1
00:00:10,958 --> 00:00:13,212
.من از راز خوشم نمیاد
2
00:00:13,899 --> 00:00:16,388
تو بهم گفتی منو آوردی به این جزیره
3
00:00:16,556 --> 00:00:19,436
.که یه کار خیلی مهم انجام بدیم
کِی شروع میکنیم؟
4
00:00:22,232 --> 00:00:23,868
.فرار کنید
5
00:00:24,587 --> 00:00:26,300
.این آدما خیلی خطرناک هستن
6
00:00:27,397 --> 00:00:28,339
.باید همین الان بریم
7
00:00:28,796 --> 00:00:32,021
.راه رو نشونم بده -
،این مرد میخواد از جزیره بره -
8
00:00:32,572 --> 00:00:33,972
و اون هواپیما
.تنها راهش برای انجام این کاره
9
00:00:34,180 --> 00:00:35,684
میخوای بدونی کجا داریم میریم؟
.میخوام جلوی اونو بگیریم
10
00:00:36,075 --> 00:00:38,907
چطوری میخوای جلوی سوار شدنش به اون هواپیما رو بگیری؟ -
.نابودش میکنیم -
11
00:00:41,172 --> 00:00:43,381
،در دنیای تضاد و جنگ
12
00:00:44,300 --> 00:00:46,565
فقط یه چیزی هست که
...هممون میتونیم سرش توافق داشته باشیم
13
00:00:48,324 --> 00:00:51,348
.همه هوگو رو دوست دارن
14
00:00:53,812 --> 00:00:54,572
،از اول طوری بوده که از پس همه چی بربیاد
15
00:00:54,981 --> 00:00:57,174
هوگو رِیز همیشه برای آدمایی که
توی زندگی اون بودن
16
00:00:57,567 --> 00:00:59,150
.فانوسی توی تاریکی بوده
17
00:01:00,310 --> 00:01:03,015
هوگو که عاشق مرغ سرخ کرده بود
18
00:01:03,367 --> 00:01:07,153
بهش اجازه داد که فروشگاه های زنجیره ای
مرغ سوخاری آقای کلاک رو صاحب بشه
19
00:01:07,338 --> 00:01:09,344
.و در حد یه اتفاق جهانی گسترش بده
20
00:01:09,664 --> 00:01:11,857
رشد چشمگیر موفقیت هوگو
21
00:01:12,400 --> 00:01:13,272
.جهش خیلی زیادی داشت
22
00:01:14,096 --> 00:01:16,673
،ولی موفقیت مالی پایان کار نبود
23
00:01:17,594 --> 00:01:18,953
.تازه شروع کار بود
24
00:01:20,003 --> 00:01:21,802
هوگو و بخشایش
25
00:01:22,370 --> 00:01:23,641
...دو کلمه ی مترادف همدیگه هستن
26
00:01:24,570 --> 00:01:25,242
...پارک درست کرد
27
00:01:26,122 --> 00:01:27,202
...زمین بازی
28
00:01:27,539 --> 00:01:28,393
...بیمارستان ها
29
00:01:29,010 --> 00:01:31,001
.خانه ی مرغ آقای کلاک
30
00:01:32,665 --> 00:01:35,233
...حس بشردوستی اون بی مانند بود
31
00:01:35,506 --> 00:01:37,307
این همه گفتم تا برسیم به این عصر زیبا
32
00:01:37,577 --> 00:01:41,186
و افتتحاح بخش دیرینه شناسی
آقای هوگو رِیز
33
00:01:41,634 --> 00:01:44,291
...در موزه ی منطقه ی طلاییِ این شهر
34
00:01:44,754 --> 00:01:46,706
باقی مانده ی نور فرهنگ در این دنیای تاریک
35
00:01:46,970 --> 00:01:48,082
که نام صاحب اصلی این شهر
36
00:01:48,345 --> 00:01:50,915
.رو بهمراه داره و به ما یادآوری میکنه
37
00:01:54,129 --> 00:01:55,089
،خانم ها و آقایان
38
00:01:55,593 --> 00:01:57,105
...مردِ سال ما
39
00:01:57,516 --> 00:01:58,858
!هوگو رِیز
40
00:02:11,133 --> 00:02:11,489
!وای
41
00:02:18,397 --> 00:02:19,596
خیلی جایزه باحالیه، نه؟
42
00:02:20,092 --> 00:02:22,317
،هوگو. اوه
میدونی که شنبه شب هفته ی دیگه
43
00:02:22,565 --> 00:02:25,621
.جشن سرمایه های انسانی رو داریم
.میتونی بیایی؟ یه جایزه دیگه میگیری
44
00:02:26,356 --> 00:02:28,381
.همه هوگو رو دوست دارن
45
00:02:29,444 --> 00:02:30,645
میدونید کیا دوستش ندارن؟
46
00:02:31,413 --> 00:02:32,405
.زن ها
47
00:02:33,422 --> 00:02:33,986
!مامان
48
00:02:34,162 --> 00:02:35,833
،تو به یه زن تو زندگیت نیاز داری
49
00:02:35,977 --> 00:02:38,689
.مخصوصاً یکی که باهات مثل بچه رفتار نکنه
50
00:02:38,985 --> 00:02:40,017
.حالمو بهم میزنه
51
00:02:40,889 --> 00:02:42,666
.و اینکه خیلی کارای دیگه دارم که این توش گُمه
52
00:02:43,000 --> 00:02:45,369
.نه، سرت شلوغ نیست
.میترسی
53
00:02:45,522 --> 00:02:46,785
.نخیر نمیترسم
54
00:02:46,936 --> 00:02:50,096
.خوبه، چونکه فردا با یه دختر قرار داری -
جدی؟ -
55
00:02:50,141 --> 00:02:53,881
.دختر همسایه ی پدربزرگ تیتو، اسمش رُزالیتائه
56
00:02:54,273 --> 00:02:56,282
.موافقت کرده باهات ناهار بخوره
57
00:02:57,064 --> 00:02:57,881
چجوریه؟
58
00:02:58,305 --> 00:03:00,585
.امیدوارم ببینمت مامان
59
00:03:00,833 --> 00:03:02,189
!تو میری سر قرار
60
00:03:02,641 --> 00:03:04,754
.اون عاشقت میشه
61
00:03:05,281 --> 00:03:06,449
،و اگه اینطوری نشد
62
00:03:06,841 --> 00:03:09,400
.یکی رو پیدا میکنیم عاشقت بشه
63
00:03:28,428 --> 00:03:30,107
.خیلی چیزای دیوونه وار اتفاق افتاده
64
00:03:31,590 --> 00:03:34,681
.ای کاش میتونستم باهات شخصاً درباره شون حرف بزنم
65
00:03:37,811 --> 00:03:40,166
...خیلی از آدما بعد از اینکه
66
00:03:41,569 --> 00:03:43,847
.میدونی، مردن، میان با من حرف بزنن
67
00:03:46,208 --> 00:03:48,080
.اگه تو هم میتونستی خیلی خوب بود
68
00:03:48,696 --> 00:03:49,545
هوگو؟
69
00:03:50,178 --> 00:03:51,619
آماده ای بریم؟
70
00:03:52,939 --> 00:03:54,147
.وقتی برگشتم، میریم
71
00:03:54,834 --> 00:03:57,178
کجا داری میری؟ -
."کشتی صخره ی سیاه" -
72
00:03:57,378 --> 00:03:59,621
،اگه بخوایم هواپیما رو نابود کنیم
.دینامیت لازم داریم
73
00:04:00,430 --> 00:04:01,778
مطمئنی این حرکت درستیه؟
74
00:04:01,865 --> 00:04:04,595
.نه
.ولی تنها حرکتیه که میتونیم بکنیم
75
00:04:07,007 --> 00:04:09,358
.خب، تو بیشتر تخصص داری تو این کارا
76
00:04:10,975 --> 00:04:12,470
این قبر مال کیه؟
77
00:04:14,222 --> 00:04:15,536
.اسمش لیبی بود
78
00:04:15,696 --> 00:04:17,423
.اون تو قسمت دُم هواپیما بود
79
00:04:18,534 --> 00:04:20,580
.میخواستیم با هم اولین قرارمون رو بذاریم
80
00:04:22,631 --> 00:04:24,356
.مثل، تقریباً،...شبیه گردش بود
81
00:04:26,611 --> 00:04:28,217
...ولی
82
00:04:28,922 --> 00:04:30,533
.بعدش اون کشته شد
83
00:04:32,486 --> 00:04:34,651
.متأسفم
84
00:04:37,892 --> 00:04:39,684
.آره، منم همینطور
85
00:04:51,760 --> 00:04:52,655
.هی
86
00:05:02,456 --> 00:05:03,634
اینجا چیکار میکنی؟
87
00:05:03,968 --> 00:05:06,505
.من اینجام تا جلوت رو بگیرم نذارم همه رو به کشتن بدی
88
00:05:06,540 --> 00:05:10,625
مـــــــهرزاد تــــقدیــــــــم مــــیکنــــــد
:.:.:www.9movie.ir:.:.:
88
00:05:11,540 --> 00:05:19,625
: قسمت دوازدهم
«همه هوگو رو دوست دارن»
89
00:05:28,118 --> 00:05:29,838
میخوای چیزی بگی؟
90
00:05:33,561 --> 00:05:35,439
چرا باید بهت اعتماد کنم؟
91
00:05:36,345 --> 00:05:37,860
.تو لیبی و آنالوسیا رو کشتی
92
00:05:38,045 --> 00:05:38,815
.الان این مهم نیست
93
00:05:39,389 --> 00:05:41,029
چیزی که مهمه اینه که از جزیره رد بشی
94
00:05:41,084 --> 00:05:43,975
که اون هواپیما رو منفجر کنی؟
...آدما میمیرن
95
00:05:44,766 --> 00:05:46,366
،خیلی از آدما
.و این میفته گردن تو
96
00:05:46,694 --> 00:05:47,727
چی؟
97
00:05:48,038 --> 00:05:50,414
.چونکه مردم الان به تو گوش میدن هارلی
98
00:05:52,728 --> 00:05:54,388
.هارلی
99
00:05:56,403 --> 00:05:57,705
با کی داری حرف میزنی؟
100
00:05:58,042 --> 00:05:58,529
...آم
101
00:06:01,243 --> 00:06:02,427
.هیچ کس
102
00:06:04,258 --> 00:06:05,971
.زود باش
103
00:06:06,242 --> 00:06:07,299
.داریم میریم
104
00:06:20,751 --> 00:06:22,527
میتونم برات یه مقدار دیگه چیپس توردیلا بیارم؟
105
00:06:23,806 --> 00:06:25,583
.البته، چرا که نه
106
00:06:27,142 --> 00:06:28,774
آه، میشه اونا رو ول کنی؟
107
00:06:29,399 --> 00:06:30,191
.من دارم میرم یکی رو ببینم
108
00:06:30,785 --> 00:06:32,025
.اون داره دیر میکنه
109
00:06:32,185 --> 00:06:34,424
.درسته
.چیپس تو راهه
110
00:06:44,264 --> 00:06:46,176
هوگو؟
111
00:06:50,376 --> 00:06:52,530
.آه، سلام
112
00:06:52,875 --> 00:06:53,994
.از دیدنت خوشحالم
113
00:06:54,226 --> 00:06:55,025
.وای
114
00:06:55,876 --> 00:06:58,312
.آم، انتظار دیدن آدمی مثل تو رو نداشتم
115
00:06:58,369 --> 00:06:59,576
بله، ببخشید؟
116
00:06:59,934 --> 00:07:00,984
...میدونی، یه کسی که خیلی
117
00:07:01,815 --> 00:07:03,158
.زیباست
118
00:07:05,974 --> 00:07:08,463
.خواهش میکنم
.بـ...بشین
119
00:07:10,854 --> 00:07:12,344
.اسمت به خودت نمیخوره
120
00:07:12,807 --> 00:07:15,505
.اوه. اسم من رُزالیتا نیست
121
00:07:15,697 --> 00:07:18,049
.اسـ...اسمم لیبیه
122
00:07:18,376 --> 00:07:21,160
پس....اولین بار نیست همدیگه رو دیدیم، نه؟
123
00:07:21,648 --> 00:07:24,137
.نه،من...من دیدم که از جلو اتاق رد شدی
124
00:07:25,673 --> 00:07:28,655
خب، اسم منو از کجا میدونی؟
125
00:07:29,753 --> 00:07:34,024
،خب، اگه بهت بگم
.فکر میکنی من دیوونه ام
126
00:07:34,152 --> 00:07:35,355
.نه، اینطور نیست
127
00:07:41,955 --> 00:07:43,616
،هوگو
128
00:07:43,905 --> 00:07:47,365
،فکر میکنی 2 تا آدم میتونن از طریق روح هاشون
129
00:07:49,315 --> 00:07:51,459
با هم ارتباط داشته باشن؟
130
00:07:54,187 --> 00:07:56,177
.فکر کنم
131
00:07:58,932 --> 00:08:01,827
منو یادت نمیاد، میاد؟
132
00:08:03,069 --> 00:08:04,540
باید یادم بیاد؟
133
00:08:05,360 --> 00:08:07,040
چیکار داری میکنی الیزلبت؟
134
00:08:07,224 --> 00:08:08,465
داری این مرد رو اذیت میکنی؟
135
00:08:08,608 --> 00:08:10,339
.نه. نه، اون یه...یه دوست قدیمیه
136
00:08:10,681 --> 00:08:12,664
.راستش، ما فقط...صبر کن ببینم
اینجا...اینجا چه خبره؟
137
00:08:12,808 --> 00:08:15,953
.بخاطر فضولی عذر میخوام. زود باش بیا -
...نه، دکتر بروکز، میخواستم ببینم اگه میشه -
138
00:08:16,200 --> 00:08:18,402
.دکتر؟ متأسفم
.اون یهویی غیبش زد
139
00:08:18,553 --> 00:08:19,634
از کجا غیبش زد؟
140
00:08:19,792 --> 00:08:21,481
،هر چیزی که بهت گفتم هوگو
141
00:08:23,072 --> 00:08:24,880
.راست بود
142
00:08:27,048 --> 00:08:28,569
.ما رو ببخشید
143
00:08:44,000 --> 00:08:45,131
.آره، فقط چهارتای ما
144
00:09:01,953 --> 00:09:03,433
.خیلی خب، بیا بریم
145
00:09:04,015 --> 00:09:05,122
باید بتونیم برسیم به قایق ها
146
00:09:05,371 --> 00:09:08,625
.و از کانال عبور کنیم برسیم به جزیره آبی
دینامیت داری؟
147
00:09:08,834 --> 00:09:09,874
...چهارتا
148
00:09:10,554 --> 00:09:13,850
برای از بین برن کابین خلبان
.و وسایل توش کافیه
149
00:09:14,218 --> 00:09:15,560
.اون هواپیما عمراً بلند بشه
150
00:09:16,089 --> 00:09:18,490
.آم، نمیدونم فکر درستیه یا نه
151
00:09:19,014 --> 00:09:21,290
،منظورم اینه که، همه چی رو بذاریم کنار
.اون خیلی ناپایداره
152
00:09:21,658 --> 00:09:24,658
.باید بهم اعتماد کنی
.من تمام عمرم رو برای این تلاش کردم
153
00:09:24,930 --> 00:09:26,906
تمرین کردی چیز میز بترکونی؟ -
.نه، که از شما محافظت کنم -
154
00:09:27,066 --> 00:09:29,033
درسته، ولی منفجر کردن هواپیما
چطوری از ما محافظت میکنه؟
155
00:09:30,120 --> 00:09:31,329
،اگه اون هواپیما از بین بره
156
00:09:31,482 --> 00:09:34,300
.اون چیز دیگه نمیتونه از جزیره بره -
،آره، خب نمیتونه، ما هم نمیتونیم -
157
00:09:34,611 --> 00:09:36,004
،و بعدش اینجا با اون گیر میفتیم
158
00:09:36,300 --> 00:09:39,637
.و میتونه رو ما تسلط پیدا کنه -
.جیکوب گفت ریچارد میدونه چیکار کنه -
159
00:09:40,251 --> 00:09:43,444
و ریچارد گفت که هواپیما رو منفجر کنیم. درسته؟ -
.آره -
160
00:09:43,812 --> 00:09:46,452
.خب، جیکوب اصلاً چیزی در اینباره به من نگفته بود
161
00:09:47,187 --> 00:09:49,380
منظورم اینه که، اگه ریچارد اشتباه کنه چی؟
162
00:09:49,474 --> 00:09:53,036
هوگو، من فقط دنبال اینم که
.بهترین چیزو برای شما انتخاب کنم
163
00:09:53,420 --> 00:09:54,893
.هیچی از این مهمتر نیست
164
00:09:55,324 --> 00:09:57,156
،اون چیز فقط یه شیطانه
165
00:09:57,356 --> 00:09:59,724
...و اگه اون این جزیره رو ترک کنه فقط خدا باید کمکمون کنه، چونکـ
166
00:10:15,317 --> 00:10:17,633
.حدوداً 6 پا زیر زمینه
167
00:10:18,113 --> 00:10:19,226
قراره یه نیزه مانند بشه؟
168
00:10:22,162 --> 00:10:24,346
.هنوز مطمئن نیستم قراره چی باشه جیمز
169
00:10:24,682 --> 00:10:27,761
.وقتی زمان درستش بشه، خودش بهم میگه
170
00:10:27,921 --> 00:10:29,738
الان داری با چوب حرف میزنی؟ -
.ساویر -
171
00:10:29,898 --> 00:10:30,562
چی؟
172
00:10:35,169 --> 00:10:36,594
کاری میتونم واسه شما دوتا انجام بدم؟
173
00:10:36,753 --> 00:10:39,150
کاری هست که بتونی انجام بدی؟
هر چیزی باشه؟
174
00:10:39,757 --> 00:10:41,509
.اون حرومزاده ها تو اون جزیره جین رو گرفتن
175
00:10:41,709 --> 00:10:43,230
،همینطوری اینجا نشستیم و داریم با انگشتامون بازی میکنیم
176
00:10:43,398 --> 00:10:44,197
.و هیچ کاری درباره ش نمیکنیم
177
00:10:44,243 --> 00:10:47,662
.منتظر موندن با کاری نکردن فرق داره
178
00:10:48,845 --> 00:10:50,106
خب، منتظر چی هستی؟
179
00:10:53,447 --> 00:10:56,085
فقط بخاطر این تونستید برگردین به این جزیره
180
00:10:56,245 --> 00:10:57,694
.چونکه همه با هم اومدین
181
00:10:58,461 --> 00:10:59,941
،اگه بتونیم سوار اون هواپیما بشیم و از اینجا بریم
182
00:11:00,046 --> 00:11:01,277
.باید همینطوری اتفاق بیفته
183
00:11:02,749 --> 00:11:04,788
...منتظر دوستاتون هستیم که برسن اینجا، کیت
184
00:11:04,950 --> 00:11:07,367
...هوگو، سان، جک
185
00:11:08,357 --> 00:11:09,152
این تنها راه
186
00:11:09,328 --> 00:11:13,567
.برای رفتن لز این جای لعنتیه
187
00:11:13,701 --> 00:11:16,719
.خب، من نمیبینم که این اتفاق بخواد بیفته -
.پس منتظر باش و ببین که اشتباه میکنی -
188
00:11:28,164 --> 00:11:29,556
کجا بودی؟
189
00:11:31,187 --> 00:11:32,940
میتونم باهات خصوصی حرف بزنم؟
190
00:11:33,895 --> 00:11:35,742
.البته
191
00:11:50,766 --> 00:11:52,430
همه چی روبه راهه؟
192
00:11:52,973 --> 00:11:53,605
.آره
193
00:11:54,680 --> 00:11:55,262
ویدمور دیدت؟
194
00:11:56,293 --> 00:11:59,000
.نه، ولی آدماش منو دیدن -
و تو زنده گذاشتیشون؟ -
195
00:11:59,287 --> 00:12:00,376
وقتی دیدم چیزی که دنبالش اومدم رو پیدا کردم
196
00:12:00,542 --> 00:12:03,725
.دلیلی ندیدم که بکشمشون -
پس فهمیدی چی توی زیردریایی مخفی کرده بودن؟ -
197
00:12:05,179 --> 00:12:07,204
.معلومه که فهمدیم
198
00:12:52,216 --> 00:12:53,379
حالا چی؟
199
00:12:55,227 --> 00:12:57,778
.یا دینامیت به من میرسونید یا اون سر هیچ و پوچ مرده
200
00:12:57,932 --> 00:12:58,794
شاید با مردنش خواسته به ما نشون بده
201
00:12:58,955 --> 00:13:02,620
.از دینامیت دور بمونیم
.راستش جک، این کاری که میخوام بکنم یه ریسکه
202
00:13:02,780 --> 00:13:05,793
.ریچارد، من با سان قول دادم از جزیره ببرمش بیرون
203
00:13:05,911 --> 00:13:08,071
.راستش، جک، امید...امیدوارم این کار رو نکرده باشی
204
00:13:08,230 --> 00:13:11,158
.اگه با سرزنش کردن من حالت بهتر میشه، این کار رو بکن
.ولی من فکر میکنم ریچارد درست میگه
205
00:13:15,951 --> 00:13:18,071
.این تنها راهیه که داریم
206
00:13:21,855 --> 00:13:23,260
.بهم اعتماد کن جک
207
00:13:27,799 --> 00:13:29,752
.خیلی خب
208
00:13:30,446 --> 00:13:31,920
.خوبه
.راه بیفتین
209
00:13:38,755 --> 00:13:40,429
38؟
شماره 38؟
210
00:13:42,227 --> 00:13:44,322
!آقای رِیز
211
00:13:44,505 --> 00:13:45,299
.چه افتخاری
212
00:13:45,523 --> 00:13:48,099
.یه اندازه ی خانواده اش رو بهم بده
213
00:13:48,239 --> 00:13:49,471
.البته
.الان میارم براتون قربان
214
00:13:51,569 --> 00:13:52,561
41؟
215
00:13:53,266 --> 00:13:54,346
شماره 41؟
216
00:14:01,992 --> 00:14:02,215
چی؟
217
00:14:08,285 --> 00:14:09,325
.ببخشید
218
00:14:11,141 --> 00:14:12,270
من قبلاً شما رو دیدم؟
219
00:14:12,485 --> 00:14:14,805
.من صاحب اینجام
.شاید توی تبلیغاتم منو دیدین
220
00:14:14,966 --> 00:14:16,381
مخوای زنجیره اعداد داشته باشی؟
221
00:14:16,651 --> 00:14:18,998
.نـ...نه
.موضوع این نیست
222
00:14:20,539 --> 00:14:24,108
شما توی پرواز اوشینیک 815 بودین؟
223
00:14:24,372 --> 00:14:26,940
همون پرواز هفته پیش از سیدنی؟
.اوه، آره
224
00:14:27,227 --> 00:14:29,683
.منم همینطور -
.وای چه تصادفی -
225
00:14:30,287 --> 00:14:32,438
.آره
ببین، میتونم تا موقعی که سفارشم حاضر بشه اینجا بشینم؟
226
00:14:34,559 --> 00:14:35,911
.حتماً
227
00:14:36,055 --> 00:14:37,551
.اووه، این خیلی مرغ زیادیه
228
00:14:37,911 --> 00:14:42,175
.وقیت ناراحتم میخورم
آه. خب بگو ببینم، اسمش چیه؟
229
00:14:43,489 --> 00:14:46,232
.من شب قبل یا یه دختر قرار گذاشتم که قبلاً ندیده بودمش
230
00:14:46,391 --> 00:14:47,983
...و تو
منظورم قراره، اونطوری که قرار بود باشه نبود؟
231
00:14:48,175 --> 00:14:50,359
.آممم، اون کاملاً بی عیب و نقص بود
232
00:14:50,639 --> 00:14:53,400
.البته غیر از یه چیز...اون دیوونه بود
233
00:14:54,096 --> 00:14:56,552
.خب، راستش تمام زنا یه ذره دیوونه ن برادر
234
00:14:56,760 --> 00:15:00,368
.نه
.این یکیشون واقعاً تو تیمارستانه
235
00:15:00,423 --> 00:15:03,006
.منظورم اینه که، اون ماشین گنده رو دیدم
.کاملاً دیوونه بود
236
00:15:03,328 --> 00:15:04,541
،منظورم اینه که، با دیوونه بازی شروع کرد
237
00:15:05,032 --> 00:15:07,927
...ولی بعدش بهم گفت که از قبل همدیگه رو میشناختیم
238
00:15:08,071 --> 00:15:09,967
و اینکه من یادم میاد یا نه؟
239
00:15:13,183 --> 00:15:14,640
...بگو ببینم
240
00:15:16,080 --> 00:15:17,899
وقتی گفت تو رو میشناسه
تو باور کردی؟
241
00:15:21,497 --> 00:15:22,905
.آره
242
00:15:24,428 --> 00:15:25,602
.یه جورایی
243
00:15:27,006 --> 00:15:28,815
.میدونی، من که میگم ولش نکن
244
00:15:30,583 --> 00:15:31,855
...میدونی، شاید تو باید
245
00:15:32,653 --> 00:15:35,741
باید قبل از اینکه بیخیالش بشی
بفهمی اون
246
00:15:37,044 --> 00:15:38,589
.تو رو از کجا میشناسه
247
00:15:41,011 --> 00:15:43,215
42؟
سفارش شماره 42؟
248
00:15:43,389 --> 00:15:45,341
.آه، شماره مال منه برادر
249
00:15:45,526 --> 00:15:46,414
...خب
250
00:15:47,662 --> 00:15:48,494
...آه
251
00:15:49,799 --> 00:15:51,704
.از دیدنتون خیلی خوشحال شدم
252
00:16:02,418 --> 00:16:03,601
.سلام
253
00:16:04,107 --> 00:16:04,905
.سلام
254
00:16:05,114 --> 00:16:06,392
،عذر میخوام سعید تو رو بست
255
00:16:06,546 --> 00:16:10,521
.ولی میترسید قبل از اینکه بریم تو فرار کنی -
.سرزنشش نمیکنم -
256
00:16:10,697 --> 00:16:12,361
،البته با وجود اینکه قبل از اینکه بره برا توضیح دادم
257
00:16:13,945 --> 00:16:16,609
.من هیچ جا ندارم بخوام فرار کنم برادر
258
00:16:18,769 --> 00:16:21,354
خب، اگه این بهترین راه برای مبارزه با اسارت نیست
259
00:16:21,447 --> 00:16:22,449
،که من تا حالا نشنیده باشم
260
00:16:22,960 --> 00:16:24,274
.دیگه نمیدونم غیر از اینا چی میتونه باشه
261
00:16:35,234 --> 00:16:37,443
عیبی نداره ازت یکی دو تا سؤال بپرسم دزموند؟
262
00:16:38,092 --> 00:16:39,259
.نه، اصلاً
263
00:16:40,315 --> 00:16:43,771
چراچارلز ویدمور تو رو
برگردونده به جزیره؟
264
00:16:44,715 --> 00:16:46,160
،با توجه به اینکه منو دزدیدین
265
00:16:47,415 --> 00:16:49,631
.باید خودتون ازش بپرسید
266
00:16:52,231 --> 00:16:54,072
.اونا اونو تحت بازداشت نگه داشته بودن
267
00:16:54,440 --> 00:16:55,839
اون منو انداخت تو یه کلبه ی چوبی
268
00:16:56,023 --> 00:16:59,847
و منو در معرض یه
.میدان بزرگ الکترومغناطیسی قرار داد
269
00:17:01,927 --> 00:17:03,488
،اگه اشکالی نداره میخوام ازت بپرسم دزموند
270
00:17:03,655 --> 00:17:07,424
از کجا مطمئنی که تو چه
میدانی قرار گرفته بودی؟
271
00:17:07,831 --> 00:17:08,944
.بر اساس تجربه دارم میگم
272
00:17:13,488 --> 00:17:15,191
میدونی من کی ام؟
273
00:17:15,559 --> 00:17:16,903
.البته
274
00:17:19,528 --> 00:17:22,024
.تو جان لاکی
275
00:17:27,528 --> 00:17:29,984
.برمیگردیم به کمپمون
.بزودی برمیگردم
276
00:17:30,160 --> 00:17:31,132
کجا داری میری؟
277
00:17:31,307 --> 00:17:33,019
.منو و دزموند باید به هم یه قدمی بزنیم
278
00:17:39,989 --> 00:17:42,184
.یه چیزی هست که میخوام بهت نشون بدم
279
00:17:51,784 --> 00:17:53,664
یه جورایی وادارت میکنه فک کنی، نه؟
280
00:17:54,264 --> 00:17:55,168
اون چیه؟
281
00:17:55,504 --> 00:17:56,455
.ایلانا
282
00:17:57,280 --> 00:17:58,359
،اونجا بود
283
00:17:58,992 --> 00:18:01,296
،توسط جیکوب انتخاب شده بود
284
00:18:01,805 --> 00:18:05,384
.سعی کرد که بیاد و از شما کاندیدها محافظت کنه
285
00:18:07,056 --> 00:18:09,896
،قبل از اینکه بخواد به شما بگه شماها کی هستین
286
00:18:10,983 --> 00:18:13,032
.مرد
287
00:18:15,199 --> 00:18:17,776
.کار جزیره باهاش تموم شده بود
288
00:18:18,600 --> 00:18:22,752
این منو به این فکر میندازه وقتی کار
.جزیره با ما تمو بشه چه اتفاقی واسه ما میفته
289
00:18:42,258 --> 00:18:44,618
.خیلی خب، همه گوش کنید
.این ممکنه چند دقیقه طول بکشه
290
00:18:45,273 --> 00:18:47,217
،نمیخوام کسی غیر از خودم دینامیت رو بیاره
291
00:18:47,393 --> 00:18:50,769
.بنابراین خودم تنهایی میرم اون تو
هوگو کجاست؟
292
00:18:51,592 --> 00:18:53,183
.فکر میکردیم با تو میاد -
!فرار کنید -
293
00:18:54,566 --> 00:18:56,125
!فرار کنید
294
00:18:56,390 --> 00:18:57,829
!برید! برید! برید! برید
295
00:19:18,723 --> 00:19:20,799
!چرا اون کار رو کردی؟
296
00:19:22,614 --> 00:19:24,855
.دارم از خودمون محافظت میکنم
297
00:19:28,080 --> 00:19:29,687
!داشتی چه فکر احمقانه ای میکردی؟ -
.آروم باش -
298
00:19:29,848 --> 00:19:31,952
حالا ما... حالا ما باید چیکار کنیم؟
.درسته، همینه. کافیه دیگه
299
00:19:32,144 --> 00:19:34,560
.ما مردیم
.ما هممون مردیم
300
00:19:39,839 --> 00:19:41,735
.شاید بهتر بود یه خبری چیزی میدادی هوگو
301
00:19:42,562 --> 00:19:44,120
."من که گفتم" فرار کنید
302
00:19:46,744 --> 00:19:48,215
چرا اون کار رو کردی؟
303
00:19:48,608 --> 00:19:49,760
.مایکل بهم گفت
304
00:19:50,447 --> 00:19:51,488
کی؟
305
00:19:52,359 --> 00:19:53,733
.مایکل
306
00:19:54,064 --> 00:19:55,008
اونم یکی از آدمایی که بعد از اینکه مییمرن
307
00:19:55,287 --> 00:19:56,781
.میان و سر آدم داد میزنن
308
00:19:58,807 --> 00:19:59,646
اون گفت باید جلوی شما رو بگیرم
309
00:19:59,760 --> 00:20:01,318
.نذارم اون هواپیما رو منفجر کنین
310
00:20:01,495 --> 00:20:05,142
بنابراین...دیگه دینامیت نداریم
.و انفجاری هم دیگه در کار نیست
311
00:20:06,686 --> 00:20:08,165
،این اتفاق زیاد برایت میفته
312
00:20:08,341 --> 00:20:09,809
آدمای مرده میان سرت داد میکشن؟
313
00:20:11,083 --> 00:20:12,530
.به اندازه کافی اتفاق میفته
314
00:20:12,651 --> 00:20:15,597
و به هر چیزی که اونا میگن گوش میکنی؟
315
00:20:17,094 --> 00:20:20,982
.آدمای مرده خیلی صادق تر از آدمای مرده هستن
316
00:20:23,310 --> 00:20:24,899
چطور میتونم کمکتون کنم آقای رِیز؟
317
00:20:26,441 --> 00:20:30,022
.میخواستم درباره اون دختری که اون روز پیشم بود ازتون سؤال کنم
318
00:20:30,254 --> 00:20:30,982
لیبی؟
319
00:20:32,264 --> 00:20:34,905
.میخواستم ببینم میشه ببینمش یا نه
320
00:20:35,842 --> 00:20:38,746
.خب، فکر نمیکنم این فکر خوبی باشه
321
00:20:38,953 --> 00:20:40,145
.اون حالش خوب نیست
322
00:20:40,298 --> 00:20:41,290
واضحه که، برای یه چیزی
323
00:20:41,604 --> 00:20:44,910
.مثل، یه جور...پیک نیک آماده باشه
324
00:20:45,010 --> 00:20:46,153
.خب، این مشکل منه
325
00:20:46,353 --> 00:20:48,426
.درباره وضعیتش اشتباه قضاوت کردم
326
00:20:49,091 --> 00:20:50,857
وضعیتش؟
327
00:20:51,666 --> 00:20:54,107
.اون با واقعیت مشکل داره
328
00:20:54,451 --> 00:20:55,554
منظورتون چیه؟
329
00:20:55,682 --> 00:20:58,946
من فقط فکر میکنم شاید این
فکر خوبی نباشه
330
00:20:59,098 --> 00:21:00,491
.که در حال حاظر بخواید ببینیدش
331
00:21:01,488 --> 00:21:02,906
.این کار فقط اونو گیجش میکنه
332
00:21:03,057 --> 00:21:04,057
،"شما گفتین "شاید
333
00:21:04,199 --> 00:21:06,473
.اینم یعنی اینکه میتونید یه استثناء قائل بشین
334
00:21:07,089 --> 00:21:08,387
.خب، شاید برای خانواده اش بشه
335
00:21:09,841 --> 00:21:11,276
یا برای یه آدما سخاوتمند؟
336
00:21:12,578 --> 00:21:13,331
ببخید؟
337
00:21:17,850 --> 00:21:20,378
.داشتم میومدم تو دیدم اون اتاق بیماران خیلی داغونه
338
00:21:21,139 --> 00:21:23,002
نظرتون چیه بتونید با 100تا درستش کنید؟
339
00:21:50,522 --> 00:21:52,046
یادتون اومد؟
340
00:21:52,786 --> 00:21:54,191
.نه
341
00:21:55,577 --> 00:21:56,905
.ببخشید
342
00:21:59,042 --> 00:22:00,561
خب، برای چی اومدی اینجا؟
343
00:22:03,469 --> 00:22:05,796
تو فکر میکنی منو از کجا میشناسی؟
344
00:22:06,036 --> 00:22:07,611
.آم، مطمئن نیستم
345
00:22:08,157 --> 00:22:08,811
...من
346
00:22:09,589 --> 00:22:11,639
.میدونم با عقل جور در نمیاد
347
00:22:12,896 --> 00:22:14,311
.میتونی امتحان کنی
348
00:22:20,463 --> 00:22:22,868
،چند روز پیش، داشتم تلویزیون نگاه میکردم
349
00:22:22,934 --> 00:22:25,394
.و یکی از اون تبلیغای تو رو نشون داد
350
00:22:25,552 --> 00:22:27,684
،و اون لحظه ای که دیدمت
351
00:22:27,962 --> 00:22:29,738
.انگار مثل این بود که تو ذهنم جرقه ای زده شد
352
00:22:29,914 --> 00:22:31,474
تمام اون خاطرات
353
00:22:32,106 --> 00:22:34,753
،دوباره به ذهنم اومدن...از زندگیم
354
00:22:34,906 --> 00:22:37,811
...فقط...مثل اینکه
355
00:22:39,506 --> 00:22:42,306
.یه زندگی دیگه بود
356
00:22:44,001 --> 00:22:45,267
چه جور خاطراتی بودن؟
357
00:22:48,873 --> 00:22:51,242
.یه حادثه مال سقوط یه هواپیما بود
358
00:22:52,419 --> 00:22:53,850
....و
359
00:22:54,578 --> 00:22:57,121
.من تو یه جزیره بودم
360
00:22:58,420 --> 00:22:59,889
منم اونجا بودم؟
361
00:23:00,142 --> 00:23:03,563
.فکر میکنم
.ما...همدیگه رو میشناختیم
362
00:23:03,740 --> 00:23:04,596
...ما
363
00:23:05,515 --> 00:23:07,116
.از همدیگه خوشمون اومده بود
364
00:23:09,437 --> 00:23:11,397
،و وقتی برگشتم به این زمان
365
00:23:11,556 --> 00:23:14,520
.انگار مثل این بود که قبلاً اینجا بودم
366
00:23:14,715 --> 00:23:16,748
،و به یه دلیلی، هوگو
367
00:23:16,933 --> 00:23:20,250
.یادمه تو هم اینجا بودی
368
00:23:21,548 --> 00:23:22,436
...آم
369
00:23:23,459 --> 00:23:25,685
.این اولین باریه که من میام تو یه بیمارستان روانی
370
00:23:26,116 --> 00:23:28,642
.آره، میدونم
.ولی نمیتونم از ذهنم خارجت کنم
371
00:23:28,970 --> 00:23:31,603
،به همبن خاطره که اون شب که دیدمت
،باید باهات حرف میزدم
372
00:23:31,733 --> 00:23:35,500
...چونکه اگه منو یادت میومد
373
00:23:40,491 --> 00:23:43,415
...ای کاش میتونستم، لیبی، ولی
374
00:23:43,801 --> 00:23:45,000
.نمیتونم
375
00:23:48,231 --> 00:23:49,271
.متأسفم
376
00:23:49,457 --> 00:23:50,416
.چیزی نیست
377
00:23:51,338 --> 00:23:52,623
.عیبی نداره
378
00:23:55,111 --> 00:23:56,168
.من دیوونه ام
379
00:23:56,855 --> 00:23:57,944
،آره، شاید
380
00:23:58,111 --> 00:24:00,789
ولی...ما هممون یه چیزایی داریم، درسته؟
381
00:24:02,864 --> 00:24:03,688
منظرم اینه که، این خیلی عجیبه
382
00:24:03,856 --> 00:24:06,481
که بری سراغ یه سری آدم غریبه
و بهشون بگی که اونا رو
383
00:24:06,531 --> 00:24:10,616
.از یه دنیای ذهنی و زندگی دیگه میشناسی
384
00:24:14,558 --> 00:24:17,596
.من حتی از گفتن "سلا" به یه دختر هم میترسم
385
00:24:21,687 --> 00:24:23,456
.تو راحت داری با من حرف میزنی
386
00:24:30,246 --> 00:24:32,369
...هی، تا حا، یه چیزی شبیه
387
00:24:33,250 --> 00:24:34,954
بیرون رفتن از اینجا رو امتحان کردی؟
388
00:24:35,186 --> 00:24:37,467
...یه روزی که داره سپری میشه یا اینکه
389
00:24:37,706 --> 00:24:40,157
.آره
.من خودم داوطلبانه اومدم اینجا
390
00:24:40,830 --> 00:24:42,093
...خب
391
00:24:43,638 --> 00:24:45,115
...دوست داری که
392
00:24:46,062 --> 00:24:47,622
یه کاری بکنی؟
393
00:24:48,326 --> 00:24:49,222
...منظورت اینه که
394
00:24:50,438 --> 00:24:52,337
یه قرار بذاریم؟
395
00:24:53,151 --> 00:24:54,439
...آم
396
00:24:55,254 --> 00:24:56,534
.آره
397
00:24:59,766 --> 00:25:01,982
.خیلی دوست دارم
398
00:25:06,966 --> 00:25:08,358
...بهم دوباره بگو دزموند
399
00:25:08,822 --> 00:25:11,269
،چه مدت اون پایین تو اون دریچه بودی
اون دکمه رو فضار میدادی؟
400
00:25:11,647 --> 00:25:12,526
.سه سال
401
00:25:13,713 --> 00:25:15,720
.و حالا هم اینجایی، برگشتی کار انجام بدی
402
00:25:16,720 --> 00:25:19,424
،اگه چیزی بهتر از این میدونستم
.میگفتم این جزیره درونش یه چیزی برات داره
403
00:25:19,608 --> 00:25:20,505
تو چیزی بهتر از این میدونی؟
404
00:25:21,080 --> 00:25:21,744
ببخشید؟
405
00:25:22,217 --> 00:25:24,168
.راستش، چیز خاصی درباره من نیست برادر
406
00:25:24,416 --> 00:25:26,928
.این جزیره درونش برای هممون یه چیزی داره
407
00:25:28,361 --> 00:25:29,856
.آره، درسته
408
00:25:31,419 --> 00:25:32,450
چیه؟
409
00:25:34,618 --> 00:25:35,428
اون چیه؟
410
00:25:38,739 --> 00:25:40,071
.ولش کن
411
00:25:43,307 --> 00:25:46,205
اون پسر رو میشناسی؟ -
.گفتم ولش کن -
412
00:25:57,549 --> 00:25:58,476
کجا داری میری؟
413
00:25:59,165 --> 00:26:01,427
...بن، تو اون محوطه ی دارما
414
00:26:01,556 --> 00:26:03,305
هنوزم نارنجک هست؟
مواد منفجره هست؟
415
00:26:03,786 --> 00:26:06,584
.آره، فکر کنم -
.پس الان میریم اونجا -
416
00:26:06,896 --> 00:26:11,390
.شاید باید در اینباره یه دقیقه حرف بزنیم -
حرف بزنیم؟ وقت برای حرف زدن نداریم. ولی اگه میدونی -
417
00:26:11,590 --> 00:26:13,366
،باید چیکار کنی
اگه میدونی چطوری میتونیم جلوی اون چیز رو بگیریم
418
00:26:13,540 --> 00:26:15,316
،که از این جزیره نره بدون اینکه هواپیما رو منفجر کنیم
419
00:26:15,567 --> 00:26:18,005
.بگو بشنویم. بگو هممون بشنویم -
.من میدونم باید چیکار کنیم -
420
00:26:18,838 --> 00:26:20,510
واقعاً؟
چیکار باید بکنیم؟
421
00:26:22,837 --> 00:26:24,390
.باید بریم با لاک حرف بزنیم
422
00:26:24,534 --> 00:26:25,750
میخوای سعی کنی ما رو به کشتن بدی؟
423
00:26:25,909 --> 00:26:30,280
.این فکر من نیست
.فکر اونه
424
00:26:35,642 --> 00:26:37,994
.جیکوب میگه باید با لاک حرف بزنیم
425
00:26:38,259 --> 00:26:39,627
جیکوب الان اینجاست؟
426
00:26:39,754 --> 00:26:40,714
427
00:26:45,331 --> 00:26:47,228
.ازش بپرس این جزیره چیه
428
00:26:48,187 --> 00:26:49,084
چی؟
429
00:26:49,948 --> 00:26:52,260
،یه مدت قبل تر
،جیکوب به من گفته بود این جزیره چی بوده
430
00:26:52,827 --> 00:26:54,227
،و اگه الان واقعاً اینجا کنار من وایساده
431
00:26:54,380 --> 00:26:54,660
.پس فقط ازش بپرس
432
00:27:06,301 --> 00:27:08,093
.من مجبور نیستم چیزی رو بهت اثبات کنم ریچارد
433
00:27:09,780 --> 00:27:11,036
یا با من میایی
434
00:27:12,524 --> 00:27:14,605
.یا میتونی سعی کنی چیز میز بترکونی
435
00:27:16,520 --> 00:27:17,664
.مسل خودته رفیق
436
00:27:22,809 --> 00:27:24,657
.اون داره دروغ میگه
437
00:27:25,520 --> 00:27:26,848
جیکوب به ما نمیگه چیکار کنیم
438
00:27:27,033 --> 00:27:28,984
.چونکه جیکوب هیچ وقت بهمون نمیگه چیکار کنیم
439
00:27:29,152 --> 00:27:30,095
...بذار برات اینو واضح تر کنم
440
00:27:30,504 --> 00:27:34,569
.اگه اون چیز جزیره رو ترک کنه، همین. تمومه -
چی تمومه؟ -
441
00:27:34,848 --> 00:27:36,824
.همه چی -
،من اون هواپیما رو نابود میکنم -
442
00:27:38,015 --> 00:27:39,768
.و تا اونجایی که میتونم از بقیه کمک میگیرم
443
00:27:40,912 --> 00:27:42,192
کی با من میاد؟
444
00:27:46,744 --> 00:27:48,377
.من
445
00:27:56,208 --> 00:27:58,663
.من اون چیز رو یه باید ملاقات کردم رفیق
.دوست نداره حرف بزنه
446
00:28:00,673 --> 00:28:01,386
.متأسفم
447
00:28:04,999 --> 00:28:06,184
کس دیگه ای نیست؟
448
00:28:09,735 --> 00:28:10,712
.متأسفم ریچارد
449
00:28:10,921 --> 00:28:13,297
،اگه جیکوب میگه بریم با لاک حرف بزنیم
.میریم با لاک حرف میزنیم
450
00:28:15,900 --> 00:28:17,348
.من با هوگو میرم
451
00:28:17,501 --> 00:28:17,891
واقعاً؟
452
00:28:22,492 --> 00:28:23,837
.جلو راه ما رو نگیر
453
00:28:30,214 --> 00:28:31,351
.خیلی خب هارلی
454
00:28:32,983 --> 00:28:34,487
.بریم با لاک حرف بزنیم
455
00:28:56,030 --> 00:28:57,502
.شاید
456
00:29:01,278 --> 00:29:02,400
...خب، فکر میکنی وقتی رسیدیم اونجا
457
00:29:02,959 --> 00:29:05,278
باید به لاک چی بگیم؟
458
00:29:06,111 --> 00:29:07,319
...منظورم اینه که
459
00:29:08,446 --> 00:29:10,407
چطوری میخوای یخِت رو با اون دود سیاه بشکونی؟
460
00:29:11,495 --> 00:29:12,534
.نگران نباش
461
00:29:13,528 --> 00:29:16,047
.یه چیزی بهم میگه اون بیشتر حرف میزنه
462
00:29:17,630 --> 00:29:19,536
.یا اینکه هممون رو میکشه
463
00:29:20,536 --> 00:29:22,534
.آره، میتونه
464
00:29:24,342 --> 00:29:25,934
.ندیدم جیکوب برگرده اونجا
465
00:29:27,270 --> 00:29:29,845
.آه، من فقط اینو گفتم چون میخواستم همه بهم گوش کنن
466
00:29:31,431 --> 00:29:32,863
.میدونم
467
00:29:33,718 --> 00:29:34,885
خب پس چرا با من اومدی؟
468
00:29:37,558 --> 00:29:38,966
،از وقتی که جولیت مرده
469
00:29:40,678 --> 00:29:41,895
،از وقتی که خودم اونو به کشتن دادم
470
00:29:43,798 --> 00:29:45,736
.تمام چیزی که میخواستم این بود که درستش کنم
471
00:29:47,625 --> 00:29:49,328
.ولی نمیتونم
472
00:29:50,120 --> 00:29:51,400
.هیچ وقت نمیتونم درستش کنم
473
00:29:54,169 --> 00:29:55,895
نمیدونی چقدر برای من سخته که بشینم
474
00:29:56,144 --> 00:29:59,255
.و بذارم آدمای دیگه برام تعیین تکلیف کنن
475
00:30:00,320 --> 00:30:03,217
.ولی فکر کنم نکته همینه
476
00:30:03,984 --> 00:30:04,910
...شاید
477
00:30:06,761 --> 00:30:09,010
.شاید باید بذارم همینطوری ادامه پیدا کنه
478
00:30:10,822 --> 00:30:15,271
.مگه اینکه بذاری همینطوری ادامه پیدا کنه و ما رو به کشتن بده
479
00:30:15,633 --> 00:30:17,786
،رفتن و دیدن لاک فکر من بود
480
00:30:18,099 --> 00:30:19,162
.نه فکر جیکوب
481
00:30:22,101 --> 00:30:24,365
.هارلی، تو ازم خواستی بهت اعتماد کنم
482
00:30:25,645 --> 00:30:27,597
.این منم که دارم به تو اعتماد میکنم
483
00:30:28,724 --> 00:30:30,021
،خب، کار خوبی داری میکنی، رفیق
484
00:30:30,220 --> 00:30:32,972
.چونکه هیچ نظری ندارم کجا دارم میرم
485
00:30:33,276 --> 00:30:35,541
486
00:30:41,461 --> 00:30:45,004
.صبر کن. این خیلی باحاله
.فکر میکنم بدونم اینا چی هستن
487
00:30:45,197 --> 00:30:48,229
اِ، نه بابا؟
میشه بگی اونا چه کوفتی ان؟
488
00:30:48,660 --> 00:30:49,567
.همینجا منتظر بمون
489
00:31:02,556 --> 00:31:03,469
هی. اینجاهایی؟
490
00:31:04,792 --> 00:31:05,836
مایکل؟
491
00:31:13,727 --> 00:31:15,401
تو تو این جزیره گیر افتادی، مگه نه؟
492
00:31:16,543 --> 00:31:18,149
.بخاطر کاری که کردم
493
00:31:18,452 --> 00:31:19,541
...و
494
00:31:20,332 --> 00:31:21,997
...آدمایی بیرون اینجا هستن
495
00:31:22,716 --> 00:31:24,956
مثل تو، اونجا نیست؟
496
00:31:25,820 --> 00:31:27,626
این زمزمه ها، همونا هستن؟
497
00:31:28,525 --> 00:31:29,807
.آره
498
00:31:31,072 --> 00:31:33,263
.ما کسایی هستیم که نمیتونیم حرکت کنیم
499
00:31:38,716 --> 00:31:40,820
میدونی لاک کجاست؟
500
00:31:42,972 --> 00:31:44,041
.اونجا
501
00:31:47,616 --> 00:31:48,932
.ممنون
502
00:31:50,656 --> 00:31:51,477
...کـ
503
00:31:52,548 --> 00:31:56,515
کاری هست بتونم برای کمک بهت
انجام بدم؟
504
00:31:57,082 --> 00:31:58,500
.خودتو به کشتن نده
505
00:32:01,123 --> 00:32:02,239
.خیلی خب
506
00:32:02,494 --> 00:32:03,524
507
00:32:05,353 --> 00:32:06,442
و هارلی؟
508
00:32:10,347 --> 00:32:12,068
...اگه دوباره لیبی رو دیدی
509
00:32:18,242 --> 00:32:21,340
.بهش بگو خیلی متأسفم
510
00:32:24,512 --> 00:32:26,070
.البته که بهش میگم رفیق
511
00:32:34,958 --> 00:32:37,598
.من، یه جورایی، 6 نوع مختلف پنیر دارم
512
00:32:37,767 --> 00:32:38,699
،حتی نمیدونم اونا چی هستن
513
00:32:38,699 --> 00:32:40,375
...ولی اون زنه که توی فروشگاه بود گفت اونا خوبن، بنابراین
514
00:32:41,590 --> 00:32:42,392
فهمیدم تو پنیر دوست داری
515
00:32:42,609 --> 00:32:45,913
.چونکه همه پنیر دوست دارن
516
00:32:52,432 --> 00:32:53,536
مشکلی پیش اومده؟
517
00:32:53,696 --> 00:32:55,471
...نه، نشکلی نیست، فقط
518
00:32:56,129 --> 00:32:57,136
.یه لحظه رفتم تو فکر
519
00:33:00,185 --> 00:33:01,672
تو قبلاً اینجا بودی؟
520
00:33:01,904 --> 00:33:02,280
.نه
521
00:33:04,410 --> 00:33:08,050
.فقط...بودن اینجا با تو خیلی آشا بنظر میاد
522
00:33:08,291 --> 00:33:11,674
.انگار یه قرار ملاقاتی بوده که هیچ وقت انجا نشده
523
00:33:14,317 --> 00:33:17,149
.وای
کاملاً دیوونه بنظر میام، نه؟
524
00:33:18,029 --> 00:33:18,877
.نه
525
00:33:20,357 --> 00:33:21,757
.نه کاملاً
526
00:33:22,575 --> 00:33:24,548
چرا میخوای با من باشی؟
527
00:33:26,582 --> 00:33:27,629
تو چرا میخوای با من باشی؟
528
00:33:28,508 --> 00:33:29,429
چی؟
529
00:33:30,805 --> 00:33:31,603
.زود باش
530
00:33:31,796 --> 00:33:32,179
.به من نگاه کن
531
00:33:33,949 --> 00:33:35,517
...من میخوام با تو باشم
532
00:33:36,405 --> 00:33:38,869
.چونکه ازت خوشم میاد
533
00:33:40,724 --> 00:33:41,973
...آره، ولی
534
00:33:42,865 --> 00:33:44,645
...تو از من خوشت میاد چونکه
535
00:33:47,509 --> 00:33:50,558
.خب، تو هم یه جورایی...توهمی هستی
536
00:34:09,293 --> 00:34:10,380
چیه؟
چی شده؟
537
00:34:15,059 --> 00:34:15,772
.وای
538
00:34:17,220 --> 00:34:18,356
.رفیق -
چیه؟ -
539
00:34:25,352 --> 00:34:26,534
...من
540
00:34:27,573 --> 00:34:29,813
.فکر میکنم داره یه چیزایی یادم میاد
541
00:34:31,276 --> 00:34:32,186
واقعاً؟
542
00:34:37,012 --> 00:34:39,157
منظورت اینه که من دیوونه نیستم؟
543
00:34:40,246 --> 00:34:42,675
.نه، فکر نمیکنم دیوونه ای
544
00:35:08,903 --> 00:35:09,703
.رسیدیم
545
00:35:16,198 --> 00:35:17,527
این چیه؟
546
00:35:17,816 --> 00:35:18,734
.یه دیواره
547
00:35:34,272 --> 00:35:35,756
...بذار حدس بزنم
548
00:35:36,220 --> 00:35:37,460
.میخوای بدونی عمقش چقدره
549
00:35:38,981 --> 00:35:40,982
.تو ذهن منو میخونی
550
00:35:50,128 --> 00:35:52,473
نمیدونی این دیواره چقدر قدیمیه دزموند؟
551
00:35:53,313 --> 00:35:54,703
خیلی قدیمیه؟
552
00:35:57,029 --> 00:35:59,358
.دقیقاً درسته
.خیلی قدیمیه
553
00:36:00,670 --> 00:36:02,175
،در حقیقیت، اونقدر قدیمیه قدیمیه
554
00:36:02,382 --> 00:36:04,581
کسایی که این دیوار رو ساختن
555
00:36:05,311 --> 00:36:07,214
.کاملاً با دست این کار رو انجام دادن
556
00:36:08,231 --> 00:36:09,430
.خدا میدونه چقدر براشون طول کشیده
557
00:36:10,614 --> 00:36:12,831
خب، بنظر میرسه خیلی کار زیادی انجام دادن
.که فقط آب گیرشون بیاد
558
00:36:12,999 --> 00:36:14,358
.اوه، اونا دنبال آب نبودن
559
00:36:15,419 --> 00:36:17,078
.دنبال جواب بودن
560
00:36:18,360 --> 00:36:19,126
،خیلی وقت پیش
561
00:36:19,312 --> 00:36:21,391
یه جاهایی مثل جایی که الان وایسادیم
562
00:36:21,830 --> 00:36:24,782
.باعث میشد عقربه های قطب نما بچرخن
563
00:36:24,975 --> 00:36:26,807
و آدمایی که قطب نما داشتن
564
00:36:26,957 --> 00:36:28,312
،باید میدونستن که چرا اینطوری میشه
565
00:36:29,398 --> 00:36:31,296
.بنابراین این دیورا ها رو میساختن
566
00:36:33,014 --> 00:36:34,672
چیزی که دنبالش بودن رو
پیدا کردن؟
567
00:36:34,983 --> 00:36:36,856
.نه، پیداش نکردن
568
00:36:40,135 --> 00:36:42,028
،تنها دلیلی که میخواستم اینو ببینی، دزموند
569
00:36:42,291 --> 00:36:44,263
این بود که چارلز ویدمور
570
00:36:44,864 --> 00:36:46,743
.علاقه ای به جواب ها نداره
571
00:36:47,174 --> 00:36:49,079
.اون فقط به قدرت علاقه داره
572
00:36:50,030 --> 00:36:51,359
و تو رو برگردونده به این جزیره
573
00:36:51,575 --> 00:36:54,639
که بتونه چیزی رو که دنبالشه
.پیدا کنه
574
00:36:54,878 --> 00:36:57,321
،به هر حال
.این تنها چیز نیست
575
00:37:00,359 --> 00:37:01,727
و این دلیلشه
576
00:37:03,003 --> 00:37:04,904
که تو میخواستی من اینو ببینم؟
577
00:37:07,299 --> 00:37:09,290
چرا تو نمیترسی؟
578
00:37:10,681 --> 00:37:12,027
ببخشید؟
579
00:37:13,723 --> 00:37:15,123
،تو این بیرونی
580
00:37:16,434 --> 00:37:17,714
،وسط جنگل
581
00:37:17,958 --> 00:37:18,963
.با من
582
00:37:19,338 --> 00:37:22,211
.حتی یکی از آدمای کره زمین هم نمیدونه تو اینجایی
583
00:37:23,116 --> 00:37:24,818
چرا نمیترسی؟
584
00:37:28,067 --> 00:37:30,409
برای چی باید بترسم؟
585
00:37:40,671 --> 00:37:42,311
586
00:37:52,475 --> 00:37:53,516
دوستت چطوره؟
587
00:37:54,751 --> 00:37:56,773
.دیگه لازم نیست نگران اون باشیم
588
00:38:04,183 --> 00:38:05,790
کجا بودی؟
589
00:38:06,784 --> 00:38:08,567
.رفتم یه قدمی بزنم جیمز
590
00:38:09,119 --> 00:38:11,095
خب، حالا که پاهات رو دراز کردی
...و یه استراحتی بهشون دادی، شاید بتونی
591
00:38:17,623 --> 00:38:19,453
.حرومزاده
592
00:38:27,757 --> 00:38:31,091
.آم...هی
593
00:38:32,157 --> 00:38:33,524
.سلام هوگو
594
00:38:35,860 --> 00:38:37,270
،من نمیدونم تو کی هستی رفیق
595
00:38:38,025 --> 00:38:39,904
،یا اینکه چی میخوای
596
00:38:41,449 --> 00:38:43,519
.ولی ما باید با هم حرف بزنیم
597
00:38:44,137 --> 00:38:45,041
ما"؟"
598
00:38:46,953 --> 00:38:48,077
.آدمای دیگه ای هم با من هستن
599
00:38:52,793 --> 00:38:54,007
،ولی نکته اینه که
600
00:38:54,995 --> 00:38:56,507
،شما اسلحه دارید
...ما هم اسلحه داریم
601
00:38:56,650 --> 00:38:58,308
...و من نمیخوام کسی آسیبی ببینه
602
00:38:59,330 --> 00:39:01,089
.یا اینکه کشته بشه
603
00:39:03,187 --> 00:39:05,178
،بنابراین کاری نمیکنیم
604
00:39:07,427 --> 00:39:10,549
و ازت میخوام بهم قول بدی
.تو هم کاری نمیکنی
605
00:39:21,408 --> 00:39:22,033
.قول میدم
606
00:39:28,672 --> 00:39:29,513
.خیلی خب بچه ها
607
00:39:30,105 --> 00:39:30,777
.بیایید بیرون
608
00:39:56,709 --> 00:39:57,843
.سلام جک
609
00:40:27,301 --> 00:40:29,117
.سلام
610
00:40:30,064 --> 00:40:31,999
منتظر کسِ خاصی هستی؟
611
00:40:32,160 --> 00:40:34,161
ببخشید؟
612
00:40:34,360 --> 00:40:35,879
،خب، دیدم یه چند دقیقه ای هست اینجا پارک کردی
613
00:40:36,101 --> 00:40:39,728
،بچه ها رو نگاه میکنی
.خب، اینجا یه مدرسه ست
614
00:40:42,048 --> 00:40:43,377
بچه ای داری که تو این مدرسه ست؟
615
00:40:44,840 --> 00:40:47,328
.نه. نه
...من داشتم، آم
616
00:40:47,576 --> 00:40:48,664
،آه، من تازه اومدم تو این منطقه
617
00:40:48,833 --> 00:40:52,392
.و، آم، داشتم، آه، دنبال یه مدرسه برای پسرم میگشتم
618
00:40:52,632 --> 00:40:55,033
اسمش پسرت چیه؟ -
.چارلی -
619
00:40:56,569 --> 00:40:59,504
،خب، بعنوان یه معلم که اینجا درس میده
.میتونم کاملاً تضمین کنم
620
00:40:59,671 --> 00:41:00,680
.مدرسه ی خیلی عالی ایه
621
00:41:01,960 --> 00:41:03,431
.خیلی خوبه که اینو میشنوم
.ممنون
622
00:41:04,872 --> 00:41:06,649
.خب، از صحبت کردن باهاتون خوشحال شدم
623
00:41:07,793 --> 00:41:09,081
.روز خوبی داشته باشین
624
00:41:09,223 --> 00:41:09,344
625
00:41:27,672 --> 00:41:28,313
!اووه
626
00:41:33,504 --> 00:41:35,530
!زنگ بزن 911
!زود باش
627
00:41:35,974 --> 00:41:36,991
آقای لاک؟
628
00:41:37,888 --> 00:41:39,072
.اوه خدای من
629
00:41:39,592 --> 00:41:42,143
.تکـ...تکون نخورید
.الان میرسونیمتون بیمارستان
630
00:41:42,304 --> 00:41:43,073
آقای لاک؟
631
00:41:44,263 --> 00:41:46,320
آقای لاک صدای منو میشنوید؟
632
00:41:46,922 --> 00:41:50,723
ترجمه و زیرنویس : مهرزاد
lostmehrzad@yahoo.com
Mehrzad@9movie.ir