1 00:00:05,603 --> 00:00:07,070 .حرومزاده 2 00:00:11,608 --> 00:00:13,699 !اسلحه ات رو بنداز 3 00:00:19,667 --> 00:00:21,709 ...من حامله ام 4 00:00:28,092 --> 00:00:30,330 .ما ميرسونيمتون به بيمارستان آقاي لاک؟ 5 00:00:30,364 --> 00:00:31,832 آقاي لاک؟ 6 00:00:31,867 --> 00:00:33,670 تو فهميدي اونا چي توي .زيردريايي قايم کرده بودن 7 00:00:33,704 --> 00:00:36,409 .البته که فهميدم 8 00:00:44,966 --> 00:00:47,269 .سلام هوگو - .ما ميخوايم باهات حرف بزنيم - 9 00:00:47,303 --> 00:00:48,604 ما"؟" 10 00:00:48,639 --> 00:00:49,873 .خيلي خب بچه ها 11 00:00:49,907 --> 00:00:51,475 .بيايين بيرون 12 00:01:05,121 --> 00:01:06,984 .سلام جک 13 00:01:08,018 --> 00:01:11,456 .اميدوار بودم که بيايي 14 00:01:16,531 --> 00:01:19,202 .فکر ميکنم بايد با هم يه مقدار حرف بزنيم 15 00:01:28,011 --> 00:01:30,148 ...هارلي 16 00:01:30,182 --> 00:01:32,317 .اين ايده ي تو بود 17 00:01:32,351 --> 00:01:36,589 تو مشکلي نداري من با اون تنهايي حرف بزنم؟ 18 00:01:36,624 --> 00:01:38,959 .نه، هيچ مشکلي ندارم رفيق 19 00:01:40,930 --> 00:01:42,965 .خيلي خب، بيا حرف بزنيم 20 00:02:00,018 --> 00:02:01,919 .خيلي شبيه اوني 21 00:02:01,954 --> 00:02:03,622 اين آزارت ميده؟ 22 00:02:03,657 --> 00:02:05,558 نه، چيزي که آزارم ميده 23 00:02:05,593 --> 00:02:09,562 .اينه که نميدونم تو چه کوفتي هستي - .البته که ميدوني - 24 00:02:15,562 --> 00:02:17,930 چرا جان لاک؟ 25 00:02:17,964 --> 00:02:20,362 چونکه اون به اندازه ي کافي احمق بود که باور کنه 26 00:02:20,396 --> 00:02:22,695 ،براي يه دليلي به اين جزيره آورده شده 27 00:02:22,730 --> 00:02:26,263 چونکه اينقدر اين باور رو دنبال کرد ،تا اين عقيده اونو به کشتن داد 28 00:02:26,298 --> 00:02:28,197 و يه دليل ديگه هم اينکه اينقدر به اون لطف داشتي 29 00:02:28,231 --> 00:02:30,598 که جنازه اش رو تو يه .تابوت چوبي برگردوندي اينجا 30 00:02:30,632 --> 00:02:33,567 .وقبل از اينکه بتوني شبيهش بشي بايد ميمرد 31 00:02:33,602 --> 00:02:35,803 .درسته 32 00:02:38,740 --> 00:02:40,774 شبيه چه کساي ديگه اي شدي تا حالا؟ 33 00:02:40,809 --> 00:02:44,211 جک، واقعاً ميخواي چي ازم بپرسي؟ 34 00:02:46,280 --> 00:02:49,950 ،روز سومي که اينجا بوديم ...من 35 00:02:49,984 --> 00:02:51,885 ...بابامو توي جنگل تعقيب کردم 36 00:02:51,919 --> 00:02:53,487 .باباي...باباي مرده ام رو 37 00:02:55,523 --> 00:02:57,724 اونم تو بودي؟ 38 00:02:57,758 --> 00:03:00,927 .آره، من بودم 39 00:03:05,366 --> 00:03:07,300 چرا؟ 40 00:03:07,334 --> 00:03:09,503 .تو بايد آب پيدا ميکردي 41 00:03:11,673 --> 00:03:14,141 ،اين ممکنه باورش برات سخت باشه جک 42 00:03:14,175 --> 00:03:17,511 ولي تنها چيزي که هميشه بهش علاقه داشتم .کمک کردن به تو بوده 43 00:03:17,545 --> 00:03:20,380 کمک به من؟ 44 00:03:20,414 --> 00:03:22,015 که چيکار کنم؟ 45 00:03:22,049 --> 00:03:24,250 .که از اينجا بري 46 00:03:24,284 --> 00:03:26,185 ،ولي بخاطر اينکه جيکوب تو رو انتخاب کرده 47 00:03:26,219 --> 00:03:29,221 حتي قبل از اينکه بياييد اينجا .جزيره شما رو اينجا گير انداخته بود 48 00:03:32,626 --> 00:03:34,727 .ولي الان جيکوب مرده 49 00:03:34,761 --> 00:03:36,696 .ديگه لازم نيست اينجا بمونيم 50 00:03:36,730 --> 00:03:39,832 ميتونيم سوار يه هواپيما بشيم .و هروقت که دلمون خواست از اينجا بريم 51 00:03:39,866 --> 00:03:42,735 و اگه بتونيم با اون هواپيما ،هرجايي که دلمون خواست پرواز کنيم 52 00:03:42,769 --> 00:03:44,603 پس چرا هنوز اينجايي؟ 53 00:03:44,637 --> 00:03:48,306 .چونکه بايد هممون با هم سوار هواپيما بشيم 54 00:03:53,879 --> 00:03:56,081 چيه؟ 55 00:03:56,115 --> 00:03:58,383 جان لاک تنها آدمي بين ما بود 56 00:03:58,417 --> 00:04:00,618 .که تمام اين مدت به اين مکان اعتقاد داشت 57 00:04:00,653 --> 00:04:02,286 اون هر کاري ميتونست انجام داد 58 00:04:02,321 --> 00:04:04,589 .که نذاره ما از اينجا بريم 59 00:04:04,623 --> 00:04:07,392 .جان لاک يه آدم معتقد نبود جک 60 00:04:07,426 --> 00:04:09,494 .اون يه احمق بود 61 00:04:13,131 --> 00:04:15,765 ،نوار مغزي روي 130 .فشار خون داره پايين مياد 62 00:04:15,799 --> 00:04:17,732 ،آخرين اندازه گيري 62 روي 30 بوده 63 00:04:17,766 --> 00:04:21,234 .احتمالاً در طول خونريزي داخلي بوده - هيچ نشونه اي از آسيب ديدگي عصبي نيست؟ - 64 00:04:21,269 --> 00:04:23,235 .توي قسمت هاي پاييني بدنش نشونه اي بروز نميده 65 00:04:23,270 --> 00:04:25,471 .اين بخاطر اينه که اون فلجه - اين مرد رو ميشناسين؟ - 66 00:04:25,505 --> 00:04:28,173 آره. اون يه معلم جايگزين توي ...مدرسه ي منه. اسمش 67 00:04:28,207 --> 00:04:30,975 .لاک. آقاي لاک .اسم کوچيکش رو نميدونم 68 00:04:31,009 --> 00:04:32,476 .ولي اون از ويلچر استفاده ميکنه کجاست؟ 69 00:04:32,510 --> 00:04:34,877 ،تيکه تيکه شد .احتمالاً همون زندگيش رو نجات داد 70 00:04:34,912 --> 00:04:36,845 ،من اون مردي که اين کار رو کرد رو ديدم .زد...زد بهش...و در رفت 71 00:04:36,880 --> 00:04:41,380 .اون...اون نزديک مردسه ما بود - .وقتي رسيديم بيمارستان ميتونيد با پليس صحبت کنيد - 72 00:04:41,415 --> 00:04:45,317 ببينم، شما کسي رو ميشناسين که بتونيم باهاش تماس بگيريم؟ - ...من نميدونم. همونطوري که گفتم کم ميشناختمش - 73 00:04:45,351 --> 00:04:47,218 .هلن - چي گفتين؟ - 74 00:04:47,252 --> 00:04:49,920 .هلن نوروود 75 00:04:49,955 --> 00:04:52,755 .من...ميخواستم باهاش ازدواج کنم 76 00:04:52,789 --> 00:04:55,156 ...خب 77 00:04:55,191 --> 00:04:57,091 هنوزم ميتونيد باهاش ازدواج کنيد 78 00:04:57,125 --> 00:04:59,393 .چونکه حالتون خوب ميشه آقاي لاک 79 00:04:59,428 --> 00:05:01,028 .جان 80 00:05:01,062 --> 00:05:04,097 .اسمم جانه 81 00:05:04,132 --> 00:05:06,100 ،يه مرد تقريباً 40 ساله بد زخمي شده 82 00:05:06,134 --> 00:05:08,902 .بايد سي.تي اسکن بشه - .يه زن هم اينجا بهش تير خورده - 83 00:05:08,936 --> 00:05:10,904 .يه زخم روي دريچه وروديِ...بخش يک چهارم سمت راست - !بچه! بچه - 84 00:05:10,938 --> 00:05:13,439 .بله آقا. ميفهمم .اون حامله ست 85 00:05:13,473 --> 00:05:15,708 .ما خيلي خوب ازش مراقبت ميکنيم - !بچه - 86 00:05:15,742 --> 00:05:18,476 .حدود 500 سي.سي ازش خون رفته، خونريزي خارجي داشته - !بچه - 87 00:05:18,511 --> 00:05:21,079 .ما هر کاري بتونيم انجام ميديم 88 00:05:21,113 --> 00:05:23,181 !نه...نه !نه...نه 89 00:05:23,215 --> 00:05:24,682 سان چي شده؟ - !خودشه - 90 00:05:24,742 --> 00:05:26,476 !خودشه !خودشه 91 00:05:40,293 --> 00:05:43,294 چي شده؟ 92 00:05:43,329 --> 00:05:44,729 .ميتوني بيايي بيرون 93 00:05:51,136 --> 00:05:55,106 داري ما رو تعقيب ميکني کلير؟ 94 00:05:55,140 --> 00:05:56,873 .آره 95 00:05:56,908 --> 00:05:58,041 چرا؟ 96 00:05:58,076 --> 00:06:00,243 .چونکه اون برادرمه 97 00:06:04,447 --> 00:06:07,281 بنظر ميرسه شما دو تا .خيلي حرفا با همديگه دارين 98 00:06:07,316 --> 00:06:09,250 .تنهات ميذارم که اين کار رو بکني 99 00:06:15,827 --> 00:06:18,630 ...کلير، من ...من متأسفم کـ 100 00:06:18,664 --> 00:06:20,966 بهت گفت؟ 101 00:06:21,000 --> 00:06:24,037 که هموني بوده که وانمود ميکرده باباي ماست؟ 102 00:06:24,071 --> 00:06:26,105 .آره 103 00:06:26,140 --> 00:06:27,875 .آره، بهم گفت 104 00:06:30,111 --> 00:06:32,512 ميدوني، ديگه خيلي داشتم نا اميد ميشدم 105 00:06:32,546 --> 00:06:34,514 .که برگردي اينجا 106 00:06:34,548 --> 00:06:36,849 ...حالا که اينجايي 107 00:06:39,086 --> 00:06:41,820 .خيلي...خيلي خوشحالم ميبينمت جک 108 00:06:41,855 --> 00:06:45,223 .آره، منم از ديدنت خوشحالم 109 00:06:45,258 --> 00:06:48,426 ميدوني، من...من زياد توي ،روابط خانوادگي نبودم 110 00:06:48,461 --> 00:06:52,496 ولي...اين براي من خيلي مهمه .که داري با ما ميايي 111 00:06:55,767 --> 00:06:59,436 راستش، من...من هنوز تصميم نگرفتم که .بخوام با شما بيام يا نه 112 00:07:01,271 --> 00:07:02,972 .چرا، تصميمتو گرفتي 113 00:07:03,006 --> 00:07:05,174 منظورت چيه؟ 114 00:07:05,208 --> 00:07:08,676 ،همون لحظه اي که گذاشتي باهات حرف بزنه تصميمتو گرفتي 115 00:07:08,711 --> 00:07:11,111 .درست مثل بقيه ي ماها 116 00:07:11,145 --> 00:07:13,346 ،بنابراين، آره 117 00:07:13,380 --> 00:07:15,381 ،چه دوست داشته باشي چه نداشته باشي 118 00:07:15,449 --> 00:07:17,416 .الان با اوني 119 00:07:24,856 --> 00:07:28,824 مـــهرزاد تـــقـــديـــم مـــيکنـــد :.:.:www.9movie.ir:.:.: 120 00:07:29,856 --> 00:07:34,824 : قسمت سيزهم «آخرين اتحاد» 121 00:07:36,791 --> 00:07:38,425 اون يه زيردريايي داره؟ 122 00:07:38,459 --> 00:07:40,426 .صدات رو بيار پايين، لعنتي 123 00:07:40,460 --> 00:07:42,928 .آره .ويدمور يه زيردريايي داره 124 00:07:42,962 --> 00:07:46,164 .ازش استفاده ميکنيم از اينجا بريم - به سان اين موضوع رو ميگيم؟ - 125 00:07:48,198 --> 00:07:50,032 .کيت الان داره بهش ميگه 126 00:07:50,067 --> 00:07:52,367 .فکر ميکردم قرار بود زياد شلوغ نشه 127 00:07:52,402 --> 00:07:55,170 سعيد چي؟ 128 00:07:55,204 --> 00:07:58,173 .سعيد دعوت نشده .اون همين الانش هم رفته طرف تاريکي 129 00:07:58,207 --> 00:08:01,242 آره، ولي هميشه ميتوني آدما رو از .طرف تاريکي برشون گردوني 130 00:08:01,277 --> 00:08:03,878 ..."منظورم به "آناکينه - آناکين ديگه کدوم خريه؟ - 131 00:08:03,945 --> 00:08:07,414 .ببين، فقط دهنتو ميبندي .هيچي به هيچکس نميگي 132 00:08:07,448 --> 00:08:10,116 .سلام 133 00:08:10,150 --> 00:08:11,717 .سلام کلير 134 00:08:11,751 --> 00:08:13,285 .سلام هارلي 135 00:08:13,319 --> 00:08:14,819 .خيلي باحال شدي 136 00:08:30,533 --> 00:08:34,001 خيلي خوبه که الان .همه برگشتن پيش همديگه 137 00:08:45,145 --> 00:08:47,580 سيب ميخواي؟ 138 00:08:47,614 --> 00:08:50,148 هي، رفيق، من کسي .هستم که اونو آورده اينجا 139 00:08:50,183 --> 00:08:52,183 ميشه يه دقيقه به ما وقت بدي؟ 140 00:09:03,862 --> 00:09:05,796 .کاترين آن آوستين 141 00:09:05,830 --> 00:09:10,100 ،تحت تعقيب بخاطر ايجاد آتش سوزي ،حمله به يه مأمور فدرال 142 00:09:10,134 --> 00:09:12,335 .و قتل درجه اول 143 00:09:14,873 --> 00:09:18,241 .بامزه ست .اينطوري که من ميبينم قيافه ات به قاتل ها نميخوره 144 00:09:18,276 --> 00:09:20,510 .بخاطر اينه که من قاتل نيستم 145 00:09:20,545 --> 00:09:24,180 مطمئناً ميتوني وقتي مأموراي فدرال اومدن .اينجا، اينو بهشون بگي 146 00:09:24,214 --> 00:09:26,248 چيزي هست که لازم داشته باشي؟ 147 00:09:29,620 --> 00:09:32,855 منو يادت مياد؟ توي فرودگاه؟ 148 00:09:32,889 --> 00:09:35,790 .ما توي پرواز از سيدني با هم بوديم 149 00:09:35,825 --> 00:09:37,658 .آره، يادمه 150 00:09:39,729 --> 00:09:42,197 ...خب، فکر نميکني اين عجيبه 151 00:09:42,231 --> 00:09:44,298 ،من و تو با هم تو يه پرواز بوده باشيم 152 00:09:44,333 --> 00:09:46,767 يه ذره با همديگه توي آسانسور آشنا شديم؟ 153 00:09:46,801 --> 00:09:48,769 .و يهو يه هفته بعد...بوووم 154 00:09:48,803 --> 00:09:51,972 ،از بين اين همه ماشين تو لس آنجلس .زدي ماشين منو پوکوندي 155 00:09:52,006 --> 00:09:54,941 .خيلي شبيه اينه که يکي ميخواد ما رو به هم برسونه 156 00:09:54,975 --> 00:09:57,377 نکنه چشات منو گرفته؟ 157 00:09:57,411 --> 00:09:59,312 .امکان نداره عزيزم همچين اتفاقي بيفته 158 00:09:59,346 --> 00:10:02,315 ...من يه پليسم، تو يه قاتلي - .قبلاً هم بهت گفتم، من قاتل نيستم - 159 00:10:02,349 --> 00:10:04,851 .آره، خب ولي من هنوز يه پليسم 160 00:10:04,885 --> 00:10:07,554 خب پس چرا منو دستگير نکردي؟ 161 00:10:09,289 --> 00:10:11,624 .دستگيرت کردم 162 00:10:11,658 --> 00:10:13,626 .نه، توي لس آنجلس رو ميگم، وقتي تو آسانسور بوديم 163 00:10:13,660 --> 00:10:15,828 .ديدي من دستبند دستم بود 164 00:10:15,863 --> 00:10:18,130 .من هيچ دستبندي نديدم 165 00:10:19,666 --> 00:10:21,333 تنها چيزي که ديدم 166 00:10:21,367 --> 00:10:23,902 يه خانم زيبا بود که .براي باز کردن در به کمک نياز داشت 167 00:10:23,936 --> 00:10:25,871 ميدوني من چي فکر ميکنم؟ 168 00:10:25,905 --> 00:10:28,806 من فکر ميکنم تو گذاشتي من برم ،چونکه تو رفته بودي استراليا 169 00:10:28,841 --> 00:10:31,776 و نميخواستي کسي بدونه .کهرفته بودي اونجا 170 00:10:34,713 --> 00:10:38,816 وقتي مأموراي فدرال رسيدن اينجا اينم بايد بهشون بگم؟ 171 00:10:44,887 --> 00:10:46,587 .اوه، ازت خوشم مياد 172 00:10:46,621 --> 00:10:48,989 .جيم. يه اتفاقي افتاده .زود باش بيا 173 00:10:49,023 --> 00:10:51,324 .متأسفم 174 00:10:51,358 --> 00:10:54,658 .وظيفه داره صدام ميزنه 175 00:10:54,692 --> 00:10:57,858 .يه جنايت چندگانه رو تو يه رستوران داريم 176 00:10:57,892 --> 00:10:59,894 قرباني ها يه آدم نصفه جون به اسم کيميه 177 00:10:59,928 --> 00:11:01,730 .و سه نفر که از نوچه هاش هستن 178 00:11:01,765 --> 00:11:03,733 ،يه زن کره اي هم توي اونجا حضور داشته 179 00:11:03,767 --> 00:11:06,502 ،و دوست پسرش هم شاهد اين بوده .ولي انگليسي حرف نميزنه 180 00:11:06,569 --> 00:11:07,668 مضنوني هم داريم؟ 181 00:11:07,703 --> 00:11:09,669 آره، دوربين مداربسته ي ورودي 182 00:11:09,704 --> 00:11:11,903 .از کسي که اينو راه انداخته و در رفته فيلم گرفته 183 00:11:11,937 --> 00:11:14,236 .خيلي خب .بگرد پيداش کن 184 00:11:16,272 --> 00:11:19,406 .آدم بده ي ما اينه 185 00:11:29,548 --> 00:11:32,817 .اون الان فرق کرده 186 00:11:32,851 --> 00:11:36,185 .فکر کنم الان هممون فرق کرديم 187 00:11:44,226 --> 00:11:46,427 خب، ببينم، لاک بهت چي گفت؟ 188 00:11:46,461 --> 00:11:48,796 ،گفت که ميخواد از اينجا بره 189 00:11:48,830 --> 00:11:50,798 .و ما بايد همه با هم بريم 190 00:11:50,832 --> 00:11:54,134 و تو حرفش رو باور ميکني؟ - .هنوز نميدونم - 191 00:11:55,602 --> 00:11:58,137 .دستا بالا 192 00:11:58,172 --> 00:11:59,806 .همونجا وايسا 193 00:11:59,840 --> 00:12:01,841 رئيستون کجاست؟ 194 00:12:01,875 --> 00:12:03,275 اون کيه؟ 195 00:12:03,309 --> 00:12:04,876 .به اون ميگن ويدمورِ شماره 2 196 00:12:13,417 --> 00:12:15,885 چيکار ميتونم برات انجام بدم؟ 197 00:12:15,919 --> 00:12:18,921 ،شما يه چيزي از ما دزديدين .و ما ميخوايم که برش گردونيد 198 00:12:20,456 --> 00:12:23,324 .عذر ميخوام .نميدونم درباره چي داري حرف ميزني 199 00:12:25,627 --> 00:12:27,328 .چيزي نيست 200 00:12:28,963 --> 00:12:31,832 ميتوني موقيت منو پيدا کني؟ - .دريافت شد - 201 00:12:33,769 --> 00:12:36,004 .نشونشون بده قدرت چه کاري رو داريم 202 00:12:50,114 --> 00:12:53,983 .تا آخر شب وقت دارين چيزي رو که دزديدين پس بدين 203 00:12:54,017 --> 00:12:56,418 .يا دفعه ي ديگه، دقيقاً ميخوره جايي که بايد بخوره 204 00:13:00,156 --> 00:13:03,591 .وقتي آماده شدي بهمون برش گردوني، بهم خبر بده 205 00:13:18,740 --> 00:13:21,708 ...خب 206 00:13:21,742 --> 00:13:24,110 .اينم از اين 207 00:13:38,176 --> 00:13:40,110 آه، سلام. من يه قرار ملاقات با 208 00:13:40,145 --> 00:13:42,078 .آژانس حزانت بچه ها دارم 209 00:13:42,113 --> 00:13:44,047 .طبقه پانزدهم .و لطفاً اينجا رو امضا کنيد 210 00:13:44,081 --> 00:13:45,215 .البته 211 00:13:48,151 --> 00:13:49,985 .سلام 212 00:13:50,020 --> 00:13:51,486 حالتون چطوره؟ 213 00:13:51,521 --> 00:13:53,956 آه، ما توي فرودگاه آشنا شديم...توي قسمت .ريل چمدون ها 214 00:13:53,990 --> 00:13:55,924 .اوه، آره. سلام 215 00:13:55,959 --> 00:13:58,460 .سلام من دزموند هستم .دزموند هيوم 216 00:13:58,495 --> 00:14:00,362 ...آم، شما اسمتون رو به من نگفتين، آم 217 00:14:00,396 --> 00:14:01,630 ."کلير ليتلتون" 218 00:14:01,664 --> 00:14:04,232 خب...حالتون چطوره؟ 219 00:14:04,267 --> 00:14:07,135 .آم، خوبم. الان بهترم .راستش يه مقدار ترسيده بودم 220 00:14:07,170 --> 00:14:09,671 .که رفتم بيمارستان ...اون، نه. متأسفم. شما 221 00:14:09,705 --> 00:14:12,240 ...اوه، نه. الان خوبم، ديگه 222 00:14:12,274 --> 00:14:15,777 .اوه، راستي، آم، شما درست گفتيد 223 00:14:15,811 --> 00:14:17,478 .پسره 224 00:14:17,513 --> 00:14:21,181 .منم يه سررشته اي تو اين چيزا دارم 225 00:14:21,216 --> 00:14:22,316 ...ببين، آم 226 00:14:22,350 --> 00:14:25,250 معذرت ميخوام ممکنه اين سؤال يه مقدار خصوصي باشه، ولي، آم 227 00:14:25,284 --> 00:14:26,882 نتونستم بفهمم که چرا 228 00:14:26,917 --> 00:14:29,316 .شما تنهايي...داريد ميريد به آژانس حزانت بچه ها 229 00:14:29,350 --> 00:14:32,781 .آه...آره. حق با شماست .خصوصيه 230 00:14:32,816 --> 00:14:35,716 نه، من منظورم اين بود که براي اين کار بايد...بايد .يه نماينده ي قانوني اي چيزي داشته باشيد 231 00:14:35,750 --> 00:14:37,384 ببينم، نکنه شما وکيل هستين؟ 232 00:14:37,418 --> 00:14:38,885 .نه. نه 233 00:14:38,919 --> 00:14:42,021 ولي، آم، الان دارم ميرم يکيشون رو ببينم 234 00:14:42,055 --> 00:14:46,425 .ميدوني، قراردادهاي حزانت خيلي پيچيده هستن 235 00:14:46,459 --> 00:14:48,426 و بايد خيلي مراقب باشي 236 00:14:48,460 --> 00:14:50,394 چونکه ممکنه خودتو تو يه وضعيتي ببيني 237 00:14:50,429 --> 00:14:51,896 .که غير قابل برگشته 238 00:14:51,930 --> 00:14:54,597 .آره، من...من پول وکيل ندارم خب 239 00:15:00,269 --> 00:15:01,969 کدوم طبقه ميرين؟ 240 00:15:02,004 --> 00:15:04,772 .آم...منم...منم ميرم طبقه پونزدهم 241 00:15:07,642 --> 00:15:10,443 ...ببين، اين، آم، وکيلي که من دارم ميرم ببينمش .خيلي عاليه 242 00:15:10,478 --> 00:15:12,678 .آم، ميدوني، بعلاوه اينکه به من قبلاً يه لطفي کرده 243 00:15:12,713 --> 00:15:14,447 ...بنابراين 244 00:15:14,481 --> 00:15:16,882 چرا نميايي و باهاش آشنا بشي؟ 245 00:15:16,917 --> 00:15:19,918 .ميدوني، فکر ميکنم واقعاً ميتونه کمکت کنه 246 00:15:19,952 --> 00:15:22,153 ،ببين، بهت قول ميدم 247 00:15:22,187 --> 00:15:24,822 .يه ريال هم برات تموم نميشه 248 00:15:24,857 --> 00:15:26,757 .خواهش ميکنم 249 00:15:26,792 --> 00:15:28,860 .خيلي خيلي خوشحال ميشم 250 00:15:32,363 --> 00:15:35,533 .آم، البته 251 00:15:35,567 --> 00:15:38,102 .عاليه .از اين طرف 252 00:15:41,371 --> 00:15:43,539 .ممنونم 253 00:15:43,573 --> 00:15:46,274 .سلام، دزموند هيوم هستم .و اومدم خانم وردنسکي رو ببينم، لطفاً 254 00:15:48,477 --> 00:15:50,478 .اوه، بله، آقاي هيوم .ايشون منتظرتون هستن 255 00:15:50,512 --> 00:15:52,479 .بفرماييد بشينيد - .عاليه - 256 00:15:52,514 --> 00:15:55,215 .هي، آم...ممنونم 257 00:15:55,249 --> 00:15:57,817 .اصلاً قابلي نداره 258 00:15:57,851 --> 00:16:00,152 !دزموند 259 00:16:00,187 --> 00:16:02,121 .آه، ايلانا 260 00:16:02,155 --> 00:16:04,089 .اوه، کلير، اين ايلانائه 261 00:16:04,124 --> 00:16:06,225 ،ايلانا، دوست دارم با يکي از دوستام اشنا بشي 262 00:16:06,259 --> 00:16:08,293 ...کلير ليتلتون. آم 263 00:16:08,328 --> 00:16:12,663 .اميدوار بودم بتوني کمکش کني 264 00:16:12,698 --> 00:16:14,298 .عذر ميخوام 265 00:16:14,332 --> 00:16:16,199 کلير ليتلتون اهل استراليا؟ 266 00:16:16,234 --> 00:16:18,601 آم، من شما رو ميشناسم؟ 267 00:16:18,635 --> 00:16:21,871 .نه، ولي اين يه جورايي يه تصادفه 268 00:16:21,905 --> 00:16:24,539 .ما دنبالت ميگشتيم 269 00:16:26,042 --> 00:16:28,443 دزموند، ايرادي نداره من با خانم ليتلتون يه چند دقيقه اي 270 00:16:28,477 --> 00:16:30,745 تنها صحبت کنيم؟ 271 00:16:30,779 --> 00:16:33,413 .نه، البته که ايرادي نداره .بفرماييد 272 00:16:43,590 --> 00:16:45,524 .همه گوش کنيد 273 00:16:45,559 --> 00:16:47,126 .هي 274 00:16:47,160 --> 00:16:49,161 چه خبر شده؟ 275 00:16:49,196 --> 00:16:51,062 .مردم دارن سعي ميکنن دوباره ما رو بکشن 276 00:16:51,097 --> 00:16:54,598 ،فقط اينکه يه مقدار از اوني که انتظار داشتم زودتر اتفاق ميفته 277 00:16:54,632 --> 00:16:57,033 ،ولي اين آدما ما رو مجبور کردن 278 00:16:57,068 --> 00:16:59,302 ،ادعا ميکنن يه چيزي ازشون دزديديم 279 00:16:59,336 --> 00:17:02,170 .دارن سعي ميکنن ما رو تحريک کنن باهاشون مقابله کنيم 280 00:17:02,204 --> 00:17:05,239 ،خب، اگه اين چيزيه که اونا ميخوان .پس حتماً بهش ميرسن 281 00:17:05,273 --> 00:17:06,873 .وسايلتون رو جمع کنيد 282 00:17:06,908 --> 00:17:10,877 ميريم به اون يکي جزيره و سوار .اون هواپيما ميشيم 283 00:17:10,912 --> 00:17:13,180 .جيمز، تو يه کاري بهت نياز دارم 284 00:17:13,214 --> 00:17:14,815 يه قايق هست که پايين ساحل نگه داشته 285 00:17:14,849 --> 00:17:17,284 .و از اينجا هم يه چند ساعتي تا اونجا بيشتر راه نيست 286 00:17:17,319 --> 00:17:19,519 ازت ميخوام بري اونو بياري و بقيه ما رو 287 00:17:19,554 --> 00:17:21,854 .بعد از اين سراشيبي اونجا ببيني 288 00:17:21,888 --> 00:17:23,789 .هممون با هم ميريم به اون يکي جزيره 289 00:17:23,823 --> 00:17:26,958 ميتوني اين کا رور بکني جيمز؟ - چرا هممون با هم نميريم سراغ اون قايق؟ - 290 00:17:26,992 --> 00:17:29,159 .هر چي گروه بزرگتر باشه، حرکتمون کندتر ميشه 291 00:17:29,193 --> 00:17:32,362 .خيلي خب. ميخوام از يکي ديگه هم کمک بگيرم - .هرکي رو ميخواي با خودت ببر - 292 00:17:32,397 --> 00:17:34,565 نظرت چيه کک مکي؟ چيزي از قايقراني سرت ميشه؟ 293 00:17:34,599 --> 00:17:37,034 .به اندازه کافي ميدونم 294 00:17:37,068 --> 00:17:40,504 .خوبه. منتظرتونيم سعيد، يه دقيقه وقت داري؟ 295 00:17:50,380 --> 00:17:53,115 ميتوني تو يه کار کمکم کني؟ 296 00:17:58,019 --> 00:18:00,420 .خوب گوش کن، چونکه فقط يه بار اين حرف رو ميزنم 297 00:18:00,454 --> 00:18:02,388 قرار نيست بريم اونجايي که لاک گفت دنبالشون 298 00:18:02,422 --> 00:18:04,588 .من با ويدمور يه قراري گذاشتم 299 00:18:04,622 --> 00:18:06,223 چه جور قراري؟ 300 00:18:06,257 --> 00:18:08,390 .فقط گوش کن ،اولين فرصتي که پيدا کردي 301 00:18:08,424 --> 00:18:10,491 ،ازش استفاده ميکني .و با نهايت سرعتت خودتو ميرسوني به اينجا 302 00:18:10,525 --> 00:18:12,125 .يه لنگرگاه قديمي هست 303 00:18:12,159 --> 00:18:14,726 .هوگو، سان و لاپيدوس رو بيار اونجا .من و کيت اونجا ميبينيمت 304 00:18:14,760 --> 00:18:16,694 سعيد و کلير چي؟ 305 00:18:16,728 --> 00:18:18,629 .سعيد يه آدمخواره و کلير هم يه آدم کله پوک 306 00:18:18,664 --> 00:18:21,732 اون وقتي به کيت حمله کرد خواست بکشدش ،بليط رفتن از اين جزيره ي خودش رو باطل کرد 307 00:18:21,766 --> 00:18:24,101 .و من نميذارم اون اتفاق دوباره بيفته 308 00:18:24,136 --> 00:18:27,575 .فقط هوگو، سان و اون خلبان فقط اونا. فهميدي؟ 309 00:18:27,609 --> 00:18:30,312 ولي من چطوري قراره اين همه آدم رو از...از لاک دور کنم؟ 310 00:18:30,346 --> 00:18:32,416 .خودت يه راهي پيدا کن 311 00:18:36,888 --> 00:18:39,990 آماده اي بريم؟ 312 00:18:40,024 --> 00:18:43,359 چي ميگفتين؟ - .صحبت هاي مردونه - 313 00:18:49,166 --> 00:18:52,734 .ازت ميخوام بري جايي که دزموند رو اونجا گذاشتم 314 00:18:52,769 --> 00:18:55,337 .فکر ميکردم نميخواي برش گردوني 315 00:18:55,371 --> 00:18:56,604 .قرار نيست اين کار رو بکنم 316 00:18:56,639 --> 00:18:59,573 .تو اونو ميکشي 317 00:18:59,608 --> 00:19:02,476 و اين مشکلي نيست، هست سعيد؟ 318 00:19:02,510 --> 00:19:06,246 تو هنوزم چيزي که ازم خواستي رو ميخواي، درسته؟ 319 00:19:08,115 --> 00:19:10,783 .آره، ميخوام 320 00:19:10,817 --> 00:19:12,784 .پس برو کاري رو بکن که بهت گفتم 321 00:19:36,073 --> 00:19:39,208 خب، ببينم چي بهت پيشنهاد داده؟ 322 00:19:45,416 --> 00:19:48,685 ...اگه ميخواي با خونسردي بهم شليک کني برادر 323 00:19:51,722 --> 00:19:53,556 فکر کنم اين حق رو داشته باشم 324 00:19:53,590 --> 00:19:56,458 .که بدونم اين کار رو در ازاي چه چيزي انجام ميدي 325 00:19:56,492 --> 00:19:59,761 اون بهم گفت که ميتونم .يه چيزي رو که از دست دادم دوباره داشته باشم 326 00:19:59,795 --> 00:20:02,330 و تو چي از دست دادي؟ 327 00:20:02,364 --> 00:20:05,532 .زني که عاشقش بودم 328 00:20:09,569 --> 00:20:11,436 و اون الان کجاست؟ 329 00:20:13,172 --> 00:20:14,538 .مرده 330 00:20:16,908 --> 00:20:19,742 و چي باعث شده تو فکر کني لاک ميتونه اونو برش گردونه؟ 331 00:20:19,777 --> 00:20:22,478 ...من مرده بودم 332 00:20:22,512 --> 00:20:24,379 .و اون منو برگردوند 333 00:20:31,252 --> 00:20:33,119 خب، ببينم، چي ميخواي بهش بگي؟ 334 00:20:33,154 --> 00:20:35,655 منظورت چيه؟ 335 00:20:39,926 --> 00:20:41,826 ...اين زني که ميگي 336 00:20:41,861 --> 00:20:44,996 وقتي ازت بپرسه چي کار کردي که ...بتوني دوباره با اون باشي 337 00:20:50,202 --> 00:20:52,236 چي ميخواي بهش بگي؟ 338 00:21:05,844 --> 00:21:08,079 .سعيد 339 00:21:08,113 --> 00:21:10,549 چي شده؟ 340 00:21:10,583 --> 00:21:12,951 .همه چي براي تو مرتبه 341 00:21:12,986 --> 00:21:15,354 .حلش کردم 342 00:21:15,388 --> 00:21:18,156 منظورت چيه؟ کجا داري ميري؟ 343 00:21:18,191 --> 00:21:20,925 .من بايد برم 344 00:21:20,959 --> 00:21:23,260 به کسي صدمه زدي؟ 345 00:21:23,294 --> 00:21:25,928 ،ناديا، من دارم ميرم 346 00:21:25,963 --> 00:21:28,797 .و ديگه نميتونم برگردم 347 00:21:32,168 --> 00:21:35,002 تو چي کار کردي سعيد؟ 348 00:21:35,036 --> 00:21:36,737 .سرشون رو گرم کن 349 00:21:43,276 --> 00:21:45,310 کيه؟ 350 00:21:45,345 --> 00:21:47,278 .پليس 351 00:21:47,313 --> 00:21:50,114 ميتونم حکمتون رو ببينم؟ 352 00:21:50,148 --> 00:21:52,116 ميشه لطفاً در رو باز کنيد؟ 353 00:21:56,454 --> 00:21:58,955 .خانم جراه، من بازرس استرام هستم 354 00:21:58,990 --> 00:22:00,990 .بايد ازتون چند تا سؤال بپرسم 355 00:22:01,025 --> 00:22:03,559 چند دقيقه وقت داريد؟ 356 00:22:12,901 --> 00:22:15,869 .خيلي خوبه .بخواب رو زمين 357 00:22:15,904 --> 00:22:18,972 سعيد جراه؟ 358 00:22:21,708 --> 00:22:25,410 .تو بازداشتي 359 00:22:27,946 --> 00:22:29,512 .اوناهاش، اونجاست 360 00:22:35,751 --> 00:22:37,952 آماده اي خيس بشي؟ 361 00:22:37,986 --> 00:22:39,187 .اوه 362 00:22:39,221 --> 00:22:41,155 مطمئني اين فکر خوبيه؟ 363 00:22:41,189 --> 00:22:42,823 اينجا پُلي ميبيني؟ 364 00:22:42,857 --> 00:22:46,391 .ميخوايم بريم سراغ لاک - .البته که اين کار رو نميکنيم - 365 00:22:46,426 --> 00:22:48,760 ،اين فکر خيلي افتضاحيه .به همين خاطر اين کار رو نميکنيم 366 00:22:48,794 --> 00:22:50,194 چي؟ 367 00:22:50,229 --> 00:22:51,829 .لاک رو ميپيچونيم 368 00:22:51,863 --> 00:22:54,731 ،تو، من، جک، هارلي سان و اون خلبانه بنظر ميرسه که 369 00:22:54,765 --> 00:22:57,967 قراره تو يکي از فيلماي .بِرت رينولدز بازي کنيم 370 00:22:58,002 --> 00:23:00,135 کي قرار بود اينو بهم بگي؟ 371 00:23:00,170 --> 00:23:01,636 .الان 372 00:23:01,670 --> 00:23:04,839 .صبر کن ببينم .تو نگفتي کلير 373 00:23:04,873 --> 00:23:07,708 .چونکه اون نمياد 374 00:23:07,743 --> 00:23:11,412 .اون کليري که دنبالش اومده بودي ديگه اون کلير نيست 375 00:23:13,448 --> 00:23:15,882 .بهش قول دادم برش گردونم 376 00:23:15,917 --> 00:23:18,285 اين قبل از اين بود که لاک بخواد .تمام روحش رو تصاحب کنه 377 00:23:18,319 --> 00:23:20,654 .اون خطرناکه واقعاً ميخواي اون پيش آرون باشه؟ 378 00:23:26,695 --> 00:23:29,264 .بريم .زياد وقت نداريم 379 00:24:03,522 --> 00:24:05,257 .هي کلير 380 00:24:05,291 --> 00:24:06,691 .جک 381 00:24:12,932 --> 00:24:16,034 چند وقت با لاک بودي؟ 382 00:24:16,069 --> 00:24:17,803 .از وقتي شما رفتين 383 00:24:19,372 --> 00:24:21,973 پس بهش اعتماد داري؟ 384 00:24:22,007 --> 00:24:23,875 .آره 385 00:24:23,909 --> 00:24:25,076 براي چي؟ 386 00:24:25,110 --> 00:24:27,878 چونکه اون تنها کسيه که .منو تنها نذاشت 387 00:24:38,256 --> 00:24:40,791 سان، تو سعيد رو نديدي؟ 388 00:24:40,825 --> 00:24:43,960 اون قرار بود حدود نيم مايل بعد از حرکت .به ما بپيونده 389 00:24:46,497 --> 00:24:49,432 اوه، نميخواي حرف بزني؟ 390 00:24:56,909 --> 00:24:58,076 !تو اين کار رو باهام کردي 391 00:24:58,141 --> 00:25:01,644 ،عذر ميخوام سان .ولي من هيچ کاري با تو نکردم 392 00:25:03,280 --> 00:25:05,247 .جيمز ديگه تا الان بايد راه افتاده باشه 393 00:25:05,281 --> 00:25:07,216 .فقط همه رو راهنمايي کن به ساحل 394 00:25:07,250 --> 00:25:10,285 .اونجا ميام دنبالتون - کجا داري ميري؟ - 395 00:25:10,320 --> 00:25:13,321 .ميخوام مطمئن بشم کسي جا نمونده 396 00:25:16,525 --> 00:25:19,193 .هارلي صبر کن - چيه؟ - 397 00:25:19,227 --> 00:25:21,094 .سان 398 00:25:25,433 --> 00:25:27,533 .بايد همين الان بريم 399 00:25:27,568 --> 00:25:29,001 کجا بريم؟ 400 00:25:29,036 --> 00:25:31,904 .وقت نداريم .فقط بايد بريم. دنبالم بياييد 401 00:25:31,938 --> 00:25:33,839 ،آم، من فکر ميکنم بايد با برنامه ي ساوير بريم جلو 402 00:25:33,874 --> 00:25:36,575 .وگرنه اون خيلي عصباني ميشه - .برنامه ي ساوير همينه. بريم - 403 00:25:53,959 --> 00:25:55,927 سعيد؟ 404 00:25:55,961 --> 00:25:57,661 کجا بودي؟ 405 00:25:57,696 --> 00:25:59,930 .کاري که خواسته بودي رو انجام ميدادم 406 00:25:59,998 --> 00:26:02,563 خب پس چرا اينقدر دير کردي؟ 407 00:26:02,598 --> 00:26:04,928 .من همين الان به يه آدم غير مسلح شليک کردم 408 00:26:04,963 --> 00:26:07,560 .بايد يه لحظه با خودم تنها ميموندم 409 00:26:07,594 --> 00:26:09,427 کشتيش سعيد؟ 410 00:26:09,462 --> 00:26:12,762 .البته که کشتمش 411 00:26:12,797 --> 00:26:14,696 .اگه ميخواي برو ببين 412 00:26:18,398 --> 00:26:20,199 .زود باش .الان يه قايق مياد دنبالمون 413 00:26:38,448 --> 00:26:41,082 ،اميدوارم بدوني کجا داري ميري 414 00:26:41,117 --> 00:26:42,617 چونکه اون دوده 415 00:26:42,651 --> 00:26:44,585 .خيلي سريعتر از ما ميتونه بدوه 416 00:26:44,620 --> 00:26:47,421 .ساوير گفت اينجاها بايد يه اسکله باشه - !اوناهاشن - 417 00:26:52,494 --> 00:26:54,528 .هي 418 00:26:54,562 --> 00:26:57,564 .خيلي خب. بريم !همه حاضر باشين. بريم 419 00:26:57,598 --> 00:27:00,633 داريم با اين ميريم خونه، آره؟ - .بايد براي انجامش با هم همکاري کنيم - 420 00:27:00,668 --> 00:27:02,501 ،براي مدت سه سال تنها راهي که آدماي دارما 421 00:27:02,536 --> 00:27:04,435 ،به اين جزيره رفت و آمد ميکردن زيردريايي بوده 422 00:27:04,470 --> 00:27:06,470 .بنابراين ما هم اين کار رو ميکنيم .کارت خوب بود دُکي 423 00:27:08,006 --> 00:27:09,606 .اي واي 424 00:27:13,577 --> 00:27:16,144 کجا دارين ميرين؟ 425 00:27:19,414 --> 00:27:20,981 ...کلير 426 00:27:21,016 --> 00:27:23,583 .چيزي نيست 427 00:27:23,618 --> 00:27:24,784 .کيت 428 00:27:27,320 --> 00:27:29,087 .داريم از جزيره ميريم 429 00:27:29,121 --> 00:27:32,657 پس، آم، چرا منتظر جان نميمونيد؟ 430 00:27:32,691 --> 00:27:34,191 ،چونکه اون جان نيست 431 00:27:34,225 --> 00:27:36,559 .و اون هر کسي که هست، يکي از ما نيست 432 00:27:38,798 --> 00:27:41,667 ...کلير 433 00:27:41,701 --> 00:27:43,601 .با ما بيا 434 00:27:43,635 --> 00:27:45,870 .ميتونم برت گردونم پيش آرون 435 00:27:45,904 --> 00:27:49,840 ...صبر کن ببينم، چـ - .ساوير خفه شو. يا اونم مياد يا منم نميام - 436 00:27:52,577 --> 00:27:54,509 .با ما بيا کلير 437 00:27:56,511 --> 00:27:59,511 ...جان بهم قول داده - .نه، من دارم بهت قول ميدم - 438 00:28:01,747 --> 00:28:04,715 .من اونجا بودم وقتي اون بدنيا اومد 439 00:28:04,749 --> 00:28:06,716 .و من هيچ وقت نبايد بزرگش ميکردم 440 00:28:06,750 --> 00:28:08,417 .بايد تو اين کار رو ميکردي 441 00:28:11,620 --> 00:28:15,922 من برگشتم که تو رو پيدا کنم .تا شما دوتا بتونيد دوباره با هم باشيد 442 00:28:15,956 --> 00:28:20,358 اين تنها دليليه که من بخاطرش .برگشتم به جزيره کلير 443 00:28:20,393 --> 00:28:24,028 .پس خواهش ميکنم با ما بيا 444 00:28:24,062 --> 00:28:27,064 .بيا بريم خونه 445 00:28:34,105 --> 00:28:38,741 .خيلي خب - .قبل از اينکه لاک برسه اينجا سوار شيد - 446 00:28:45,980 --> 00:28:49,248 ...وقتي بفهمه ما رفتيم 447 00:28:49,283 --> 00:28:52,017 .عصباني ميشه 448 00:29:01,959 --> 00:29:04,159 .مامانته 449 00:29:04,194 --> 00:29:06,095 .هي 450 00:29:06,129 --> 00:29:08,933 .آره، تازه رسيديم اينجا 451 00:29:08,967 --> 00:29:10,567 .ممنونم 452 00:29:10,601 --> 00:29:12,536 .آه...نميدونم 453 00:29:12,570 --> 00:29:15,738 .به محض اينکه بتونم ميارمش خونه شايد ساعت 5، خوبه؟ 454 00:29:15,772 --> 00:29:19,140 راستش، آم، شايد بعد از مدت ها .بخوايم بريم يه چيزي بخوريم 455 00:29:19,175 --> 00:29:22,440 پس، آم...شايد بشه ساعت 7، باشه؟ 456 00:29:22,508 --> 00:29:24,541 .خيلي خب 457 00:29:24,575 --> 00:29:25,675 .آره 458 00:29:25,709 --> 00:29:27,609 .آره، خودم ميارمش 459 00:29:31,713 --> 00:29:33,447 .هي 460 00:29:33,481 --> 00:29:34,782 ،ميدوني 461 00:29:34,816 --> 00:29:36,783 ،شنيدن اينکه پدربزرگت چي وصيت کرده 462 00:29:36,818 --> 00:29:38,686 ...ميدونم خيلي بهت خوش نميگذره، ولي 463 00:29:38,720 --> 00:29:40,921 .خيلي زود تموم ميشه، قول ميدم 464 00:29:40,956 --> 00:29:43,690 .و...و مشکلي نيست که ناراحت باشي 465 00:29:43,724 --> 00:29:46,259 .من براي تو ناراحتم پدر 466 00:29:50,029 --> 00:29:51,229 .بريم 467 00:29:52,864 --> 00:29:55,499 .آقاي شپرد 468 00:29:55,533 --> 00:29:56,666 .سلام 469 00:29:56,701 --> 00:29:59,468 .و تو هم بايد ديويد باشي - .سلام - 470 00:29:59,503 --> 00:30:02,037 .ما توي اتاق کنفرانس آماده ايم 471 00:30:02,071 --> 00:30:04,439 .يه سورپريز براتون دارم 472 00:30:04,473 --> 00:30:06,440 به تقدير اعتقاد دارين؟ 473 00:30:11,914 --> 00:30:14,048 .اين کلير ليتلتونه 474 00:30:14,083 --> 00:30:17,318 .کلير، ايشون آقاي شپرد هستن و اين هم پسرشون ديويده 475 00:30:17,352 --> 00:30:18,652 .سلام 476 00:30:18,686 --> 00:30:21,387 .من...من جک شپرد هستم 477 00:30:21,421 --> 00:30:23,622 .سلام، آم، من، آم، خيلي از ديدنتون خوشحال شدم 478 00:30:23,656 --> 00:30:25,857 .پيداش کردين 479 00:30:25,891 --> 00:30:27,591 .راستش، اون ما رو پيدا کرد 480 00:30:29,427 --> 00:30:32,795 ...آم 481 00:30:32,830 --> 00:30:35,931 .شما توي وصيتنامه ي پدر من بودين 482 00:30:35,965 --> 00:30:38,868 ميتونم ازتون بپرسم چطوري ايشون رو ميشناختين؟ 483 00:30:42,338 --> 00:30:44,706 .اون پدر منم بود 484 00:31:04,625 --> 00:31:06,494 .ببخشيد .عذر ميخوام 485 00:31:06,528 --> 00:31:09,563 .اين، از بيمارستانه 486 00:31:09,631 --> 00:31:12,398 .بله، دکتر شپرد هستم 487 00:31:12,433 --> 00:31:15,335 .نه، نه، الان وقت مناسبي نيست 488 00:31:15,369 --> 00:31:17,738 .آره، ميتونن برن و آماده اش کنن 489 00:31:17,772 --> 00:31:20,040 .من 20 دقيقه با اونجا فاصله دارم 490 00:31:22,711 --> 00:31:25,613 .متأسفم ،يه موقعيت اورژانسي توي بيمارستان پيش اومده 491 00:31:25,647 --> 00:31:27,181 ...و، آم 492 00:31:29,517 --> 00:31:31,418 .بايد يه برنامه ريزي ديگه داشته باشيم 493 00:31:49,435 --> 00:31:51,836 ،ميدونم يه ذره دير رسيدم به مهموني کاپيتان 494 00:31:51,870 --> 00:31:54,805 ولي ميشه به ما هم بگيد برنامه تون چيه؟ 495 00:31:54,839 --> 00:31:57,708 ،برنامه ي من ،اينه که توي جزيره آبي فرود بياييم 496 00:31:57,742 --> 00:31:59,743 خودمون رو با خوبي و خوشي برسونيم به ويدمور 497 00:31:59,778 --> 00:32:02,045 تا موقعي که بتونيم شانسي براي .سوار شدن به اون زيردريايي پيدا کنيم 498 00:32:02,080 --> 00:32:04,047 بعدش اسلحه رو ميذارم رو کله ي يه نفر 499 00:32:04,081 --> 00:32:06,816 .و وادارش ميکنم ببردمون خونه 500 00:32:06,850 --> 00:32:08,784 .از اين ايده خوشم مياد 501 00:32:08,818 --> 00:32:11,252 .من يه سري غذاي کنسرو شده اون پايين ديدم 502 00:32:11,287 --> 00:32:12,854 کس ديگه اي گرسنه اش نيست؟ 503 00:32:19,359 --> 00:32:22,460 .کک مکي ميشه چند دقيقه حواست به اين چرخ باشه؟ 504 00:32:22,495 --> 00:32:23,961 .البته 505 00:32:26,296 --> 00:32:27,563 .خوب رفتار کن 506 00:32:27,597 --> 00:32:29,298 .آره، باشه 507 00:32:36,004 --> 00:32:38,105 .فکر نميکردم پيدات بشه دُکي 508 00:32:40,407 --> 00:32:41,540 ببخشيد؟ 509 00:32:41,575 --> 00:32:43,641 .پيروي کردن از دستورات رو زياد دوست نداري 510 00:32:43,676 --> 00:32:45,542 .خوشحالم که ميبينم بالاخره برگشتي پيش ما 511 00:32:49,212 --> 00:32:51,379 .اين احساس خوبي نيست 512 00:32:51,413 --> 00:32:53,714 چي احساس خوبي نيست؟ 513 00:32:53,749 --> 00:32:56,117 .ترک کردن جزيره 514 00:32:56,151 --> 00:32:58,285 ميخواي بهم بگي چرا؟ 515 00:33:06,061 --> 00:33:09,730 ...چونکه يادم مياد آخرين باري که رفتم 516 00:33:09,764 --> 00:33:12,966 .احساس ميکردم يه تيکه ازم گم شده 517 00:33:13,000 --> 00:33:15,202 .براي اين بيماري قرص هست دُکي 518 00:33:15,237 --> 00:33:16,604 ما آورده شديم به اينجا 519 00:33:16,639 --> 00:33:19,007 .چونکه بايد يه کاري انجام بديم، جيمز 520 00:33:19,042 --> 00:33:21,913 ...و اگه لاک...اون...اون چيز 521 00:33:21,947 --> 00:33:24,883 بخواد که ما از اينجا بريم چي؟ 522 00:33:24,917 --> 00:33:27,952 شايد از اتفاقي ميترسه که اگه ما .اينجا بمونيم ممکنه پيش بياد 523 00:33:31,556 --> 00:33:33,423 .از قايق لعنتي من پياده شو 524 00:33:33,458 --> 00:33:35,492 چي؟ 525 00:33:35,560 --> 00:33:37,994 تو بايد انتخاب کني .و همين الان اين انتخاب رو انجام ميدي 526 00:33:38,062 --> 00:33:39,595 ،يا با مايي 527 00:33:39,629 --> 00:33:42,064 ،و اين حرفاي مسخره رو واسه خودت نگه ميداري 528 00:33:42,098 --> 00:33:45,900 .يا اينکه ميري تو آب - .جيمز، اين يه اشتباهه - 529 00:33:45,934 --> 00:33:48,336 .و ميدونم يه بخشي از تو هم هست که اينو احساس ميکنه 530 00:33:48,370 --> 00:33:50,871 .کار جزيره هنوز با ما تموم نشده 531 00:33:50,905 --> 00:33:53,774 ،آره، خب .من کارم با اين جزيره تموم شده 532 00:33:53,808 --> 00:33:57,543 ،پس اگه ميخواي يه مقدار به ايمانت برسي .جک، پس اين کار رو بکن 533 00:33:57,578 --> 00:34:00,313 .از قايق من گمشو بيرون 534 00:34:10,990 --> 00:34:14,358 .معذرت ميخوام که جوليت رو به کشتن دادم 535 00:34:30,473 --> 00:34:32,807 !جک؟ 536 00:34:32,842 --> 00:34:34,576 !جک؟ 537 00:34:36,812 --> 00:34:39,780 چي بهش گفتي؟ - .اون نظرش رو عوض کرد - 538 00:34:39,814 --> 00:34:42,582 !منظورت چيه نظرش رو عوض کرد؟ 539 00:34:42,616 --> 00:34:45,317 بهش چي گفتي؟ - !اون با ما نمياد - 540 00:34:45,351 --> 00:34:48,786 .بايد برگرديم و سوارش کنيم 541 00:34:48,821 --> 00:34:51,422 .ديگه برنميگرديم کيت 542 00:35:18,236 --> 00:35:19,104 جين؟ 543 00:35:20,214 --> 00:35:21,048 جين؟ 544 00:35:24,420 --> 00:35:25,354 .بهوش اومدي 545 00:35:26,214 --> 00:35:29,048 چه اتفاقي افتاد؟ 546 00:35:29,236 --> 00:35:30,104 .تير خوردي 547 00:35:31,236 --> 00:35:33,104 ...ولي حالت خوب ميشه 548 00:35:34,236 --> 00:35:35,104 بچه چي؟ 549 00:35:37,236 --> 00:35:39,104 .بچه هم حالش خوبه 550 00:35:43,236 --> 00:35:46,104 ...تموم شد 551 00:35:47,236 --> 00:35:50,104 .و هممون حالمون خوب ميشه 552 00:36:08,382 --> 00:36:10,315 ،يعني تموم اين سالها 553 00:36:10,350 --> 00:36:12,817 نميدونستي بابات يه بچه ي ديگه هم داشته؟ 554 00:36:12,852 --> 00:36:13,985 .نه .اصلاً نميدونستم 555 00:36:14,019 --> 00:36:16,553 واي. باورم نميشه حتي .به اين اشاره هم نکرده بود 556 00:36:16,587 --> 00:36:20,090 آره، راستش، پدربزرگت .خيلي چيزا رو پيش خودش نگه ميداشت 557 00:36:20,124 --> 00:36:22,893 پس تو هم به اون رفتي؟ 558 00:36:22,927 --> 00:36:24,561 .آره، فکر کنم 559 00:36:26,096 --> 00:36:27,596 ...خيلي خب. آم 560 00:36:27,631 --> 00:36:30,565 مشکلي نداري منتظر بموني من کارم تموم بشه؟ - .نه، البته، مطمئن باش - 561 00:36:32,099 --> 00:36:34,167 .موفق باشي پدر 562 00:36:34,201 --> 00:36:36,936 .ممنون 563 00:36:44,046 --> 00:36:46,447 .تصادف کرده 564 00:36:46,481 --> 00:36:48,082 چقدر بده؟ 565 00:36:48,116 --> 00:36:49,450 .بده 566 00:36:49,484 --> 00:36:51,119 ...ولي نکته اينجاست 567 00:36:51,154 --> 00:36:53,088 .اين قرباني قبلاً روي ويلچر بوده 568 00:36:53,123 --> 00:36:54,690 .قبلاً مشکل نخاعي داشته 569 00:36:54,724 --> 00:36:56,990 .کلاً کيسه هاي نخاعي ناپديد شدن 570 00:36:57,025 --> 00:36:59,790 .بهمين خاطر بهتون زنگ زديم .ديگه اينجا نميتونستيم خودمون تصميم بگيريم 571 00:36:59,824 --> 00:37:01,725 .آره 572 00:37:01,759 --> 00:37:05,060 .حلش ميکنم 573 00:37:12,299 --> 00:37:14,700 آماده اين بِبُريم؟ - .فقط کافيه بگيد - 574 00:37:14,734 --> 00:37:16,802 .چاقو ي جراحي 575 00:37:27,510 --> 00:37:29,979 چي شده؟ 576 00:37:30,013 --> 00:37:32,118 .فکر کنم اين يارو رو ميشناسم 577 00:37:49,071 --> 00:37:51,172 .روز خوبي براي شنا کردنه 578 00:38:05,419 --> 00:38:08,621 ساوير قايق منو برد، نه؟ 579 00:38:08,655 --> 00:38:10,322 .آره 580 00:38:19,231 --> 00:38:22,066 .همه آماده باشين .اردوگاه اونجاست 581 00:38:22,134 --> 00:38:24,001 زمان زيادي نداريم 582 00:38:24,035 --> 00:38:26,870 لاک بفهمه براي رسيدن به اينجا .از قايقش استفاده کرديم 583 00:38:26,905 --> 00:38:29,339 !دستا بالا - !هي، واو - 584 00:38:29,373 --> 00:38:31,941 !واو! آروم باشين - !اسلحه هاتون رو بندازيد! بندازيدشون - 585 00:38:31,975 --> 00:38:34,811 !يالا بندازيدشون 586 00:38:41,885 --> 00:38:44,019 .چيزي نيست .ميشناسمش 587 00:38:44,053 --> 00:38:45,788 ديگه کي با شماست؟ 588 00:38:45,822 --> 00:38:47,691 !هيچ کس ،اگه ميخوايد بدونيد لاک کجاست 589 00:38:47,725 --> 00:38:50,426 .اون هنوز توي جزيره ي اصليه 590 00:38:52,796 --> 00:38:54,729 .حصار ها رو خاموش کن 591 00:38:54,764 --> 00:38:57,431 فورد همين الان با 5 تا از دوستاش .اومده اينجا 592 00:39:02,336 --> 00:39:04,737 سان؟ 593 00:39:04,772 --> 00:39:07,607 جين؟ 594 00:39:11,744 --> 00:39:13,878 !جين! سان 595 00:39:24,423 --> 00:39:26,859 .دوست دارم 596 00:39:26,894 --> 00:39:28,464 .منم دوست دارم 597 00:39:33,974 --> 00:39:36,608 .هيچ وقت بيخيال نشدم که پيدات نکنم 598 00:39:36,642 --> 00:39:40,077 .بنظر ميرسه صداي يکي برگشته 599 00:39:40,111 --> 00:39:43,947 .ديگه هيچ وقت از هم جدا نميشيم 600 00:39:43,981 --> 00:39:46,082 .قول ميدم 601 00:39:56,925 --> 00:40:00,560 مطمئني؟ 602 00:40:00,594 --> 00:40:02,495 .مـ...ميفهمم چارلز 603 00:40:02,529 --> 00:40:03,796 ويدمور بود؟ 604 00:40:05,566 --> 00:40:08,166 چه غلطي داري ميکني؟ 605 00:40:09,636 --> 00:40:11,803 بنظرت چيکار دارم ميکنم؟ .دستا بالا، يالا 606 00:40:14,473 --> 00:40:16,307 !بشينيد رو زانوهاتون، همتون 607 00:40:18,610 --> 00:40:20,010 !بشينيد 608 00:40:22,647 --> 00:40:25,281 !ما با هم يه قراري داشتيم - .ديگه قراري در کار نيست - 609 00:40:27,117 --> 00:40:30,553 .گرفتيمشون 610 00:40:30,587 --> 00:40:33,855 .وقتي موقعيت لاک رو داشتين، آماده بودين شليک کنين - .دريافت شد 611 00:40:39,126 --> 00:40:41,360 !بخوابيد 612 00:41:06,254 --> 00:41:08,388 جک؟ حالت خوبه؟ 613 00:41:10,123 --> 00:41:12,624 .نگران نباش .چيزي نيست 614 00:41:14,092 --> 00:41:16,493 .الان ديگه با مني 615 00:41:16,494 --> 00:41:20,494 ترجمه و زيرنويس : مـــــهرزاد lostmehrzad@yahoo.com Mehrzad@9movie.ir