1
00:00:00,297 --> 00:00:01,593
...آنچه گذشت
2
00:00:02,495 --> 00:00:04,134
رفيق، اون از کجا اومد؟ -
.لاک -
3
00:00:04,575 --> 00:00:05,982
اگه بخواد کاري کنه که ما خومون همديگه رو بکشيم چي؟
4
00:00:05,818 --> 00:00:07,219
!نميتونم وايسم و هيچ کاري نکنم
5
00:00:07,482 --> 00:00:08,523
.تو بايد به من اعتماد کني
6
00:00:08,682 --> 00:00:09,818
.متأسفم دکتر، نميتونم
7
00:00:12,986 --> 00:00:13,436
!سعيد
8
00:00:18,026 --> 00:00:20,731
.برو! من آزادش ميکنم -
!نه، ميتونيم آزادش کنيم -
9
00:00:20,842 --> 00:00:22,282
!برو ديگه
!ساوير رو نجات بده
10
00:00:25,083 --> 00:00:26,171
.من ترکت نميکنم
11
00:00:27,970 --> 00:00:30,578
.دوست دارم سان -
!دوست دارم -
12
00:00:35,651 --> 00:00:36,385
جين و سان چي؟
13
00:01:16,699 --> 00:01:17,164
.صبح بخير
14
00:01:18,075 --> 00:01:18,739
.صبح بخير
15
00:01:19,052 --> 00:01:19,851
.صبحونه درست کردم
16
00:01:20,788 --> 00:01:23,763
ميدوني، به باز کردن يه جعبه
از اين برشتوک ها
17
00:01:25,035 --> 00:01:26,172
.نميگن صبحونه درست کردن
18
00:01:27,748 --> 00:01:29,172
بگو ببينم، امشب ميايي کنسرت ديگه، درسته؟
19
00:01:30,124 --> 00:01:30,947
.البته
20
00:01:32,925 --> 00:01:33,987
مامانت هم مياد؟
21
00:01:34,316 --> 00:01:34,763
.آره
22
00:01:37,108 --> 00:01:37,916
چرا پرسيدي؟
23
00:01:40,107 --> 00:01:42,508
تو اصلاً تعجب نکردي، نه؟ -
چرا بايد تعجب کنم؟ -
24
00:01:42,651 --> 00:01:43,515
.فقط تعجب نکن
25
00:01:44,252 --> 00:01:44,965
.نميکنم
26
00:01:49,843 --> 00:01:50,508
.صبح بخير
27
00:01:51,932 --> 00:01:53,203
.صبح بخير -
.صبح بخير -
28
00:01:56,179 --> 00:01:57,019
برشتوک ميخوري؟
29
00:01:57,291 --> 00:01:58,491
.آم، البته
.مرسي
30
00:02:08,971 --> 00:02:09,708
حالت چطوره؟
31
00:02:09,924 --> 00:02:10,779
.آه، خيلي خوبم
32
00:02:10,964 --> 00:02:13,179
...منظورم اينه که، اون شبا عين اين ديوونه ها لگد ميزنه ولي
33
00:02:19,996 --> 00:02:21,955
.جک شپرد
34
00:02:22,508 --> 00:02:23,435
.سلام آقاي شپرد
35
00:02:24,235 --> 00:02:25,995
آه، من از هواپيمايي اوشينيک تماس ميگيرم
36
00:02:26,147 --> 00:02:27,635
که بهتون خبر بدم که، آم
37
00:02:27,875 --> 00:02:29,379
.تونستيم جاي تابوت گمشده تون رو پيدا کنيم
38
00:02:30,925 --> 00:02:32,620
...تابوت پدرم
پيداش کردين؟
39
00:02:34,419 --> 00:02:35,220
.بله آقا
40
00:02:35,332 --> 00:02:37,412
تا آخر امروز
.ميرسه لوس آنجلس
41
00:02:38,339 --> 00:02:40,891
.اين، آم، اين خبر خيلي خوبيه -
.ممنونم -
42
00:02:41,267 --> 00:02:41,933
.خواهش ميکنم آقا
43
00:02:42,363 --> 00:02:44,500
ما پرسنل هواپيمايي اوشينيک
.خيلي متأسفيم که اين کار خيلي طول کشيد
44
00:02:46,140 --> 00:02:46,939
.خداحافظ آقا
45
00:03:11,451 --> 00:03:12,388
،اين بهترين کاري بود که ميتونم انجام بدم
46
00:03:13,970 --> 00:03:15,036
.و اين کار هم يه ذره درد داره
47
00:03:28,468 --> 00:03:28,795
،گلوله کاملاً فرو رفته
48
00:03:28,964 --> 00:03:30,900
،ولي اگه اين کار رو نکنم
.زخمت عفوني ميشه
49
00:03:32,196 --> 00:03:33,404
.خيلي خب -
.متأسفم -
50
00:03:39,602 --> 00:03:41,124
.اونا يه دختر کوچيک داشتن، ميدوني
51
00:03:42,555 --> 00:03:43,467
...اسمش
52
00:03:44,700 --> 00:03:45,659
.جي يئون بود
53
00:03:54,364 --> 00:03:55,883
.جين هنوز نديده بودش
54
00:04:02,018 --> 00:04:03,372
.لاک اين کار رو باهاشون کرد
55
00:04:07,595 --> 00:04:09,228
.بايد بکشيمش جک
56
00:04:12,307 --> 00:04:13,253
.ميدونم
57
00:04:16,716 --> 00:04:22,044
مــــهرزاد تــــقـــديـــم مـــيـــکنـــد
:.:.:www.9movie.ir:.:.:
58
00:04:22,635 --> 00:04:28,877
: قسمت شانزدهم
«هدف مرگ آنها»
59
00:05:17,692 --> 00:05:18,876
.ديگه بايد بريم
60
00:05:21,396 --> 00:05:22,219
کجا بريم؟
61
00:05:22,380 --> 00:05:24,644
،قبل از اينکه سعيد بميره
.گفت که دزموند تو يه چاهه
62
00:05:27,613 --> 00:05:29,756
،اگه لاک بخواد که دزموند بميره
.پس بنابراين ما بهش نياز داريم
63
00:05:48,043 --> 00:05:50,060
.خوش اومدين آقاي لاک
.خوشحالم ميبينمتون
64
00:05:50,324 --> 00:05:51,324
.ممنونم
.منم همينطور
65
00:06:00,988 --> 00:06:02,788
!هي
.چطور جرأت ميکني
66
00:06:03,202 --> 00:06:04,948
!خودشه
!هموني که زد به آقاي لاک
67
00:06:05,108 --> 00:06:06,316
!يکي همين الان به پليس زنگ بزنه
68
00:06:06,476 --> 00:06:09,084
.من ديدم تو چيکار کردي. ميخوام کاري کنم دستگيرش کنن
.جلوم رو نگير
69
00:06:09,242 --> 00:06:09,844
...تو چطور
70
00:06:14,628 --> 00:06:17,261
!نميذارم به آقاي لاک دوباره آسيب بزني
71
00:06:17,427 --> 00:06:20,292
.من نيومدم اينجا به آقاي لاک آسيب بزنم
...من اومدم اينجا که
72
00:06:20,444 --> 00:06:22,459
.کمکش کنم بيخيال بشه -
تو کي هستي؟ -
73
00:06:24,628 --> 00:06:25,765
ميخواي بدوني من کي ام؟
74
00:06:55,508 --> 00:06:57,108
مطمئني اين ميون بُره، هان؟
75
00:06:58,283 --> 00:07:00,301
.من تو اين خونه ها خيلي وقت بود زندگي ميکردم مايلز
76
00:07:00,914 --> 00:07:02,780
.فکر ميکنم يادم بياد چطوري برسيم اونجا
77
00:07:02,980 --> 00:07:05,379
خب، من 30 سال قبل از اينکه
...تو توي اين خونه ها زندگي ميکردي، زندگي ميکردم
78
00:07:05,820 --> 00:07:07,243
.ولي فکر ميکني هفته پيش بوده
79
00:07:07,780 --> 00:07:09,973
.و نميدونم الان کدوم گوري هستيم -
.فکر کنم چيز خوبيه که داري دنبالم ميايي -
80
00:07:12,788 --> 00:07:13,220
ميتونم بپرسم
81
00:07:13,644 --> 00:07:15,467
به چقدر ماده منفجره دسترسي داري بن؟
82
00:07:15,637 --> 00:07:17,755
خيلي بيشتر از 10 برابر چيزي که
بتوني باهاش هواپيما رو نابود کني
83
00:07:17,900 --> 00:07:19,371
.و جلوي رفتنش از اين جزيره رو بگيري
84
00:07:20,900 --> 00:07:22,627
.زمان خيلي زيادي گذشته
مطمئني هنوز اونجاست؟
85
00:07:22,812 --> 00:07:26,108
.بهش ميگن ماده منفجره ي "سي-4" ريچارد
.به قايم کردنش فکر کرده بودم
86
00:07:26,484 --> 00:07:27,740
.بذار حدس بزنم... گذاشتيش تو کوزه ي شيريني
87
00:07:28,084 --> 00:07:29,203
.مسخره بازي در نيار
88
00:07:30,539 --> 00:07:32,772
.توي اتاق مخفيِ من پشت کتابخونه ست
89
00:07:55,708 --> 00:07:56,499
چي شده؟
90
00:07:58,171 --> 00:08:01,012
،فقط، من، ميدوني
.جايي که مرده باشه ميفهمم
91
00:08:01,156 --> 00:08:02,741
ببينم، چيزي ميخواي بگي مايلز؟
92
00:08:05,484 --> 00:08:06,291
...من...فکر نميکنم
93
00:08:06,437 --> 00:08:07,692
چي شده؟ -
.الکسه -
94
00:08:11,180 --> 00:08:12,300
.دخترت
95
00:08:22,684 --> 00:08:25,740
.بعد از اينکه رفتي، خاکش کردم
96
00:08:34,132 --> 00:08:35,163
.ممنونم ريچارد
97
00:09:05,268 --> 00:09:07,285
اون چيه؟
يه اتاق مخفي؟
98
00:09:07,436 --> 00:09:09,412
اينجا جايي بود که بهم گفتن
.ميتونم اون هيولا رو احظار کنم
99
00:09:10,605 --> 00:09:13,443
اين اتفاق قبل از اين بود که
.من بفهمم يکي داره منو احظار ميکنه
100
00:09:26,772 --> 00:09:29,332
.خيلي خوب ريچارد، تصميم بگير
101
00:09:29,476 --> 00:09:31,932
ميخوايم هواپيما رو از کار بندازيم
يا اينکه بفرستيمش به جهنم؟
102
00:09:33,852 --> 00:09:34,860
.بفرستيمش به جهنم
103
00:09:36,084 --> 00:09:37,540
.پس بهتره همه ش رو ببريم
104
00:09:54,541 --> 00:09:55,316
!تکون نخور
105
00:09:55,691 --> 00:09:56,579
.دستات رو نشونم بده
106
00:09:57,488 --> 00:09:59,388
.آروم باش. چيزي...چيزي نيست
107
00:10:01,684 --> 00:10:03,052
تو ديگه کدوم خري هستي؟
108
00:10:03,236 --> 00:10:04,163
.اون با منه
109
00:10:06,229 --> 00:10:07,163
.سلام بنجامين
110
00:10:08,724 --> 00:10:09,995
ميتونم بيام تو؟
111
00:10:18,098 --> 00:10:19,529
تو اينجا چيکار ميکني؟
112
00:10:20,561 --> 00:10:21,912
.اسلحه رو بذار زمين بنجامين
113
00:10:22,489 --> 00:10:23,193
.برو اسکله
114
00:10:23,602 --> 00:10:25,952
لوازم رو از تو قايق بردار
.بعد غرقش کن
115
00:10:26,208 --> 00:10:28,857
.خيلي خب باشه -
،اون هيچ جا نميره. اگه جواب سؤال منو ندي -
116
00:10:29,058 --> 00:10:30,296
...قسم ميخورم که -
،اگه بهم شليک کني -
117
00:10:30,449 --> 00:10:32,409
.آخرين شانست براي نجات پيدا کردن از بين ميره
118
00:10:35,922 --> 00:10:37,288
.برو. اون هيچ کاري نميکنه
119
00:10:44,289 --> 00:10:45,202
اينجا چيکار ميکني ريچارد؟
120
00:10:45,346 --> 00:10:46,033
داريم ماده منفجره ميبريم
121
00:10:46,201 --> 00:10:47,473
.که هواپيماي تو اون يکي جزيره رو نابود کنيم
122
00:10:48,377 --> 00:10:50,770
چرا ميخوايد اون کار رو بکنيد؟ -
.به تو هيچ ارتباطي نداره -
123
00:10:50,913 --> 00:10:53,120
من از وقتي رسيدم اينجا اون هواپيما رو
.با ماده منفجره پر کرده بودم
124
00:10:53,562 --> 00:10:55,898
،مثل هميشه بنجامين
.من سه قدم از تو جلوترم
125
00:10:58,610 --> 00:11:01,017
چطوري برگشتي اينجا چارلز؟
126
00:11:01,449 --> 00:11:02,673
.جيکوب منو دعوت کرد
127
00:11:02,928 --> 00:11:04,610
.اين يه دروغه
.تو هيچ وقت جيکوب رو نديدي
128
00:11:04,744 --> 00:11:07,481
.معلومه که ديدمش
،خيلي از اون وقتي که
129
00:11:07,921 --> 00:11:10,409
آدماي تو زدن کشتي بارکش منو داغون کردن نگذشته بود
.که اومد منو ببينه
130
00:11:11,322 --> 00:11:13,482
اون منو متقاعدم کرد
که خطاهاي راه هاي که ميرم چيان
131
00:11:13,625 --> 00:11:14,940
هر چيزي که ميخواستم براي
اين هدف
132
00:11:15,096 --> 00:11:16,738
.بدونم رو بهم گفت
133
00:11:18,505 --> 00:11:19,521
کدوم هدف؟
134
00:11:21,825 --> 00:11:22,537
چارلز؟
135
00:11:23,544 --> 00:11:24,096
.بله
136
00:11:24,713 --> 00:11:26,496
.لاک
.داره مياد
137
00:11:27,858 --> 00:11:29,504
ديدت؟ -
.نه، فکر نميکنم -
138
00:11:29,889 --> 00:11:31,818
.قايقمون هنوز اونجاست
...من وقت نداشتم که
139
00:11:31,971 --> 00:11:33,530
.فرار کن
.هر چه سريعتر خودتو برسون اينجا
140
00:11:36,281 --> 00:11:38,673
.اگه نميخواي بميري، بايد يه جايي قايم بشيم
141
00:11:46,665 --> 00:11:48,553
.اين ممکنه يه مقدار بسوزه آقاي لاينوس
142
00:11:49,089 --> 00:11:51,057
.راستش اسمم دکتر لاينوسه
143
00:11:52,905 --> 00:11:54,305
.ميرم براتون يه کيسه يخ بيارم
144
00:12:01,570 --> 00:12:02,610
دکتر لاينوس؟
145
00:12:06,186 --> 00:12:09,025
شما حالتون خوبه؟
شنيدم که
146
00:12:09,154 --> 00:12:12,496
.يه...يه تصادف تو پارکينگ اتفاق افتاده -
.آره، من با يه نفر دعوا کردم
147
00:12:12,817 --> 00:12:15,338
دعوا؟ با کي؟
148
00:12:15,490 --> 00:12:17,729
.من اون مردي که شما رو زير کرد ديدم آقاي لاک
149
00:12:18,128 --> 00:12:20,642
،اون برگشته بود. من بهش نزديک شدم
...ولي اون
150
00:12:21,209 --> 00:12:22,401
.به من حمله کرد
151
00:12:24,040 --> 00:12:25,649
.و بعدش عجيب ترين چيز زندگيم اتفاق افتاد
152
00:12:26,282 --> 00:12:27,450
،وقتي داشت منو ميزد
153
00:12:27,594 --> 00:12:30,593
.فکر ميکنم...فکر ميکنم يه چيزي ديدم
154
00:12:32,081 --> 00:12:33,185
چيکار داريد ميکنيد؟
155
00:12:33,513 --> 00:12:34,738
.دارم به پليس زنگ ميزنم
156
00:12:34,896 --> 00:12:37,449
.بهتره اون کار رو نکنيد -
خب، ميشه بگيد براي چي بهتره زنگ نزنم؟ -
157
00:12:39,265 --> 00:12:41,417
اون مرد بهم گفت که
.نميخواسته بهتون آسيب برسونه
158
00:12:42,697 --> 00:12:45,369
اون بهم گفت که ميخواسته
.يه کاري بکنه که بيخيال بشيد
159
00:12:45,970 --> 00:12:47,161
.پليس، بفرماييد
160
00:12:47,793 --> 00:12:49,865
.و به يه دلايلي من حرفش رو باور کردم
161
00:12:50,037 --> 00:12:51,513
.الو؟ پليس، بفرماييد
162
00:12:51,673 --> 00:12:54,201
ميدونيد اون درباره چي داشت
حرف ميزد آقاي لاک؟
163
00:12:55,449 --> 00:12:57,081
اين براي شما معني خاصي ميده؟
164
00:13:04,401 --> 00:13:06,058
.الو؟ پليس، بفرماييد
165
00:13:08,473 --> 00:13:09,289
.عذر ميخوام
166
00:13:11,018 --> 00:13:11,793
...آم
167
00:13:12,554 --> 00:13:14,120
.ميخواستم با يه بازرس صحبت کنم، لطفاً
168
00:13:15,258 --> 00:13:17,657
چي شده؟
کسي مرده؟
169
00:13:18,249 --> 00:13:20,137
موزه ي بابامو يادته؟
170
00:13:20,369 --> 00:13:22,442
يا اون کنسرتي که
يه هفته داشتم بهت ميگفتم؟
171
00:13:22,938 --> 00:13:25,377
يادت اومد؟ -
.آره، اين چيزي بود که داشتم بهش فکر ميکردم -
172
00:13:25,536 --> 00:13:28,554
.تو هنوزم ميتوني با من بري بيرون -
اون دختره موقرمزي هم که از من بدش مياد اونجا هست؟ -
173
00:13:29,098 --> 00:13:30,385
.شارلوت
.آره، هست
174
00:13:31,233 --> 00:13:32,288
.نه، برو
175
00:13:32,634 --> 00:13:36,289
،بازرس فورد هستم
.ايشون ميخوان يه چيزي بهتون بگن
176
00:13:36,689 --> 00:13:37,449
بله؟
177
00:13:39,481 --> 00:13:40,313
...آم
178
00:13:40,945 --> 00:13:43,201
يه تصادف چند روز پيش اتفاق افتاد
179
00:13:43,345 --> 00:13:44,873
.توي مدرسه ي "تاستين" توي واشنگتن
180
00:13:46,233 --> 00:13:47,752
و بعدش امروز صبح
181
00:13:48,570 --> 00:13:50,113
...يکي از معلم ها ي همون جا
182
00:13:50,257 --> 00:13:54,026
...خيلي بد کتک خورده
.توسط همون مضنوني که توي تصادف بوده
183
00:13:54,690 --> 00:13:56,058
خب؟
ديگه؟
184
00:13:59,570 --> 00:14:00,978
.من اون مضنون هستم
185
00:14:10,496 --> 00:14:11,938
از اينکه زمان رو هدر ندادي تا
ما بياييم دنبالت
186
00:14:12,897 --> 00:14:13,953
.خيلي ممنونم
187
00:14:14,369 --> 00:14:15,241
.خواهش ميکنم
188
00:14:22,354 --> 00:14:23,417
.ظهر بخير
189
00:14:31,570 --> 00:14:33,003
امروز حالت چطوره؟
190
00:14:36,025 --> 00:14:37,226
.عالي
191
00:14:42,810 --> 00:14:44,457
نميدوني اين چاه ممکنه کجا باشه؟
192
00:14:45,234 --> 00:14:46,928
.سعيد گفت نزديک اردوگاهمونه
193
00:14:47,073 --> 00:14:48,208
.تا اونجا يه ساعت فاصله داريم
194
00:14:50,721 --> 00:14:53,425
،اگه لاک ميخواسته دزموند بميره
پس براي چي خودش اونو نکشته؟
195
00:14:54,417 --> 00:14:57,505
کي ميدونه؟
.شايد اين يکي از قوانينشه
196
00:14:59,825 --> 00:15:01,202
.اون بمب توي زيردريايي
197
00:15:04,056 --> 00:15:05,385
.تو گفتي اون نميتونه ما رو بکشه
198
00:15:11,370 --> 00:15:12,601
.قبلاً اشتباه ميکردم
199
00:15:16,322 --> 00:15:17,641
من اونا رو کشتم، نه؟
200
00:15:20,442 --> 00:15:21,248
.نه
201
00:15:22,921 --> 00:15:24,145
.لاک اونا رو کشت
202
00:15:49,089 --> 00:15:50,209
تو حالت خوبه؟
203
00:15:50,410 --> 00:15:52,289
.آره، من خوبم
204
00:15:53,362 --> 00:15:54,185
.خيلي خب
205
00:16:03,313 --> 00:16:04,514
.خاکستر ها رو بهم بده
206
00:16:05,105 --> 00:16:06,762
چي؟
تو کي هستي؟
207
00:16:06,921 --> 00:16:09,610
اون خاکسترهايي که از جسد ايلانا بعد از
.اينکه مرد برداشتي رو بده به من
208
00:16:09,937 --> 00:16:11,089
.ميدونم اونا تو جيبتن
209
00:16:14,162 --> 00:16:15,752
چرا؟ -
.چونکه اونا مال منن -
210
00:16:17,025 --> 00:16:18,105
ميخواي چيکار؟
211
00:16:19,432 --> 00:16:20,225
!هي
212
00:16:42,242 --> 00:16:43,252
.سلام هوگو
213
00:16:44,547 --> 00:16:46,075
.رفيق
214
00:16:47,364 --> 00:16:49,028
.منتظرت بودم پيدات بشه
کجا بودي؟
215
00:16:49,451 --> 00:16:50,851
.مهم نيست
.الان اينجام
216
00:16:52,931 --> 00:16:54,852
اينجاها يه بچه نديدي که
با خاکسترهاي تو داشت فرار ميکرد؟
217
00:16:57,468 --> 00:16:59,515
.خاکسترهاي من الان اونجا توي آتيشن
218
00:17:01,866 --> 00:17:04,034
،وقتي که بسوزن
.ديگه منو نميبيني
219
00:17:05,348 --> 00:17:06,579
آم، چي؟
220
00:17:06,836 --> 00:17:07,980
.بايد دوستات رو جمع کني
221
00:17:09,075 --> 00:17:11,171
.به پايان خيلي نزديکيم هوگو
222
00:17:34,291 --> 00:17:35,867
.چارلز، بريم
223
00:17:36,043 --> 00:17:37,931
.وقت نداريم
.لاينوس يه اتاق مخفي داره. زود باشيد
224
00:17:40,171 --> 00:17:42,540
منتظر چي هستي؟ -
.من به مخفي شدن علاقه اي ندارم -
225
00:17:42,730 --> 00:17:44,562
.اون به هر حال چه دير چه زود منو پيدا ميکنه
226
00:17:44,700 --> 00:17:48,220
.ترجيح ميدم باهاش کنار بيام -
.هردوي اينا برنامه هاي خوبين، ولي من ميخوام زنده بمونم -
227
00:17:48,819 --> 00:17:50,810
،اگه به ما نياز داشتين
.ما از تو همين جنگل ميريم
228
00:17:50,956 --> 00:17:51,810
.مايلز، صبر کن
229
00:17:53,643 --> 00:17:55,067
.بيسيماتون رو بدين به من -
برا چي؟ -
230
00:17:55,243 --> 00:17:56,195
.چونکه ازت خواستم بديش
231
00:18:00,844 --> 00:18:04,051
.ممنونم
.بگير اگه نياز داشتم پيدات کنم
232
00:18:04,203 --> 00:18:05,354
.اون ميکشدت
.خودتم اينو ميدوني
233
00:18:05,819 --> 00:18:07,354
.پس فکر ميکنم اين خداحافظيه
234
00:18:12,147 --> 00:18:14,635
ميخواي با من بيرون منتظر بموني تا
چيزي که حتماً اتفاق ميفته رو ببيني؟
235
00:18:18,474 --> 00:18:21,178
.من...من باهاش حرف ميزنم
.من اين مرد رو ميشناسم
236
00:18:21,347 --> 00:18:23,035
،تمام چيزي که ميخواد اينه که من بهش ملحق بشم
237
00:18:23,178 --> 00:18:24,301
،و اگه بتونم وادارش کنم با من بياد
238
00:18:24,372 --> 00:18:27,434
.شايد بتونيد شانسي بياريد -
.موفق باشي -
239
00:19:40,587 --> 00:19:42,178
.اينم از کسي که دنبالش ميگشتم
240
00:19:43,970 --> 00:19:45,218
.خب، پيدام کردي
241
00:19:46,717 --> 00:19:48,427
ميتونم برات يه ليوان لموناد بيارم؟
242
00:20:01,378 --> 00:20:02,811
...ازت ميخوام که
243
00:20:03,867 --> 00:20:06,299
.برام يه سري آدم بکشي بن
244
00:20:06,827 --> 00:20:09,138
و چرا بايد اين کار رو بکنم؟
245
00:20:09,291 --> 00:20:10,930
،چونکه وقتي من از اين جزيره برم
246
00:20:12,554 --> 00:20:14,258
.تمام اين جزيره مال تو ميشه
247
00:20:17,979 --> 00:20:18,875
.خيلي خب
248
00:20:19,955 --> 00:20:20,843
.خوبه
249
00:20:21,459 --> 00:20:25,067
حال بگو ببينم...اون قايق کيه پايين اسکله؟
250
00:20:26,859 --> 00:20:28,635
.فکر کنم مال چارلز ويدمور باشه
251
00:20:29,138 --> 00:20:31,602
و ميدوني
ممکنه کجا پيداش کنم؟
252
00:20:34,385 --> 00:20:36,195
.اون توي کمد لباس من قايم شده
253
00:20:48,955 --> 00:20:51,266
.اوه خداي من -
.سلام دکتر لاينوس -
254
00:20:52,433 --> 00:20:53,435
.سلام آلکس
255
00:20:54,331 --> 00:20:55,802
اوه خداي من. چه اتفاقي افتاده؟
256
00:20:55,955 --> 00:20:57,178
يه لحظه فهميدم که دارم با آدمي روبرو ميشم
257
00:20:57,283 --> 00:20:58,700
.که رواني بود و منو ميزد -
چي؟ -
258
00:20:59,284 --> 00:21:00,779
چرا بايد يکي بخواد بهتون آسيب برسونه؟
259
00:21:01,651 --> 00:21:05,292
.شما، بهترين...بهترن آدمي هستين که ديدم -
.فکر کنم منو با يکي ديگه اشتباه گرفتن -
260
00:21:07,044 --> 00:21:08,138
.خب، اينطوري نبايد رانندگي کنيد
261
00:21:09,235 --> 00:21:10,899
.مادرم اونجا منتظرمه
262
00:21:11,115 --> 00:21:12,083
.بذاريد برسونيمتون خونه
263
00:21:12,226 --> 00:21:14,714
اوه، نه، نميخوام براتون
.دردسر درست کنم
264
00:21:14,995 --> 00:21:16,283
.دکتر لاينوس، خواهش ميکنم
265
00:21:17,372 --> 00:21:20,867
.در حال حاظر يه دست داريد
.شبيه ناپلئون شدين
266
00:21:21,883 --> 00:21:23,011
.نکته ي خوبي رو اشاره کردي
267
00:21:24,690 --> 00:21:25,547
!مامان
268
00:21:26,554 --> 00:21:29,355
اشکالي نداره دکتر
لاينوس رو تا خونه برسونيم؟
269
00:21:32,354 --> 00:21:33,594
.البته که نداره
270
00:21:33,995 --> 00:21:35,956
بعد از تمام کاريي که شما براي دخترم انجام دادين
271
00:21:36,363 --> 00:21:37,955
.رسوندن شما کمترين کاريه که ميتونيم براتون انجام بديم
272
00:21:38,739 --> 00:21:39,843
.من دنيل هستم
273
00:21:40,451 --> 00:21:41,722
.بنجامين لاينوس
274
00:21:42,779 --> 00:21:44,844
هي، مامان، دکتر لاينوس ميتونه
امشب براي شام بياد خونمون؟
275
00:21:45,467 --> 00:21:46,635
.امشب شب خيلي خاصيه
276
00:21:46,771 --> 00:21:48,970
...اونه، اين کار واقعاً لازم نيست -
،اون، نه، نه، نه، اصلاً امکان نداره -
277
00:21:49,132 --> 00:21:51,620
.حتي اگه لازم بشه ميدزديمتون
278
00:21:52,018 --> 00:21:53,459
.بفرماييد، خواهش ميکنم
279
00:21:58,588 --> 00:22:00,003
ميشه اون بشقاب رو بياريد؟
280
00:22:03,226 --> 00:22:04,483
...دکتر لاينوس
281
00:22:04,843 --> 00:22:05,851
.ممنونم
282
00:22:07,514 --> 00:22:09,554
اين خيلي خوبيه که براي
کحسي غير از الکس
283
00:22:09,715 --> 00:22:11,035
.غذا درست کنم
284
00:22:12,747 --> 00:22:15,282
،اگه اشکالي نداره ميخواستم بپرسم
پدرش کجاست؟
285
00:22:16,580 --> 00:22:18,930
.وقتي الکس 2 سالش بود مرد
286
00:22:20,755 --> 00:22:21,124
.اوه
287
00:22:21,362 --> 00:22:23,362
.احتمالاً به همين خاطره خيلي به شما وابسته ست
288
00:22:26,066 --> 00:22:26,995
ببخشيد؟
289
00:22:28,994 --> 00:22:30,730
،تمام علايقي که شما به اون نشون ميدين
290
00:22:31,458 --> 00:22:32,826
...تمام کمک هايي که بهش ميکنيد
291
00:22:34,690 --> 00:22:37,299
شما خيلي شبيه نزديک ترين کسِ اون
.مثل يه پدر براش هستين
292
00:23:00,161 --> 00:23:01,049
...شما
293
00:23:02,410 --> 00:23:03,354
شما حالتون خوبه؟
294
00:23:03,674 --> 00:23:06,369
.من خوبم
.مطمئنم بخاطر پياز بوده
295
00:23:08,154 --> 00:23:09,954
.اوه، دفعه ي بعد کمتر ميريزم
296
00:23:22,169 --> 00:23:23,177
.بفرماييد
297
00:23:30,090 --> 00:23:31,954
.چارلز و اون زنه اينجان
298
00:23:32,554 --> 00:23:33,393
،اون مسلحه
299
00:23:34,617 --> 00:23:36,554
ولي فکر ميکنم اين برات
.مشکل حادي نباشه
300
00:23:39,193 --> 00:23:40,209
.اين بيرون منتظر بمون
301
00:23:42,026 --> 00:23:45,234
.لازم نيست اينو ببيني -
.ميخوام ببينم -
302
00:24:08,762 --> 00:24:10,050
.متأسفم چارلز
303
00:24:10,890 --> 00:24:12,178
.چه غافلگيري قشنگي
304
00:24:12,562 --> 00:24:14,810
چقدر صحبت کردن
305
00:24:14,978 --> 00:24:16,562
.بدون اون حصارهاي بينمون خوبه
306
00:24:19,770 --> 00:24:21,275
و شما کي باشين؟
307
00:24:22,338 --> 00:24:23,745
...زويي. اسم من زوييه. من
308
00:24:23,938 --> 00:24:25,561
.باهاش حرف نزن
.هيچي نگو
309
00:24:30,210 --> 00:24:31,362
چرا اين کار رو کردي؟
310
00:24:31,537 --> 00:24:34,729
.بهش گفتي با من حرف نزنه
.اين اونو بي ارزش ميکنه
311
00:24:35,802 --> 00:24:36,722
،حال، چارلز
312
00:24:36,953 --> 00:24:38,770
.واضحه از مردن نميترسي
313
00:24:39,483 --> 00:24:41,241
پس فقط يه راه براي تحريکت هست
314
00:24:41,377 --> 00:24:42,753
.که چيزي که ميخوام رو بهم بگي
315
00:24:45,738 --> 00:24:49,745
.بزودي، تمام اينا تموم ميشه
.چيزي که ميخوام رو بدست ميارم
316
00:24:49,954 --> 00:24:51,664
.و بالاخره از اين جزيره ميرم
317
00:24:51,818 --> 00:24:55,178
و وقتي اين کار رو کردم، اولين
کاري که ميکنم
318
00:24:55,730 --> 00:24:57,457
.اينه که دخترت رو بکشم
319
00:24:59,066 --> 00:25:00,090
.پني
320
00:25:00,986 --> 00:25:03,019
من چه باهات حرف بزنم چه نزنم
.تو اونو ميکشي
321
00:25:03,178 --> 00:25:06,825
.نه، نميکشم
.بهت قول ميدم
322
00:25:10,593 --> 00:25:12,330
و منم بايد قولت رو باور کنم؟
323
00:25:12,497 --> 00:25:14,130
،تو بهم ميگي براي چي برگشتي به اين جزيره
324
00:25:14,282 --> 00:25:15,586
.و منم به دخترت آسيبي نميزنم
325
00:25:18,474 --> 00:25:22,674
من دزموند هيوم رو برگردوندم اينجا
326
00:25:22,842 --> 00:25:26,137
بخاطر مقاومت نادري که
.در برابر الکترومغناطيس داره
327
00:25:27,442 --> 00:25:30,234
.اون چيزيه که در آخرين قدم استفاده ميشه
328
00:25:33,457 --> 00:25:34,753
منظورت از "آخرين قدم" چيه؟
329
00:25:34,938 --> 00:25:36,513
.من چيزي بيشتر از اين جلوي اون نميگم
330
00:25:45,033 --> 00:25:47,169
.خب، پس در گوشم بگو
331
00:26:04,738 --> 00:26:08,001
.اون نميتونه دخترش رو نجات بده
332
00:26:14,859 --> 00:26:18,323
...بن
.تو هيچ وقت از غافلگير کردن من دست برنميداري
333
00:26:19,473 --> 00:26:21,762
خوشبختانه، اون چيزيکه ميخواستم
،رو بهم گفت
334
00:26:21,922 --> 00:26:24,249
.پس...هيچ ضرري به کسي نرسيدد
335
00:26:25,571 --> 00:26:26,449
.خوبه
336
00:26:29,641 --> 00:26:32,258
گفتي آدم ديگه اي هم براي کشتن هست؟
337
00:26:49,913 --> 00:26:50,914
.سلام کيت
338
00:26:52,273 --> 00:26:53,074
.جيمز
339
00:26:56,890 --> 00:26:57,762
.جک
340
00:27:00,186 --> 00:27:02,914
.اون درست همونجا کنار آتيشه. سلام ميکنه -
.شنيدم -
341
00:27:06,355 --> 00:27:07,689
چي، ميتوني ببينيش؟
342
00:27:08,227 --> 00:27:09,746
.آره، ميتونم ببينمش
343
00:27:10,073 --> 00:27:12,874
کيت؟ ساوير؟ شماها هم ميبينيدش؟
344
00:27:15,574 --> 00:27:17,610
پس تو کسي بودي که اسم ما رو
.روي ديوار نوشته بودي
345
00:27:17,970 --> 00:27:19,025
.من بودم
346
00:27:19,265 --> 00:27:21,874
...سان و جين کوان و سعيد جراه
347
00:27:22,034 --> 00:27:25,338
اسم اونا رو هم تو روي ديوار نوشتي؟ -
.آره -
348
00:27:25,850 --> 00:27:27,265
بخاطر همين مردن؟
349
00:27:28,122 --> 00:27:29,282
.من خيلي متأسفم
350
00:27:31,010 --> 00:27:32,650
متأسفي؟
351
00:27:32,794 --> 00:27:34,786
.کيت -
.نه، ميخوام بدونم چرا -
352
00:27:35,154 --> 00:27:37,610
ميخوام بدونم سان و جين و سعيد
353
00:27:37,770 --> 00:27:39,314
.براي هيچي نمردن
354
00:27:50,338 --> 00:27:51,177
بياييد بشينيد
355
00:27:51,370 --> 00:27:53,010
.و بهتون ميگم اونا براي چي مردن
356
00:27:58,402 --> 00:28:00,178
...بهتون ميگم براي چي اونا رو انتخاب کردم
357
00:28:01,233 --> 00:28:02,785
.و چرا شماها رو انتخاب کردم
358
00:28:06,580 --> 00:28:07,978
و بعدش هر چيزي بخوايددرباره ي
359
00:28:08,138 --> 00:28:10,058
،محافظت از جزيره بدونيد بهتون ميگم
چونکه وقتي که
360
00:28:10,242 --> 00:28:11,466
،اون آتيش بسوزه
361
00:28:13,658 --> 00:28:16,138
.يکي از شماها بايد محافظت از جزيره رو شروع کنه
362
00:28:38,722 --> 00:28:39,818
يه دقيقه وقت داري؟
363
00:28:40,467 --> 00:28:41,906
.آقاي لاک -
.بله -
364
00:28:42,249 --> 00:28:43,906
.بله، بياييد تو
365
00:28:51,089 --> 00:28:52,186
اون پسرتونه؟
366
00:28:53,249 --> 00:28:55,874
.آره
.مال آخرين روز شکرگذاري بود
367
00:28:56,593 --> 00:28:57,802
.اون درست عين شماست
368
00:28:59,001 --> 00:29:00,018
.اينو بهش نگيد
369
00:29:03,763 --> 00:29:05,890
خب، چه کاري ميتونم براتون انجام بدم آقاي لاک؟
370
00:29:10,355 --> 00:29:13,851
دکتر شپرد، من و شما توي يه هواپيما
.توي پرواز از سيدني بوديم
371
00:29:14,753 --> 00:29:16,929
...شما کارتتون رو بهم دادين و
372
00:29:17,969 --> 00:29:20,155
.روز بعد انداختمش دور
.نميخوام توهين بکنم
373
00:29:20,570 --> 00:29:21,580
.عيبي نداره
374
00:29:22,338 --> 00:29:23,346
...بگذريم
375
00:29:24,226 --> 00:29:26,801
،بعدش چند روز بعد
.يه ماشين بهم ميزنه
376
00:29:27,169 --> 00:29:28,930
،و از بين اين همه دکتر تو لوس آنجلس
377
00:29:29,082 --> 00:29:30,257
.ميارنم پيش شما
378
00:29:31,594 --> 00:29:34,505
،بعدش، بعد از اينکه زندگيمو نجات ميدين
379
00:29:34,825 --> 00:29:36,674
...هنوزم ميخوايد منو درمان کنيد، و من هنوز
380
00:29:38,041 --> 00:29:39,826
.نميخوام درمان بشم
381
00:29:41,417 --> 00:29:42,457
.خب
382
00:29:42,738 --> 00:29:43,658
...بعدش
383
00:29:45,114 --> 00:29:47,146
اون مردي که بهم زده بود
384
00:29:47,433 --> 00:29:50,282
.امروز دوباره توي اون مدرسه اي که بودم پيداش ميشه
385
00:29:51,137 --> 00:29:53,106
.يه معلم رو توي پارکينگ ميگيره به باد کتک
386
00:29:53,282 --> 00:29:55,067
ولي ميدونيد چي بهش گفته؟
387
00:29:55,210 --> 00:29:57,666
.گفته که نميخواسته به من آسيب برسونه
388
00:29:57,913 --> 00:30:00,946
"اون اومده بوده تا به من کمک کنه" بيخيال بشم
389
00:30:02,586 --> 00:30:04,938
که اين دقيقاً همون چيزيه که
آخرين باري که
390
00:30:05,114 --> 00:30:07,001
من و شما همديگه رو ديديم
.شما بهم گفتيد
391
00:30:09,946 --> 00:30:11,442
.عذر ميخوام
داريد...داريد ميگيد که
392
00:30:11,554 --> 00:30:13,849
من اين مرد رو فرستادم که بزنه به شما؟
393
00:30:14,009 --> 00:30:15,610
.نه، نه، نه. نه، نه، نه
394
00:30:15,970 --> 00:30:17,385
...ولي...ولي اگه تمام اينا
395
00:30:22,571 --> 00:30:24,546
.شايد اين داره به يه دليلي اتفاق ميفته
396
00:30:28,434 --> 00:30:30,289
.شايد شما بايد منو درمان کنيد
397
00:30:30,474 --> 00:30:31,642
،آقاي لاک، من ميخوام شما رو درمان کنم
398
00:30:31,809 --> 00:30:35,745
ولي من فکر ميکنم که شما
.اتفاق رو با سرنوشت اشتباه ميگيريد
399
00:30:35,898 --> 00:30:38,169
،ميتونيد هر چيزي ميخوايد اسمش رو بذاريد
،ولي من اينجام
400
00:30:39,202 --> 00:30:40,089
...و من
401
00:30:44,699 --> 00:30:47,002
.فکر ميکنم آماده ام که از اين صندلي بيام بيرون
402
00:30:55,467 --> 00:30:57,369
.من واقعاً نميدونم از کجا شروع کنم
403
00:30:58,867 --> 00:31:00,929
چطوره با اين شروع کني که چرا ما رو
آوردي به جزيره؟
404
00:31:05,153 --> 00:31:07,994
من تمام شما رو آوردم اينجا
.چونکه يه اشتباهي کردم
405
00:31:10,857 --> 00:31:12,770
،يه اشتباهي که خيلي وقت پيش مرتکب شدم
406
00:31:12,978 --> 00:31:14,113
،و حالا به خاطر همون اشتباه
407
00:31:14,265 --> 00:31:16,769
امکان داره که
که تک تکِ شما
408
00:31:17,362 --> 00:31:19,786
و هر کسي که بهش اهميت ميدين
.بميره
409
00:31:20,506 --> 00:31:21,497
کدوم اشتباه؟
410
00:31:24,217 --> 00:31:26,426
."شما بهش ميگيد "هيولا
411
00:31:28,434 --> 00:31:30,890
.ولي من مسئول چيزي هستم که واسش اتفاق افتاد
412
00:31:33,282 --> 00:31:34,809
.من اونطوريش کردم
413
00:31:35,434 --> 00:31:36,546
،و بعد از اون
414
00:31:37,368 --> 00:31:38,842
.سعي ميکرده منو بکشه
415
00:31:40,674 --> 00:31:42,786
فقط يه زمان خيلي کوتاه
،طول کشيد قبل از اينکه اينو بفهمه
416
00:31:42,945 --> 00:31:46,562
،و وقتي اينو فهميد
.يکي بايد جايگزين من ميشد
417
00:31:50,658 --> 00:31:52,506
.و به همين خاطر همه شما رو آوردم اينجا
418
00:31:52,785 --> 00:31:54,154
.يه چيزي رو بهم بگو جيکوب
419
00:31:54,666 --> 00:31:57,075
چرا من بايد بخاطر
اشتباه تو تنبيه بشم؟
420
00:31:58,051 --> 00:32:00,241
چي باعث شده فکر کني
ميتوني زندگي منو بهم بريزي؟
421
00:32:00,523 --> 00:32:01,314
من داشتم زندگيم رو ميکردم
422
00:32:01,609 --> 00:32:04,130
.تا موقعي که منو کشوندي به اين جزيره ي لعنتي -
.نه، اينطور نيست -
423
00:32:08,154 --> 00:32:09,482
.هيچ کدوم از شما زندگيتون روي روال نبود
424
00:32:11,218 --> 00:32:14,242
من هيچ کدوم از شماها رو از
.زندگي شاد و دوست داشتنيتون نکشوندم اينجا
425
00:32:14,434 --> 00:32:17,107
.همتون يه ايرادي داشتين
426
00:32:21,682 --> 00:32:24,514
.من انتخابتون کردم چون شبيه من بودين
427
00:32:25,001 --> 00:32:26,289
.همتون تنها بودين
428
00:32:28,274 --> 00:32:29,457
همتون دنبال چيزي ميگشتين
429
00:32:29,609 --> 00:32:31,417
.که نميتونستين اون بيرون پيداش کنين
430
00:32:33,186 --> 00:32:35,091
من انتخابتون کردم چون
شما به اينجا خيلي بشتر نياز داشتين
431
00:32:35,274 --> 00:32:36,850
.تا اينکه اينجا به شما نياز داشته باشه
432
00:32:37,802 --> 00:32:40,106
چرا اسم منو از روي ديوارت خط زدي؟
433
00:32:40,266 --> 00:32:41,770
.چونکه تو مادر شده بودي
434
00:32:44,337 --> 00:32:46,170
.اون فقط خط يه گچ روي يه ديواره
435
00:32:46,337 --> 00:32:48,235
.اگه اين کار رو ميخوايش، ميتوني انجامش بدي کيت
436
00:32:53,450 --> 00:32:55,098
اين کار چيه؟
437
00:32:57,377 --> 00:32:59,146
.يه نور در مرکز جزيره ست
438
00:33:01,593 --> 00:33:03,146
.بايد مطمئن بشيد هيچ وقت از اونجا نمياد بيرون
439
00:33:03,322 --> 00:33:04,337
.اينطوري از جزيره محافظت ميکنيد
440
00:33:04,490 --> 00:33:06,770
اون دوستِ هيولات گفت که
.چيزي تو جزيره نيست که ازش محافظت بشه
441
00:33:11,099 --> 00:33:13,074
.شما بايد اونو از دست اين هيولا حفظ کنيد
442
00:33:14,690 --> 00:33:17,410
...بايد کاري رو بکنيد که من نتونستم
443
00:33:18,682 --> 00:33:21,314
.کاري که من قادر به انجامش نبودم -
.ميخواي ما اونو بکشيم -
444
00:33:26,801 --> 00:33:29,297
اين حتي امکان داره؟ -
،اميدوارم -
445
00:33:29,443 --> 00:33:32,122
.چونکه اون مطمئناً داره تلاش ميکنه شماها رو بکشه
446
00:33:37,426 --> 00:33:38,586
...بنابراين
447
00:33:39,530 --> 00:33:41,082
چطوري ميخواي انتخاب کني؟
448
00:33:43,217 --> 00:33:45,186
.من انتخاب نميکنم هوگو
449
00:33:46,618 --> 00:33:49,786
ميخواستم شما يه چيزي رو داشته باشيد
...که هيچ وقت به من داده نشد
450
00:33:50,665 --> 00:33:51,858
.يه حق انتخاب
451
00:33:53,754 --> 00:33:55,209
و اگه هيچ کدوم از ما انتخابش نکنيم چي؟
452
00:33:55,362 --> 00:33:56,802
.در اينصورت اين خيلي بد تموم ميشه
453
00:34:04,442 --> 00:34:05,641
.من اين کار رو ميکنم
454
00:34:11,066 --> 00:34:12,530
.من بخاطر همين اينجام
455
00:34:13,289 --> 00:34:14,425
...اين
456
00:34:15,937 --> 00:34:18,105
.اين کاريه که من بايد بکنم
457
00:34:18,458 --> 00:34:20,330
اين يه سؤال بود جک؟
458
00:34:25,610 --> 00:34:26,714
.نه
459
00:34:28,690 --> 00:34:30,074
.خوبه
460
00:34:33,594 --> 00:34:35,122
.پس وقتشه
461
00:34:45,329 --> 00:34:48,049
من فکر ميکردم اون آدم
.خيلي پيچيده تر از اين حرفاست
462
00:34:49,026 --> 00:34:50,090
.جيمز
463
00:34:50,345 --> 00:34:51,422
.آره، ميدونم
464
00:34:54,646 --> 00:34:56,185
.من فقط خوشحالم که اون آدم من نيستم
465
00:34:59,161 --> 00:35:01,530
اون جنگل بامبو رو يادته وقتي که اولين بار
رسيدي اينجا
466
00:35:01,690 --> 00:35:02,890
توش بيدار شدي؟
467
00:35:04,611 --> 00:35:05,345
.آره
468
00:35:06,105 --> 00:35:08,049
،بعد از اون جنگل
،بعد از يه سري برآمدگي
469
00:35:08,265 --> 00:35:09,601
.قلب جزيره وجود داره
470
00:35:10,498 --> 00:35:12,066
.اونجا جاييه که نور اونجاست
471
00:35:15,418 --> 00:35:17,129
.همون جاييه که سعي داره بره
472
00:35:17,721 --> 00:35:19,330
.و اونو چيزيه که بايد ازش محافظت کني
473
00:35:19,897 --> 00:35:21,002
پشت اون بامبوها؟
474
00:35:21,937 --> 00:35:23,298
.اونجا هيچي نيست
475
00:35:23,698 --> 00:35:25,089
.چرا، هست جک
476
00:35:26,562 --> 00:35:28,305
.و حالا قادري که بري اونجا
477
00:35:36,722 --> 00:35:37,897
ليوان داري؟
478
00:35:38,185 --> 00:35:40,857
.آره. آره، فکر کنم داشته باشم
479
00:36:05,724 --> 00:36:06,941
.اينو بخور
480
00:36:14,742 --> 00:36:16,908
چه مدت بايد اين کار رو انجام بدم؟
481
00:36:17,821 --> 00:36:19,405
.هر چقدر که بتوني
482
00:36:51,965 --> 00:36:53,469
.حالا تو شبيه مني
483
00:37:10,389 --> 00:37:13,461
.خيلي خب
.اينم از جراه و هيوم
484
00:37:13,932 --> 00:37:15,717
.اين خانم که اينجا زندگي ميکنه آوستينه
485
00:37:16,279 --> 00:37:17,352
...اين خيلي خوبه که همتون رو داريم
486
00:37:17,495 --> 00:37:18,615
،ولي شما داريد ميريد
487
00:37:18,944 --> 00:37:21,672
.پس براتون آرزوي موفقيت و بهترين شانس ها رو دارم
488
00:37:27,472 --> 00:37:28,977
.هنوزم ميتوني بذاري من برم
489
00:37:29,192 --> 00:37:30,840
چرا بايد همچين کاري بکنم؟
490
00:37:31,279 --> 00:37:32,984
،چونکه من بهت گفتم بيگناهم
491
00:37:35,192 --> 00:37:36,480
.و حرف منو باور کردي
492
00:37:36,648 --> 00:37:37,640
.مهم نيست
493
00:37:38,159 --> 00:37:40,047
.هنوزم نميتونم بذارم بري
.من يه پليسم
494
00:37:41,608 --> 00:37:43,232
.بنظر من که شبيه پليسا نيستي
495
00:37:45,406 --> 00:37:46,719
.خيلي خوبه که ميدوني
496
00:37:56,742 --> 00:37:58,069
.واحد 1".اف.21"، جواب بده
497
00:38:02,550 --> 00:38:04,070
.فکر کنم وقت رفتنه
498
00:38:04,302 --> 00:38:06,428
چي؟ -
.گفتم فکر کنم وقت رفتنه -
499
00:38:08,030 --> 00:38:09,406
آماده اي از اينجا بري؟
500
00:38:09,629 --> 00:38:13,045
عذر ميخوام. شما کي هستين؟ -
.اون يه آدم ديوونه ست که خودشو معرفي کرد -
501
00:38:13,238 --> 00:38:16,477
براي چي خودشو معرفي کرد؟ -
.با ماشين زدم به يکي که روي ويلچر بود -
502
00:38:17,117 --> 00:38:18,260
ميبيني منظورم چيه؟
503
00:38:18,613 --> 00:38:20,773
.خيلي خب
.من ديوونه ام
504
00:38:22,141 --> 00:38:23,852
ولي ميخواي از اينجا بري بيرون يا نه؟
505
00:38:25,356 --> 00:38:27,253
خب، بگو ببينم، ميخواي به راننده
همينطوري بگي که وايسه؟
506
00:38:27,381 --> 00:38:30,061
.اون راننده خودش ميدنه کجا وايسه
،ولي وقتي اون اتفاق بيفته
507
00:38:30,261 --> 00:38:31,668
.بايد بهم اعتماد کنيد
508
00:38:32,188 --> 00:38:34,525
اعتماد کنيم؟ -
.درسته -
509
00:38:35,013 --> 00:38:36,437
،چونکه بعد از اينکه آزادتون کنم
510
00:38:36,797 --> 00:38:38,749
،از هر دوتون ميخوام يه کاري انجام بدين
511
00:38:40,032 --> 00:38:42,741
و بايد بهم قول بدين که
.کارايي که ميگم رو انجام بدين
512
00:38:45,125 --> 00:38:47,772
خب، حالا چي ميگيد؟ -
.اوه، البته که من قول ميدم -
513
00:38:49,813 --> 00:38:51,173
تو چي؟
514
00:38:51,612 --> 00:38:52,701
.خيلي خب. البته
515
00:38:52,877 --> 00:38:53,773
.خيلي خب پس
516
00:39:07,805 --> 00:39:08,780
هيوم کيه؟
517
00:39:09,052 --> 00:39:11,526
.منم -
اون دوستت با پول من کجاست؟ -
518
00:39:11,677 --> 00:39:12,611
در غير اينصورت، بايد بگم که
519
00:39:12,725 --> 00:39:16,118
.من به تمام شماهايي که سعي کردين فرار کنين تير زدم -
.نگران نباش. مياد اينجا -
520
00:39:30,572 --> 00:39:32,021
.اوه، داره مياد
521
00:39:41,173 --> 00:39:42,693
.ببخشيد دير کردم رفيق -
.نگران نباش -
522
00:39:43,021 --> 00:39:46,526
.اوه، بهم نگفتي آنالوسيا هم اينجاست -
من ميشناسمت چاقالو؟ -
523
00:39:46,685 --> 00:39:49,637
.اوه، نه
.ما اصلاً همديگه رو نديديم
524
00:39:50,381 --> 00:39:51,933
.بگذريم، اينم پولت
525
00:39:52,093 --> 00:39:53,412
125دلار بود ديگه، درسته؟
526
00:39:53,677 --> 00:39:54,725
.آره، درسته
527
00:39:57,229 --> 00:39:58,597
.خوبه که سر قولتون بودين
528
00:40:01,336 --> 00:40:03,492
اون با ما نمياد؟ -
.نه، هنوز آماده نيست -
529
00:40:03,861 --> 00:40:04,908
.من ماشين خودمو واست آوردم
530
00:40:05,045 --> 00:40:05,893
.کليدهاش همونجان
531
00:40:06,028 --> 00:40:08,101
.هرچي لازم داري توي صندوق عقبه -
.خيلي خب، خوبه -
532
00:40:08,486 --> 00:40:09,828
آم، ميدوني دارم کجا ميبرمشون، نه؟
533
00:40:10,244 --> 00:40:12,189
.مسلماً -
.خيلي خب، بايد بريم -
534
00:40:12,349 --> 00:40:18,685
.خيلي خب، تو با اون ميري و تو ام با من ميايي -
منظورت چيه من با تو ميام؟ -
535
00:40:20,006 --> 00:40:20,901
...ما
536
00:40:22,173 --> 00:40:23,861
.ميريم کنسرت
537
00:40:32,789 --> 00:40:33,668
.بريم
538
00:40:40,828 --> 00:40:42,325
هي، ميتونم يه چيزي ازت بپرسم؟
539
00:40:43,700 --> 00:40:44,606
.بپرس
540
00:40:45,565 --> 00:40:48,076
اگه هر وقت بخواي
ميتوني خودتو تبديل کني به دود
541
00:40:48,380 --> 00:40:50,141
چرا خودتو اذيت ميکني و راه ميري؟
542
00:40:51,164 --> 00:40:53,190
.دوست دارم پاهامو رو زمين احساس کنم
543
00:40:53,901 --> 00:40:56,557
.يادم مياره که يه زماني آدم بودم
544
00:40:57,526 --> 00:40:58,510
.رسيديم
545
00:41:08,788 --> 00:41:09,933
تشنته؟
546
00:41:15,380 --> 00:41:17,430
.اين چاهيه که دزموند هيوم رو انداختم توش
547
00:41:17,612 --> 00:41:18,572
چي شده؟
548
00:41:20,070 --> 00:41:21,902
.سعيد رو فرستادم دزموند رو بکشه
549
00:41:22,062 --> 00:41:23,708
.واضحه که نکشته
550
00:41:30,565 --> 00:41:32,156
.بنظر ميرسه يکي کمکش کرده بياد بيرون
551
00:41:34,390 --> 00:41:36,446
.نه بن
.يکي به من کمک کرده بيام بيرون
552
00:41:39,380 --> 00:41:40,982
ويدمور بهت چي گفت؟
553
00:41:45,676 --> 00:41:48,140
.گفت که دزموند ازش محافظت ميشه
554
00:41:48,828 --> 00:41:51,252
،آخرين قدم جيکوب براي انجام اين کار
،اون اين کار رو کرده
555
00:41:51,412 --> 00:41:53,660
...من کاري کردم تمام کانديدهاي اون بميرن
556
00:41:53,845 --> 00:41:57,253
تنها راهي که داشت که مطمئن بشه
.من از اينجا نميرم
557
00:41:58,620 --> 00:42:02,261
خب پس...چرا هنوز خوشحالي که اون زنده ست؟
558
00:42:02,908 --> 00:42:04,717
.چونکه من ميخوام دزموند رو پيدا کنم
559
00:42:05,902 --> 00:42:07,725
،و وقتي پيداش کنم
اون به من کمک ميکنه
560
00:42:07,868 --> 00:42:10,893
.کاري رو بکنم که هيچ وقت نتونستم خودم انجامش بدم
561
00:42:14,373 --> 00:42:16,508
.ميخوام جزيره رو نابود کنم
562
00:42:16,868 --> 00:42:20,893
ترجمه و زيرنويس : مـــهرزاد
lostmehrzad@yahoo.com
Mehrzad@9movie.ir