، ألا يمكننا 64 00:06:14,525 --> 00:06:16,252 إنهاء الأمر وحسب؟ 65 00:06:21,791 --> 00:06:23,821 اللعنة 66 00:06:26,998 --> 00:06:27,984 نعم، أمّي؟ 67 00:06:27,994 --> 00:06:33,216 "أين أنتَ؟ حسبتُكَ ستأتي؟" - نعم، آسف، سأخرج حالاً، سآتيكِ فوراً - 68 00:06:33,349 --> 00:06:34,915 "حسناً" 69 00:06:37,307 --> 00:06:39,630 عليّ الذهاب إلى منزل جدّتكَ، أتودّ مرافقتي؟ 70 00:06:40,208 --> 00:06:41,978 كلاّ، شكراً 71 00:06:43,790 --> 00:06:47,732 ،حسناً، سأعود بعد نحو ساعة وحينها سنتناول الطعام، اتفقنا؟ 72 00:06:47,985 --> 00:06:49,647 عظيم 73 00:07:06,023 --> 00:07:07,266 (جاك) 74 00:07:08,667 --> 00:07:10,154 (سعيد) 75 00:07:13,336 --> 00:07:15,086 لماذا يحدّقون بي جميعاً؟ 76 00:07:16,164 --> 00:07:17,930 تجاهلهم وحسب 77 00:07:21,046 --> 00:07:24,573 أخبرتني بأنّ هؤلاء القوم يعتقدون بأنّي معديّ 78 00:07:24,603 --> 00:07:28,745 وبأنّهم أرادوكَ أن تعطني حبّة مبهمة نصحتني بألاّ أتناولها 79 00:07:28,775 --> 00:07:30,275 ومن ثمّ اختفيتَ 80 00:07:31,844 --> 00:07:34,087 ما الذي تخفيه عنّي؟ 81 00:07:37,207 --> 00:07:39,257 كانت الحبّة سمّاً 82 00:07:39,607 --> 00:07:41,407 أرادوني أن أقتلكَ 83 00:07:43,532 --> 00:07:46,732 أيّاً كان ما يعتقدون بأنّه أصابكَ ...(يا (سعيد 84 00:07:47,585 --> 00:07:50,635 يقولون إنّه أصاب شخصاً آخر أيضاً 85 00:07:52,344 --> 00:07:53,897 مَن؟ 86 00:08:09,678 --> 00:08:10,678 !(كلير) 87 00:08:23,475 --> 00:08:25,076 سأخرجكَ من الشرَك 88 00:08:34,525 --> 00:08:36,098 مذ متى أنتِ هنا؟ 89 00:08:36,722 --> 00:08:40,456 ،مذ رحلتم جميعاً كم مضى على ذلك؟ 90 00:08:41,502 --> 00:08:43,115 ثلاثة أعوام 91 00:08:45,895 --> 00:08:47,921 عليّ نقلكَ إلى مكان آمن 92 00:08:47,951 --> 00:08:51,201 هيّا، أتعتقد بأنّ بوسعكَ السير؟ - لا أدري - 93 00:08:53,871 --> 00:08:56,031 حسناً، حسناً، حسناً 94 00:09:27,817 --> 00:09:29,068 ماذا تفعل؟ 95 00:09:30,400 --> 00:09:31,400 لا شيء 96 00:09:32,088 --> 00:09:33,138 ...إنّما أنا 97 00:09:33,672 --> 00:09:37,636 ...أطالع... لأنّني أحبّ المعابد 98 00:09:38,147 --> 00:09:40,297 ...والتاريخ 99 00:09:41,584 --> 00:09:44,743 (والأمور الشبيهة بـ(إنديانا جونز - لا يجب أن تكون هنا - 100 00:09:44,957 --> 00:09:48,973 عد إلى الفناء - قل له إنّ بوسعكَ فعل ما يحلو لكَ - 101 00:09:52,124 --> 00:09:54,069 قل له إنّكَ مرشّح 102 00:09:57,919 --> 00:10:01,159 أنا مرشّح وبوسعي فعل ما يحلو لي 103 00:10:01,295 --> 00:10:03,421 مَن أخبركَ بذلك؟ 104 00:10:07,488 --> 00:10:08,888 لا يهمّ 105 00:10:10,111 --> 00:10:12,659 لمَ لا تعود أنتَ إلى الفناء؟ 106 00:10:24,620 --> 00:10:27,984 ماذا قال؟ - لا تودّ أن تعرف، ماذا تفعل هنا؟ - 107 00:10:28,014 --> 00:10:31,527 أعبر ممرّات سرّية كما أمرتني - أمرتُكَ بأن تحضر (جاك) معكَ - 108 00:10:31,557 --> 00:10:34,514 هل حاولتَ يوماً جعل (جاك) يفعل شيئاً؟ ذلك أمر مستحيل 109 00:10:34,544 --> 00:10:37,097 بوسعي الذهاب بنفسي - (يجب أن تحضره معكَ يا (هيوغو - 110 00:10:37,127 --> 00:10:39,989 حسناً، من السيّئ بما يكفي أنّكَ جعلتني أدوّن أموراً كثيرة 111 00:10:40,019 --> 00:10:42,703 وكذبتُ للتوّ على محارب ساموراي 112 00:10:43,001 --> 00:10:46,021 إن كانت لديكَ فكرة عن كيفية حمل (جاك) على خوض مغامرتكَ الصغيرة 113 00:10:46,051 --> 00:10:47,719 فأنا مصغٍ يا صاح 114 00:10:59,534 --> 00:11:02,951 الزم الهدوء، تصرّف بطبيعيّة 115 00:11:02,981 --> 00:11:04,807 ماذا؟ - ...يا صاح - 116 00:11:05,105 --> 00:11:06,789 أبقِ صوتكَ منخفضاً 117 00:11:07,116 --> 00:11:11,387 ،سأنهض وأذهب انتظر 10 ثوانٍ ثمّ اتبعني 118 00:11:13,878 --> 00:11:18,032 أتبعكَ إلى أين؟ - وجدتُ نفقاً سرّيّاً يؤدّي إلى الغابة - 119 00:11:18,062 --> 00:11:20,245 وجدتَ نفقاً سرّيّاً؟ 120 00:11:20,574 --> 00:11:23,621 في الواقع... أخبرني (جيكوب) عنه 121 00:11:24,397 --> 00:11:28,241 ...قال بأنّ عليّنا أنا وأنتَ الذهاب - (لن أذهب إلى أيّ مكان يا (هيرلي - 122 00:11:28,466 --> 00:11:32,716 أخبرتُه بأنّكَ ستقول هذا ...فقال لي أن أخبركَ 123 00:11:33,723 --> 00:11:36,856 بأنّكَ تتمتّع بما يتطلّبه الأمر 124 00:11:43,704 --> 00:11:44,920 ماذا قلتَ؟ 125 00:11:44,950 --> 00:11:48,874 ،"قلتُ "إنّكَ تتمتّع بما يتطلّبه الأمر قال إنّكَ ستعرف ما يعنيه ذلك 126 00:11:50,234 --> 00:11:51,720 أين هو؟ 127 00:11:51,959 --> 00:11:54,159 ماذا؟ - جيكوب)، أين هو؟) - 128 00:11:55,419 --> 00:11:57,357 إنّه ميت 129 00:11:57,819 --> 00:12:01,050 (يظهر متى شاء، مثل (أوبي وان كينوبي 130 00:12:01,170 --> 00:12:05,087 ولكن... إن أردتَ محادثته فهو موجود في المكان الذي سنقصده 131 00:12:08,257 --> 00:12:10,557 (فلنذهب إذاً للقاء (جيكوب 132 00:12:27,476 --> 00:12:28,476 كلير)؟) 133 00:12:35,154 --> 00:12:36,951 "متفجّرات" 134 00:13:01,122 --> 00:13:02,892 هيّا، ادخل 135 00:13:12,788 --> 00:13:15,972 ...انظر ماذا وجدت أحد الرجلين اللذين حاولا قتلكَ 136 00:13:16,002 --> 00:13:20,665 ،كان يتصنّع الموت، ولكنّه لم يكن ميتاً يتسنّى لنا الآن محادثته 137 00:13:24,808 --> 00:13:26,708 عمّ تودّين محادثتي؟ 138 00:13:27,920 --> 00:13:30,397 عن المكان الذي تخبّئون فيه ابني 139 00:13:40,580 --> 00:13:42,530 يجب تنظيف الجرح 140 00:13:43,143 --> 00:13:46,843 إن كان ثمّة ما سيقتلكَ هنا فهي العدوى 141 00:13:47,700 --> 00:13:49,745 سأعود سريعاً، لا تتحرّك، مفهوم؟ 142 00:13:50,303 --> 00:13:51,303 كلير)؟) 143 00:13:52,765 --> 00:13:55,907 هل قضيتِ كلّ هذه المدّة هنا... وحدكِ؟ 144 00:13:55,937 --> 00:13:57,587 لستُ وحيدة 145 00:14:05,386 --> 00:14:08,027 يجب أن نخرج من هنا فوراً 146 00:14:11,538 --> 00:14:16,271 لا بأس فأنا أعرفها - لا، أنا من يعرفها - 147 00:14:16,301 --> 00:14:18,565 أتعرف ما ستفعله بنا؟ 148 00:14:19,333 --> 00:14:23,086 إن لم نخرج من هنا فوراً، فستقتلنا 149 00:14:35,196 --> 00:14:36,689 من أيّ طريق؟ 150 00:14:38,665 --> 00:14:40,204 من هذه الطريق 151 00:14:51,258 --> 00:14:53,061 هذا أنا 152 00:14:54,912 --> 00:14:56,162 !(جاك) 153 00:14:56,505 --> 00:14:59,739 كدتُ أرديكَ - لاحظتُ ذلك - 154 00:14:59,876 --> 00:15:03,177 ماذا تفعلين هنا؟ أين (جن) و(سوير)؟ 155 00:15:03,201 --> 00:15:05,548 ...رجع (جن) إلى "المعبد" و 156 00:15:06,000 --> 00:15:07,931 سوير) مستقلّ بنفسه) 157 00:15:09,634 --> 00:15:12,502 كيت)، هنالك باب سرّي) "للعودة إلى "المعبد 158 00:15:12,508 --> 00:15:16,141 في السور الشماليّ خلف الشجرة الكبيرة - "نعم، لن أعود إلى "المعبد - 159 00:15:16,179 --> 00:15:18,017 (سأبحث عن (كلير 160 00:15:18,424 --> 00:15:20,041 ...(كيت) - سأعود إلى مخيّم الشاطئ - 161 00:15:20,071 --> 00:15:22,755 فلعلّها لا تزال هناك - ليست عند الشاطئ - 162 00:15:25,666 --> 00:15:29,663 ...قال أهل "المعبد" بأنّ شيئاً شيئاً ما أصابها 163 00:15:31,188 --> 00:15:34,710 أيعرفون مكانها؟ - لا أدري، لم يقولوا - 164 00:15:36,854 --> 00:15:39,975 يجب أن أعثر عليها - كيت)، انتظري، انتظري) - 165 00:15:40,415 --> 00:15:42,584 رافقينا، وبعدها سنرجع إلى "المعبد" معاً 166 00:15:42,614 --> 00:15:47,621 يا صاح، قال (جيكوب) أنا وأنتَ فقط فهي ليست مدعوّة 167 00:15:47,656 --> 00:15:53,404 أنا أدعوها - جاك)، لا بأس، اذهبا، لا بأس) - 168 00:15:53,535 --> 00:15:55,848 عسى أن تجدا ما تبحثان عنه 169 00:16:18,222 --> 00:16:21,721 لن نجدها أبداً - هوّني عليكِ يا أمّي - 170 00:16:21,751 --> 00:16:26,060 إنّها في مكان ما هنا وسوف نجدها - كأنّها إبرة في كومة قشّ - 171 00:16:26,090 --> 00:16:30,030 يتعذّر عليّ فهم سبب عدم إعطاء والدكَ الوصيّة للمحامي 172 00:16:30,595 --> 00:16:33,704 لمَ يسهّل الأمر علينا الآن؟ 173 00:16:36,615 --> 00:16:38,492 أتريد شراباً؟ 174 00:16:39,149 --> 00:16:41,356 لا، لا، شكراً 175 00:16:41,891 --> 00:16:43,348 أحسنتَ 176 00:16:47,702 --> 00:16:49,787 كيف حال صبر (ديفد)؟ 177 00:16:50,557 --> 00:16:54,031 ماذا؟ - كان حزيناً جدّاً في المأتم - 178 00:16:54,590 --> 00:16:57,446 حقّاً؟ - ألم يخبركَ؟ - 179 00:16:57,996 --> 00:17:00,218 لا، لا، لم يخبرني 180 00:17:00,956 --> 00:17:03,718 فهو لا يبرع في التواصل 181 00:17:04,192 --> 00:17:06,644 العِرق دسّاس 182 00:17:06,949 --> 00:17:12,114 لمّا كنتَ بعمر (ديفد)، كان والدكَ محظوظاً إن حصل على كلمة منكَ في كلّ مرّة 183 00:17:12,310 --> 00:17:14,938 ذلك لأنّي كنتُ أهابه يا أمّي 184 00:17:15,291 --> 00:17:18,233 وما يدريكَ بأنّ (ديفد) لا يهابكَ؟ 185 00:17:21,704 --> 00:17:23,418 ولمَ يهابني؟ 186 00:17:23,997 --> 00:17:25,732 (لا أدري يا (جاك 187 00:17:26,218 --> 00:17:28,108 لعلّ عليكَ سؤاله 188 00:17:34,794 --> 00:17:36,502 وجدتُها 189 00:17:36,983 --> 00:17:39,055 "العهد والوصيّة الأخيرة" 190 00:17:52,156 --> 00:17:53,506 جاك)؟) 191 00:17:54,265 --> 00:17:55,843 نعم؟ 192 00:17:56,611 --> 00:18:00,773 هل ذكر والدكَ يوماً امرأة تدعى (كلير لتلتن)؟ 193 00:18:28,700 --> 00:18:32,899 فكّ وثاقي قبل أن ترجع - ولمَ عساي أفعل ذلك؟ - 194 00:18:33,334 --> 00:18:36,330 ألا تصغي إليّ؟ ستقتلنا معاً 195 00:18:37,971 --> 00:18:42,122 ،حلّ وثاقي وعندما تدخل راجعة سأدقّ عنقها 196 00:18:44,485 --> 00:18:45,893 ...إذن 197 00:18:48,652 --> 00:18:52,601 آسفة لأنّكَ علقتَ في شركي 198 00:18:52,972 --> 00:18:55,347 سأنظّفكَ الآن، اتفقنا؟ 199 00:18:58,804 --> 00:19:02,986 ،لا بأس، إنّكَ تبلي حسناً أقلّها ليس عليكَ أن تقطّب نفسكَ بنفسكَ 200 00:19:03,079 --> 00:19:06,312 ،اضطررتُ لفعل ذلك مرّة أطلقوا عليّ النار هنا 201 00:19:07,246 --> 00:19:09,969 أكنتِ تقيمين هنا مذ رحلنا؟ 202 00:19:10,312 --> 00:19:15,776 ...ليس هنا دائماً اضطررتُ للتنقّل كثيراً لأختبئ منهم 203 00:19:17,127 --> 00:19:19,236 لحسن الحظّ أنّي لا أزال حيّة 204 00:19:21,344 --> 00:19:23,124 ماذا ستصنعين به؟ 205 00:19:23,594 --> 00:19:26,265 ...سيخبرني أين يحتجزون ابني 206 00:19:28,287 --> 00:19:31,223 (أين يحتجزون (آرون - طفلكِ ليس عندنا - 207 00:19:31,253 --> 00:19:33,608 إنّكَ تكذب، أعلم أنّه عندكم - ...هذا جنون، لم نأخذ أبداً - 208 00:19:33,613 --> 00:19:36,786 اخرس - كلير)، كيف تجزمين بأنّهم أخذوه؟) - 209 00:19:36,821 --> 00:19:39,978 أنّى لكِ أن توقني بذلك؟ - أنّى لي أن أوقن بذلك؟ - 210 00:19:40,080 --> 00:19:42,749 حسناً، أوّلاً، والدي أخبرني 211 00:19:42,757 --> 00:19:46,343 ثمّ أخبرني صديقي، لذا أنا موقنة تماماً - صديقكِ؟ - 212 00:19:46,877 --> 00:19:48,426 مَن صديقكِ؟ 213 00:19:49,054 --> 00:19:50,438 صديقي 214 00:19:54,201 --> 00:19:56,677 لا تزال صديقي، صحيح يا (جن)؟ 215 00:19:58,089 --> 00:20:02,121 نعم، نعم، بالتأكيد 216 00:20:03,754 --> 00:20:07,195 جيّد، يسرّني ذلك 217 00:20:09,414 --> 00:20:12,242 انتهيتُ، عادت كما كانت 218 00:20:15,458 --> 00:20:16,550 ...حسناً 219 00:20:17,532 --> 00:20:18,954 ...إذن 220 00:20:20,248 --> 00:20:21,925 الآن دوركَ 221 00:20:34,949 --> 00:20:38,234 آسف يا صاح - علامَ؟ - 222 00:20:39,063 --> 00:20:44,189 ،تعرف، ما جرى قبل قليل (إفساد علاقتكَ بـ(كيت 223 00:20:44,401 --> 00:20:46,667 لا عليكَ، لم يبقَ شيء ليفسد 224 00:20:46,697 --> 00:20:51,798 حقّاً؟ ما أصابكما؟ ظننتكما ستتزوّجان وتنجبان دزينة أولاد 225 00:20:52,335 --> 00:20:57,464 أخالني لم أكن أهلاً لذلك - حقّاً؟ أظنّكَ ستكون أباً رائعاً - 226 00:20:58,140 --> 00:20:59,771 سأكون أباً فظيعاً 227 00:21:04,459 --> 00:21:05,566 ما ذاك؟ 228 00:21:06,407 --> 00:21:10,409 منشاق ربو - (إنّه لـ(شانون - 229 00:21:13,205 --> 00:21:14,968 إنّنا عند الكهوف 230 00:21:15,894 --> 00:21:18,294 الكهوف التي كنّا نقطنها؟ 231 00:21:23,681 --> 00:21:27,477 نسيتُ تماماً وجودها هنا 232 00:21:32,817 --> 00:21:34,735 انتظر لحظة 233 00:21:36,086 --> 00:21:41,557 ...ماذا لو سافرنا عبر الزمن ثانيةً إلى عصر الديناصورات مثلاً 234 00:21:41,763 --> 00:21:44,913 ومن ثمّ متنا ودفنا هنا؟ 235 00:21:46,691 --> 00:21:49,141 ماذا لو كانت هذه هياكلنا؟ 236 00:21:56,085 --> 00:21:57,257 ما ذاك؟ 237 00:22:00,760 --> 00:22:03,660 هل أخبرتُكَ يوماً كيف وجدتُ هذا المكان؟ 238 00:22:03,690 --> 00:22:07,157 كنتَ تبحث عن الماء، صحيح؟ - لا - 239 00:22:08,536 --> 00:22:11,636 كنتُ أطارد شبح والدي الميت 240 00:22:15,586 --> 00:22:17,486 فقادني إلى هنا 241 00:22:20,179 --> 00:22:22,441 ...كان هذا تابوته 242 00:22:23,003 --> 00:22:25,381 قبل أن أحطّمه إلى شظايا 243 00:22:26,894 --> 00:22:28,811 لمَ فعلتَ ذلك؟ 244 00:22:32,171 --> 00:22:34,621 لأنّه لم يكن داخله 245 00:22:46,417 --> 00:22:47,589 ديفد)؟) 246 00:22:48,215 --> 00:22:50,193 اشتريتُ لنا بيتزا 247 00:22:53,687 --> 00:22:55,093 ...العشاء 248 00:23:15,378 --> 00:23:17,578 "أنا (ديفد)، اترك رسالة" 249 00:23:17,944 --> 00:23:20,873 ...ديفد)، هذا أنا ثانيةً، اسمع) 250 00:23:22,206 --> 00:23:27,253 إن كنتُ قد فعلتُ ما أغضبكَ فأنا آسف شديد الأسف 251 00:23:27,881 --> 00:23:32,233 ،سأذهب إلى منزل والدتكَ ...أعلم بأنّها مسافرة، لذا إن كنتَ هناك 252 00:23:32,641 --> 00:23:36,016 فلا تبرح مكانكَ، اتفقنا؟ 253 00:23:37,082 --> 00:23:40,205 أيّاً كان ما فعلتُه، فأنا... أنا آسف 254 00:24:00,301 --> 00:24:01,438 ديفد)؟) 255 00:24:19,804 --> 00:24:22,980 "(شوبن)" 256 00:24:41,930 --> 00:24:44,361 "(نعم، هذه الرسالة لـ(ديفد شيبرد" 257 00:24:44,608 --> 00:24:48,286 (مرحباً، (ديفد)، أنا الد.(سمرلاند" "من معهد (ويليامز) الموسيقيّ 258 00:24:48,533 --> 00:24:53,283 أتصل لأؤكّد فقرتكَ الجمعة المقبلة" "بتاريخ 24، الساعة السابعة مساءً 259 00:24:53,416 --> 00:24:56,310 "نتطلّع للقائكَ، وحظّاً موفّقاً" 260 00:25:00,110 --> 00:25:02,252 "مرحباً، (ديفد)، أنا أبوكَ" 261 00:25:02,477 --> 00:25:04,085 "...أنا" 262 00:25:06,028 --> 00:25:08,828 "...أنا في (سيدني، أستراليا)، لقد" 263 00:25:10,185 --> 00:25:12,440 "...لقد طرأ أمر وأنا" 264 00:25:14,380 --> 00:25:17,069 "احتجتُ سماع صوتكَ" 265 00:25:18,253 --> 00:25:21,039 "سأحاول الاتصال بكَ ثانيةً لاحقاً" 266 00:25:22,595 --> 00:25:24,275 "أحبّكَ" 267 00:25:35,644 --> 00:25:37,051 هذا أمر رائع 268 00:25:38,046 --> 00:25:41,252 كالأيام الخوالي - ماذا؟ - 269 00:25:42,182 --> 00:25:44,725 ...تعلم، أنا وأنتَ 270 00:25:45,379 --> 00:25:47,406 ...نشقّ طريقنا عبر الغابة 271 00:25:47,582 --> 00:25:51,132 في سبيلنا لفعل شيء لا نفهمه تماماً 272 00:25:51,496 --> 00:25:53,177 كانت أوقاتاً طيّبة 273 00:25:54,695 --> 00:25:56,806 أتمانع لو سألتكَ سؤالاً؟ 274 00:25:57,589 --> 00:25:59,380 سَل 275 00:25:59,780 --> 00:26:01,695 لماذا رجعتَ؟ 276 00:26:02,569 --> 00:26:05,771 تعلم... إلى الجزيرة 277 00:26:06,881 --> 00:26:08,531 لماذا رجعتَ أنتَ؟ 278 00:26:10,279 --> 00:26:14,773 ...(في (لوس أنجلس ركب (جيكوب) سيّارة الأجرة التي أستقلّها 279 00:26:14,803 --> 00:26:17,941 وقال لي إنّه يفترض بي أن أرجع فرجعتُ 280 00:26:20,993 --> 00:26:22,130 ماذا؟ 281 00:26:23,782 --> 00:26:28,377 إن كان لديكَ سبب أوجَه للعودة فأسمعنيه 282 00:26:34,427 --> 00:26:37,149 رجعتُ إلى هنا لأنّي كنتُ محطّماً 283 00:26:41,054 --> 00:26:44,852 وكنتُ غبيّاً بما يكفي لأعتقد بأنّ هذا المكان سيعالجني 284 00:26:50,494 --> 00:26:54,332 يا صاح، أنا آسف - كم بقي لنا يا (هيرلي)؟ - 285 00:26:54,833 --> 00:26:58,274 ليس بعيداً، ليس بعيداً على الإطلاق 286 00:27:04,717 --> 00:27:06,135 إنّها هناك 287 00:27:16,911 --> 00:27:18,636 إنّها منارة 288 00:27:19,560 --> 00:27:22,660 لا أفهم، كيف لم نرها من قبل؟ 289 00:27:24,144 --> 00:27:26,544 أظنّنا لم نكن نبحث عنها 290 00:27:32,978 --> 00:27:36,605 أخبرني بمكان ابني - لا أعرف مكان ابنكِ - 291 00:27:36,635 --> 00:27:39,409 ،كفاك تستّراً عليهم لن يساعدوكَ بعد الآن 292 00:27:39,439 --> 00:27:43,547 كلّ ما عليكَ هو إخباري بالحقيقة - أنا أخبركِ بالحقيقة فعلاً - 293 00:27:43,577 --> 00:27:47,953 ابنكِ ليس معنا، لم يكن معنا قطّ - كفاكَ كذباً عليّ - 294 00:27:47,983 --> 00:27:50,516 لقد أخذتموني إلى "المعبد" وعذّبتموني 295 00:27:50,546 --> 00:27:53,995 لا، أمسكنا بكِ لأنّكِ كنتِ هنا في الغابة تقتنصين جماعتنا 296 00:27:54,025 --> 00:27:55,340 كلير)، مهلاً) 297 00:27:55,370 --> 00:27:57,479 انتظري - أنتظر؟ - 298 00:27:57,679 --> 00:28:01,839 جن)، لقد وخزوني بالإبر ووسموني) 299 00:28:04,974 --> 00:28:08,222 "ولو لم أتمكّن من الفرار من "المعبد لكانوا قتلوني 300 00:28:08,232 --> 00:28:10,470 لا، إنّكِ لا تتذكّرين بشكل سليم - اصمت، مفهوم؟ - 301 00:28:10,480 --> 00:28:15,435 ،أمامك فرصة أخيرة فرصة أخيرة، أخبرني بمكان ابني 302 00:28:15,445 --> 00:28:17,701 لا أعرف مكان ابنكِ 303 00:28:17,711 --> 00:28:19,876 (لقد أخذته (كيت 304 00:28:19,886 --> 00:28:24,759 ...(كيت) أخذت (آرون) أخذته معها عندما غادرنا الجزيرة 305 00:28:25,260 --> 00:28:27,461 ماذا تقصد بأنّها أخذته؟ 306 00:28:27,700 --> 00:28:32,359 ...(إنّه معها... مع (كيت طوال الأعوام الثلاثة المنصرمة 307 00:28:32,683 --> 00:28:35,448 آرون) في الثالثة من عمره) 308 00:28:37,073 --> 00:28:39,094 إنّه يقول لكِ الحقيقة 309 00:28:39,337 --> 00:28:42,553 ليس لنا علاقة بهذا 310 00:28:42,986 --> 00:28:50,520 لذا إن حرّرتني، سأغادر وأعدكِ بألاّ أخبر أحداً بأنّي رأيتُكِ 311 00:28:55,419 --> 00:28:57,442 فكّي وثاقي وحسب 312 00:29:36,820 --> 00:29:38,735 رائع، صحيح؟ 313 00:29:39,376 --> 00:29:42,396 هل (جيكوب) في الداخل؟ - أعتقد ذلك - 314 00:29:42,582 --> 00:29:45,358 ولكن علينا أوّلاً الصعود إلى أعلى وتشغيل هذا الشيء 315 00:29:50,627 --> 00:29:54,655 ألم يذكر على ذراعكَ كون الباب عالقاً؟ 316 00:29:54,883 --> 00:29:55,883 لا 317 00:30:00,785 --> 00:30:02,538 من بعدكَ 318 00:30:15,239 --> 00:30:18,766 تجارب أداء لدخول" "معهد (ويليامز) الموسيقيّ 319 00:31:18,585 --> 00:31:21,706 شكراً - أهذا ابنكَ؟ - 320 00:31:22,947 --> 00:31:26,276 نعم - إنّه ماهر فعلاً - 321 00:31:44,159 --> 00:31:48,509 إنّهم أصغر من أن يتعرّضوا لهذا الضغط، أليسوا كذلك؟ 322 00:31:50,410 --> 00:31:52,753 بلى، بلى 323 00:31:52,962 --> 00:31:56,580 يصعب أن تراقب وتعجز عن المساعدة 324 00:31:56,887 --> 00:31:59,459 ابنكَ موهوب 325 00:32:00,600 --> 00:32:02,587 مذ متى يعزف؟ 326 00:32:03,469 --> 00:32:04,469 ...أنا 327 00:32:05,531 --> 00:32:07,717 لا أدري 328 00:32:30,299 --> 00:32:32,220 يا صاح، هذا رائع 329 00:32:32,432 --> 00:32:36,425 لا بدّ أنّهم بنوها لمساعدة السفن في بلوغ الجزيرة وما شابه 330 00:32:36,976 --> 00:32:41,761 أظنّهم استخدموا المرآة لأنّ الكهرباء لم تكن قد اخترعت بعد 331 00:32:42,011 --> 00:32:45,977 أين (جيكوب)؟ - لم يأتِ بعد - 332 00:32:46,713 --> 00:32:48,925 فلنبدأ 333 00:32:51,878 --> 00:32:55,014 أبلغني عندما تصل إلى 108 درجات 334 00:33:30,631 --> 00:33:31,631 توقّف 335 00:33:32,510 --> 00:33:35,520 هل رأيتَ ذلك؟ - رأيتُ ماذا؟ - 336 00:33:35,530 --> 00:33:38,099 المرآة، رأيتُ شيئاً في المرآة 337 00:33:40,583 --> 00:33:42,929 إنّه المحيط ليس إلاّ 338 00:33:48,861 --> 00:33:50,403 "(كوان)" 339 00:33:50,903 --> 00:33:53,030 هذه أسماؤنا 340 00:33:53,123 --> 00:33:56,479 "(جرّاح)، (شيبرد)" 341 00:33:57,985 --> 00:34:00,680 أدرها إلى 23 درجة 342 00:34:00,869 --> 00:34:03,528 ...لا أظنّ أنّ (جيكوب) يريد 343 00:34:12,347 --> 00:34:14,721 "شيبرد)، 23)" 344 00:34:21,239 --> 00:34:23,895 ماذا؟ ما ذاك؟ 345 00:34:25,195 --> 00:34:26,744 إنّه منزلي 346 00:34:28,396 --> 00:34:30,735 إنّه المنزل الذي نشأتُ فيه 347 00:34:33,486 --> 00:34:38,628 هذا غريب - لم أقم في ذلك المنزل مذ كنتُ صغيراً - 348 00:34:40,867 --> 00:34:42,780 لقد كان يراقبنا 349 00:34:44,217 --> 00:34:48,211 ،طوال ذلك الوقت، جميعنا كان يراقبنا 350 00:34:49,527 --> 00:34:52,840 ...(هيرلي) أين (جيكوب)؟ 351 00:34:54,099 --> 00:34:56,454 لا أدري - قلتَ إنّه سيكون هنا - 352 00:34:56,464 --> 00:35:00,655 كنتُ أفترض فحسب - ...(هيرلي) - 353 00:35:02,192 --> 00:35:05,577 ،أريد أن أعرف لماذا كان يراقبني أريد أن أعرف 354 00:35:05,607 --> 00:35:09,173 لذا ستسأله الآن - لا تجري الأمور هكذا، أخبرتُكَ سابقاً - 355 00:35:09,203 --> 00:35:11,967 إنّه يظهر متى شاء 356 00:35:17,762 --> 00:35:19,500 ماذا تصنع؟ 357 00:35:23,074 --> 00:35:24,459 لماذا كان يراقبني؟ - لا أدري - 358 00:35:24,489 --> 00:35:26,230 لمَ اسمي مدوّن على هذا الشيء؟ 359 00:35:26,260 --> 00:35:27,747 لم يخبرني - ماذا يريد منّي؟ - 360 00:35:27,777 --> 00:35:29,229 ...كان يفترض بي القيام - ماذا يريد منّي؟ - 361 00:35:29,259 --> 00:35:30,992 (لا أدري يا (جاك 362 00:35:31,464 --> 00:35:33,393 !إيّاكَ 363 00:36:06,413 --> 00:36:07,953 كنتَ بارعاً في الداخل 364 00:36:12,483 --> 00:36:15,092 هل رأيتني؟ 365 00:36:19,115 --> 00:36:23,786 فاتتني بضع علامات موسيقيّة - بدت ممتازة حيث كنتُ أقف 366 00:36:27,549 --> 00:36:30,035 ديفد)، لقد أفزعتني) 367 00:36:31,519 --> 00:36:33,543 كنتَ في منزل جدّتي 368 00:36:34,214 --> 00:36:37,969 ظننتُ أنّ بوسعي العودة إلى منزلكَ قبل عودتكَ 369 00:36:38,536 --> 00:36:41,392 حتّى أنّي لم أكن أعلم بأنّكَ لا تزال تعزف 370 00:36:42,099 --> 00:36:44,466 جعلتُ أمّي تعدني بألاّ تخبركَ 371 00:36:44,947 --> 00:36:46,442 لماذا؟ 372 00:36:47,960 --> 00:36:52,817 ،لطالما كان الأمر مهمّاً بالنسبة إليكَ اعتدتَ الجلوس ومراقبتي أتمرّن 373 00:36:52,997 --> 00:36:54,822 ...كنتَ 374 00:36:55,801 --> 00:36:57,794 مولعاً بذلك 375 00:37:00,794 --> 00:37:03,921 ...لم أخبركَ بمجيئي إلى هنا لأنّي 376 00:37:05,061 --> 00:37:08,132 لم أردكَ أن تراني أخفق 377 00:37:17,807 --> 00:37:23,107 ،أتعلم؟ لمّا كنتُ في مثل عمركَ لم يرد والدي أن يراني أخفق أيضاً 378 00:37:23,793 --> 00:37:25,696 ...اعتاد أن يقول لي بأنّي 379 00:37:27,445 --> 00:37:30,560 قال بأنّي لم أتمتّع بما يتطلّبه الأمر 380 00:37:32,249 --> 00:37:35,468 أمضيتُ عمري كلّه حاملاً ذلك في صدري 381 00:37:37,837 --> 00:37:40,693 ولا أريدكَ أن تشعر بذلك أبداً 382 00:37:41,730 --> 00:37:44,270 ...سأحبّكَ دائماً 383 00:37:44,875 --> 00:37:46,612 مهما فعلتَ 384 00:37:46,766 --> 00:37:50,184 فلا يمكنكَ أن تفشل في نظري 385 00:37:52,144 --> 00:37:54,860 أريد أن أكون جزءاً من حياتكَ وحسب 386 00:38:01,140 --> 00:38:02,536 حسناً 387 00:38:08,002 --> 00:38:10,773 لديّ بيتزا في المنزل، هل أنتَ جائع؟ 388 00:38:11,752 --> 00:38:15,148 بالتأكيد - جيّد - 389 00:38:16,986 --> 00:38:18,867 فلنذهب إلى المنزل 390 00:38:42,577 --> 00:38:44,314 كيف جرى الأمر؟ 391 00:38:45,865 --> 00:38:47,690 أين كنتَ يا رجل؟ 392 00:38:47,943 --> 00:38:49,835 لا يهمّ، ما كان ليتمكّن من رؤيتي على أيّة حال 393 00:38:49,917 --> 00:38:51,784 أجل، لو أنّكَ أخبرتني بذلك 394 00:38:51,899 --> 00:38:56,883 (وشرحتَ كلّ شيء، فلربّما لم يجزع (جاك ويحطّم مرآتك إلى مليار شظيّة 395 00:38:56,955 --> 00:38:59,534 بالمناسبة، شكراً لسنوات النحس السبع 396 00:38:59,886 --> 00:39:01,931 هنالك حبر على جبينكَ 397 00:39:02,632 --> 00:39:05,453 هنالك حبر على جبيني؟ أهذا ما لديكَ لتقوله؟ 398 00:39:05,483 --> 00:39:08,893 !حطّم (جاك) منارتكَ يا صاح لم تُنجز المهمّة 399 00:39:08,923 --> 00:39:12,016 أيّاً كان من قلتَ إنّ علينا مساعدته لبلوغ الجزيرة صار هالكاً 400 00:39:12,093 --> 00:39:15,017 متأكّد من أنّهم سيجدون وسيلة أخرى 401 00:39:16,447 --> 00:39:17,591 ...إذن 402 00:39:17,844 --> 00:39:24,090 ،لم يُنجز أيّ شيء ممّا أمرتني بفعله وأنتَ لا تهتمّ؟ 403 00:39:29,328 --> 00:39:30,870 مهلاً 404 00:39:31,161 --> 00:39:34,142 (أكنتَ تريد أن يرى (جاك ما في تلك المرآة؟ 405 00:39:37,606 --> 00:39:38,805 لماذا؟ 406 00:39:39,903 --> 00:39:46,118 كانت الوسيلة الوحيدة ليدرك أهميّته - إن كانت هذه هي خطّتكَ فأظنّها فشلت - 407 00:39:46,283 --> 00:39:48,587 جاك) هنا لأنّ عليه القيام بأمر ما) 408 00:39:48,768 --> 00:39:52,138 ،لا يمكن إخباره بماهيّة ذلك عليه أن يكتشفه بنفسه 409 00:39:52,848 --> 00:39:58,534 يمكنكَ أحياناً ركوب سيّارة أجرة أحدهم وإخباره بما عليه فعله 410 00:39:59,677 --> 00:40:01,228 ...وأحياناً أخرى 411 00:40:01,667 --> 00:40:04,944 عليكَ تركه يتأمّل المحيط فترةً 412 00:40:07,089 --> 00:40:10,113 ما رأيكَ أن تخبرني بكلّ شيء مسبقاً في المرّة المقبلة؟ 413 00:40:10,388 --> 00:40:12,481 فأنا لا أهوى الخطط السرّيّة، مفهوم؟ 414 00:40:12,511 --> 00:40:15,049 لم أقدر على المخاطرة (بعدم مجيئكَ يا (هيوغو 415 00:40:15,084 --> 00:40:18,526 (كان عليّ إبعادكَ و(جاك عن ذلك المعبد قدر ما أستطيع 416 00:40:18,812 --> 00:40:22,483 ماذا؟ لماذا؟ - لأنّ ثمّة من سيأتي إلى هناك - 417 00:40:23,277 --> 00:40:26,312 شخص شرّير - علينا تحذيرهم - 418 00:40:26,342 --> 00:40:28,440 (لا يمكنكَ تحذيرهم يا (هيوغو 419 00:40:28,753 --> 00:40:31,437 آسف، سبق السيف العذل 420 00:40:43,533 --> 00:40:46,621 اسمع، لو لم أقتله لكان قتلني 421 00:40:48,669 --> 00:40:50,780 أنا سعيدة لأنّكَ لم تفكّ وثاقه 422 00:40:51,638 --> 00:40:56,747 ...كلير)، أرجوكِ، أيّاً كان ما تفكّري فيه) - لمَ قلتَ بأنّ (كيت) كانت تربّي (آرون)؟ - 423 00:41:01,436 --> 00:41:03,284 كنتُ أكذب 424 00:41:04,670 --> 00:41:06,363 لماذا؟ 425 00:41:07,980 --> 00:41:10,498 لأنّي أردتُ إنقاذ حياته 426 00:41:12,972 --> 00:41:14,534 ولكنّكِ كنتِ محقّة 427 00:41:15,403 --> 00:41:17,724 "ابنكِ بحوزة "الآخرين 428 00:41:18,933 --> 00:41:22,881 ،"آرون) في "المعبد) أعرف ذلك لأنّي رأيتُه هناك 429 00:41:23,365 --> 00:41:26,167 ولكنكِ ستحتاجيني للوصول إليه 430 00:41:32,855 --> 00:41:34,967 كيف ندخل؟ 431 00:41:36,957 --> 00:41:39,933 هنالك درب سريّة، لن يرانا أحد 432 00:41:41,180 --> 00:41:44,281 شكراً لكَ يا (جن)، شكراً لكَ 433 00:41:46,360 --> 00:41:49,700 ...ويسرّني أن أعلم بأنّكَ كنتَ تكذب لأنّه 434 00:41:49,703 --> 00:41:53,494 ،لو كان ما قلتَه صحيحاً ...(لو كانت (كيت) تربّي (آرون 435 00:41:54,932 --> 00:41:56,722 لقتلتُها 436 00:41:59,512 --> 00:42:02,019 أتراني أقاطع؟ 437 00:42:08,300 --> 00:42:10,233 جون)؟) 438 00:42:11,146 --> 00:42:15,134 ...(ليس هذا (جون هذا صديقي 439 00:42:22,387 --> 00:42:25,875 hash137 ترجمة: هاشم