1
00:00:00,990 --> 00:00:03,100
Tidligere i Lost...
2
00:00:03,141 --> 00:00:05,137
- Hvor kommer den fra?
- Locke.
3
00:00:05,177 --> 00:00:07,973
Hvad hvis han prøver
at få os til at dræbe hinanden?
4
00:00:08,022 --> 00:00:11,977
- Du må stole på mig.
- Det gør jeg ikke.
5
00:00:13,408 --> 00:00:14,827
Sayid!
6
00:00:18,341 --> 00:00:22,945
Smut, jeg får hende fri.
Red Sawyer.
7
00:00:25,247 --> 00:00:27,976
Jeg forlader dig ikke.
8
00:00:28,073 --> 00:00:30,625
Jeg elsker dig, Sun.
9
00:00:35,590 --> 00:00:38,266
Hvad med Jin og Sun?
10
00:01:15,762 --> 00:01:18,014
- Godmorgen.
- Godmorgen.
11
00:01:18,065 --> 00:01:23,886
- Jeg har lavet morgenmad.
- At åbne en pakke morgenmad, -
12
00:01:23,920 --> 00:01:26,403
- er ikke at lave det.
13
00:01:26,576 --> 00:01:31,297
- Du kommer til koncerten i aften, ikke?
- Absolut.
14
00:01:31,642 --> 00:01:35,617
- Kommer din mor også?
- Ja.
15
00:01:35,736 --> 00:01:38,484
Hvorfor?
16
00:01:38,671 --> 00:01:41,021
Nu skal du ikke blive helt underlig.
17
00:01:41,161 --> 00:01:44,942
- Lad være med det.
- Okay.
18
00:01:48,199 --> 00:01:50,807
Godmorgen.
19
00:01:54,400 --> 00:01:58,158
- Vil du have morgenmad?
- Ja, tak.
20
00:02:06,919 --> 00:02:08,825
- Hvordan har du det?
- Fint nok.
21
00:02:08,870 --> 00:02:12,995
Han sparker som en vildbasse om natten.
22
00:02:17,709 --> 00:02:21,584
- Jack Shephard.
- Hej, hr. Shephard.
23
00:02:21,858 --> 00:02:27,495
Jeg ringer fra Oceanic Airlines
for at meddele at din tabte last er fundet.
24
00:02:28,405 --> 00:02:34,957
- I har fundet min fars kiste?
- Den ankommer til LA i eftermiddag.
25
00:02:35,661 --> 00:02:39,528
- Det var rart, tak.
- Naturligvis.
26
00:02:39,599 --> 00:02:43,060
Oceanic beklager meget,
at det har taget så lang tid.
27
00:02:43,295 --> 00:02:45,056
God dag, hr.
28
00:03:08,066 --> 00:03:12,898
Det var det bedste, jeg kunne finde.
Det kommer til at gøre lidt ondt.
29
00:03:24,720 --> 00:03:28,319
Kuglen røg lige igennem, men det
er nødvendigt for at undgå infektion.
30
00:03:28,369 --> 00:03:30,530
Jeg beklager.
31
00:03:35,617 --> 00:03:41,804
De havde en lille pige.
Hun hed Ji Yeon.
32
00:03:50,064 --> 00:03:53,508
Jin fik aldrig set hende.
33
00:03:57,555 --> 00:04:00,490
Det er Lockes skyld.
34
00:04:03,013 --> 00:04:05,590
Vi må slå ham ihjel, Jack.
35
00:04:07,624 --> 00:04:08,550
Det ved jeg.
36
00:04:11,939 --> 00:04:17,153
Lost Sæson 6 Episode 16
"What They Died For"
37
00:05:11,614 --> 00:05:16,101
- Vi må videre.
- Hvorhen?
38
00:05:16,202 --> 00:05:20,375
Inden Sayid døde, sagde han,
at Desmond lå i en brønd.
39
00:05:21,324 --> 00:05:25,085
Hvis Locke ønsker Desmond død,
så har vi brug for ham.
40
00:05:41,318 --> 00:05:43,478
Velkommen tilbage, Locke,
det er godt at se dig.
41
00:05:43,550 --> 00:05:46,486
Tak i lige måde.
42
00:05:53,987 --> 00:05:55,955
Hvor vover du!
43
00:05:56,154 --> 00:05:59,321
Det er ham, der kørte hr. Locke ned!
Ring til politiet!
44
00:05:59,358 --> 00:06:03,867
Jeg foretager en civil anholdelse,
så kom ikke i vejen.
45
00:06:07,336 --> 00:06:11,870
- Jeg lader dig ikke skade ham igen!
- Jeg vil ikke skade ham,
46
00:06:12,049 --> 00:06:16,957
- Jeg hjælper ham til at komme videre.
- Hvem er du?
47
00:06:17,123 --> 00:06:20,058
Vil du gerne vide det?
48
00:06:47,344 --> 00:06:52,589
- Er du sikker på, det er en genvej?
- Jeg boede i de huse længe, Miles.
49
00:06:52,634 --> 00:06:58,777
- Jeg kan nok huske det.
- Jeg boede der 30 år før dig, -
50
00:06:59,354 --> 00:07:04,143
- og jeg aner ikke, hvor fanden vi er.
- Så er det godt, du følger mig.
51
00:07:04,255 --> 00:07:07,007
Hvor meget sprængstof,
har du adgang til, Ben?
52
00:07:07,043 --> 00:07:12,150
Nok til at sprænge flyet ti gange,
og undgå at det forlader øen.
53
00:07:12,194 --> 00:07:17,603
- Er du sikker på, det stadig er der?
- Det er C4! Jeg gemte det godt.
54
00:07:17,659 --> 00:07:21,589
- Lad mig gætte. I en kagedåse?
- Vær nu ikke dum.
55
00:07:21,628 --> 00:07:25,770
Det er i mit hemmelige rum bag reolen.
56
00:07:46,260 --> 00:07:48,600
Hvad er der galt?
57
00:07:48,670 --> 00:07:55,757
- Jeg påvirkes omkring døde ting.
- Er det noget du vil dele med os?
58
00:07:55,827 --> 00:07:59,553
- Jeg tror ikke...
- Det er Alex.
59
00:08:01,402 --> 00:08:04,455
Det er din datter.
60
00:08:12,660 --> 00:08:16,630
Da du tog af sted, begravede jeg hende.
61
00:08:23,864 --> 00:08:26,243
Tak, Richard.
62
00:08:54,336 --> 00:08:56,310
Hvad er det der?
63
00:08:56,458 --> 00:08:59,370
Jeg fik at vide,
jeg kunne tilkalde monsteret der.
64
00:08:59,559 --> 00:09:03,315
Før det gik op for mig,
at det var den der tilkaldte mig.
65
00:09:15,381 --> 00:09:22,259
Okay, Richard, det var din ide, så skal vi
skade flyet eller sprænge det til atomer?
66
00:09:22,310 --> 00:09:24,432
Spræng det til atomer.
67
00:09:24,494 --> 00:09:27,877
Så nupper vi det hele.
68
00:09:42,558 --> 00:09:45,401
Rør dig ikke!
Vis mig dine hænder!
69
00:09:45,442 --> 00:09:47,301
Ro på.
70
00:09:49,548 --> 00:09:53,823
- Hvem fanden er du?
- Hun er med mig.
71
00:09:53,996 --> 00:09:57,846
Hej, Benjamin.
Må jeg komme ind?
72
00:10:05,612 --> 00:10:09,782
- Hvad laver du her?
- Sænk dit våben.
73
00:10:09,910 --> 00:10:13,495
Gå tilbage til dokken,
fjern udstyret fra båden og synk den.
74
00:10:13,549 --> 00:10:17,120
Hun skal ingen steder.
Hvis du ikke svarer mig...
75
00:10:17,162 --> 00:10:21,465
Hvis du skyder mig,
er dine chancer for at overleve væk.
76
00:10:23,056 --> 00:10:26,350
Smut. Han gør ikke noget.
77
00:10:31,244 --> 00:10:35,201
- Hvad laver I her, Richard?
- Henter sprængstof til at ødelægge flyet.
78
00:10:35,245 --> 00:10:37,685
- Hvorfor dog det?
- Det rager ikke dig.
79
00:10:37,727 --> 00:10:43,802
Jeg har flyet proppet med sprængstof,
men som altid er jeg tre skridt foran.
80
00:10:45,260 --> 00:10:49,458
- Hvordan kom du tilbage, Charles?
- Jacob inviterede mig.
81
00:10:49,486 --> 00:10:54,332
- Løgn, du har aldrig set ham.
- Han besøgte mig, -
82
00:10:54,372 --> 00:10:59,930
- kort efter dine folk ødelagde mit skib.
Han overbeviste mig om mine fejl, -
83
00:10:59,955 --> 00:11:04,682
- og fortalte mig alt, jeg behøver,
til dette formål.
84
00:11:04,731 --> 00:11:07,682
Hvilket formål?
85
00:11:07,980 --> 00:11:10,634
Charles?
86
00:11:10,806 --> 00:11:12,551
Locke er på vej.
87
00:11:13,884 --> 00:11:15,838
- Har han set dig?
- Nej, det tror jeg ikke.
88
00:11:15,872 --> 00:11:21,674
- Vores båd er der stadig, jeg nåede...
- Løb tilbage hertil så hurtigt du kan.
89
00:11:22,127 --> 00:11:25,447
Hvis I ikke vil dø, så må vi gemme os.
90
00:11:32,290 --> 00:11:37,074
- Det svier måske lidt, hr. Linus.
- Det er faktisk dr. Linus.
91
00:11:38,397 --> 00:11:40,746
Jeg henter noget is.
92
00:11:46,877 --> 00:11:48,873
Dr. Linus?
93
00:11:51,394 --> 00:11:55,641
Jeg hørte, der skete noget
på parkeringspladsen.
94
00:11:55,689 --> 00:12:00,461
- Jeg var i slåskamp.
- Med hvem?
95
00:12:00,500 --> 00:12:05,892
Jeg så manden, der kørte dig ned.
Jeg gik hen til ham, og han...
96
00:12:06,097 --> 00:12:08,242
Angreb mig.
97
00:12:08,868 --> 00:12:15,336
Så skete der noget mærkeligt.
Da han tævede mig, så jeg noget.
98
00:12:16,737 --> 00:12:19,449
- Hvad laver du?
- Ringer til politiet.
99
00:12:19,492 --> 00:12:22,969
- Det behøver du ikke.
- Hvorfor?
100
00:12:23,768 --> 00:12:30,278
Han fortalte, at han ikke ville skade dig.
Han ville hjælpe dig videre...
101
00:12:30,330 --> 00:12:34,255
- L.A.P.D.
- ...og jeg troede på ham.
102
00:12:34,310 --> 00:12:39,559
- Hallo? L.A.P.D.
- Ved du, hvad han mente?
103
00:12:39,607 --> 00:12:42,182
Siger det dig noget?
104
00:12:48,368 --> 00:12:53,904
- Hallo? L.A.P.D.
- Undskyld mig.
105
00:12:56,347 --> 00:12:58,858
Jeg vil gerne tale med en kriminalbetjent.
106
00:12:58,993 --> 00:13:01,872
Hvad sker der for tøjet?
Er der en, der er død?
107
00:13:01,920 --> 00:13:06,472
Velgørenheden ved min fars museum.
Koncerten, jeg har snakket om hele ugen.
108
00:13:06,509 --> 00:13:08,896
Jeg har ikke tænkt på andet.
109
00:13:09,052 --> 00:13:12,495
- Du kan komme med, hvis du vil.
- Kommer den rødhårede, der hader mig?
110
00:13:12,538 --> 00:13:15,950
- Charlotte, ja.
- Springer over.
111
00:13:15,998 --> 00:13:19,869
Kriminalbetjent Ford,
der er en, der vil tale med dig.
112
00:13:24,132 --> 00:13:29,276
Der var et færdselsuheld for et par dage
siden ved Washington Tustin skolen.
113
00:13:29,307 --> 00:13:37,419
Her i morges blev en af lærerne
tæsket voldsomt af samme mistænkte.
114
00:13:37,584 --> 00:13:42,837
- Ja, og?
- Jeg er den mistænkte.
115
00:13:53,053 --> 00:13:56,813
Tak for at spare skatteydernes penge
til at jagte dig.
116
00:13:56,843 --> 00:13:58,675
Selv tak.
117
00:14:04,658 --> 00:14:06,677
Godaften.
118
00:14:13,677 --> 00:14:17,037
Hvordan har du det i dag?
119
00:14:18,037 --> 00:14:20,191
Storslået.
120
00:14:24,677 --> 00:14:28,814
- Ved du, hvor brønden er?
- Sayid sagde, den var tæt på vores lejr.
121
00:14:28,849 --> 00:14:30,939
En times tid herfra.
122
00:14:32,420 --> 00:14:36,020
Hvis Locke ønskede ham død,
hvorfor dræbte han ham så ikke?
123
00:14:36,037 --> 00:14:40,038
Måske er det en af hans regler.
124
00:14:41,329 --> 00:14:44,634
Bomben i ubåden.
125
00:14:45,470 --> 00:14:48,728
Du sagde, han ikke kunne dræbe os.
126
00:14:52,628 --> 00:14:55,790
Jeg har taget fejl før.
127
00:14:57,475 --> 00:15:05,616
- Jeg dræbte dem, ikke?
- Nej, det gjorde han.
128
00:15:29,543 --> 00:15:33,575
- Er du okay?
- Ja, jeg har det fint.
129
00:15:43,463 --> 00:15:46,958
- Giv mig asken.
- Hvem er du?
130
00:15:46,994 --> 00:15:49,890
Giv mig asken, du tog fra Ilanas ting,
da hun døde.
131
00:15:49,946 --> 00:15:53,031
Jeg ved, du har det i lommen.
132
00:15:54,081 --> 00:15:56,615
- Hvorfor?
- Det er mit.
133
00:15:56,883 --> 00:15:59,897
Hvad skal du med det?
134
00:16:21,562 --> 00:16:23,529
Halløj, Hugo.
135
00:16:26,574 --> 00:16:31,981
- Jeg har ventet på, du skulle vise dig.
- Nu er jeg her.
136
00:16:32,023 --> 00:16:38,796
- Har du set en knægt med din aske?
- Det er i ilden nu.
137
00:16:40,767 --> 00:16:44,132
Når det brænder ud,
ser du mig aldrig igen.
138
00:16:44,175 --> 00:16:47,337
- Hvad?
- Find dine venner.
139
00:16:47,822 --> 00:16:50,852
Vi er tæt på afslutningen, Hugo.
140
00:17:11,690 --> 00:17:18,255
- Charles, lad os gå.
- Linus har et hemmeligt rum.
141
00:17:18,255 --> 00:17:22,638
Jeg har ikke tænkt mig at gemme mig.
Han finder mig alligevel.
142
00:17:22,687 --> 00:17:26,680
- Jeg vil have det overstået.
- Jeg foretrækker at overleve.
143
00:17:26,719 --> 00:17:31,388
- Du kan finde os løbende gennem junglen.
- Vent, Miles.
144
00:17:31,440 --> 00:17:32,963
- Giv mig jeres walkie-talkies.
- Hvorfor?
145
00:17:33,005 --> 00:17:35,895
Fordi jeg spørger.
146
00:17:38,487 --> 00:17:41,626
Tak.
Hvis jeg får brug for dig.
147
00:17:41,774 --> 00:17:45,837
- Han slår dig ihjel.
- Så er det vel tid til at sige farvel.
148
00:17:49,549 --> 00:17:52,962
Vil du med ud og vente på det uundgåelige?
149
00:17:55,741 --> 00:18:00,305
Jeg prøver at tale med ham.
Han vil bare have, jeg skal gå med ham, -
150
00:18:00,345 --> 00:18:03,597
Hvis jeg kan få ham til at smutte,
giver det måske jer en chance.
151
00:18:03,637 --> 00:18:06,467
Held og lykke med det.
152
00:19:16,102 --> 00:19:20,595
- Lige ham jeg ledte efter.
- Du fandt mig.
153
00:19:22,102 --> 00:19:25,732
Vil du have et glas lemonade?
154
00:19:36,450 --> 00:19:41,738
Jeg skal have dig til
at slå nogen ihjel for mig, Ben.
155
00:19:41,783 --> 00:19:47,342
- Hvorfor skulle jeg det?
- For når jeg forlader øen, -
156
00:19:47,387 --> 00:19:51,012
- får du den helt for dig selv.
157
00:19:52,697 --> 00:19:56,020
- Okay.
- Godt.
158
00:19:56,102 --> 00:20:00,612
Hvis båd er det ved dokken?
159
00:20:01,387 --> 00:20:07,040
- Det må være Charles Widmores.
- Hvor kan jeg finde ham?
160
00:20:08,753 --> 00:20:11,503
Han gemmer sig i mit skab.
161
00:20:23,012 --> 00:20:28,210
- Du godeste, hej, dr. Linus.
- Hej, Alex.
162
00:20:28,273 --> 00:20:29,713
Hvad er der sket?
163
00:20:29,863 --> 00:20:33,017
Jeg havnede foran én
med et bistert temperament.
164
00:20:33,121 --> 00:20:35,387
Hvorfor vil nogen gøre dig noget?
165
00:20:35,437 --> 00:20:40,672
- Du er den sødeste, der findes.
- Han må have forvekslet mig med en anden.
166
00:20:40,715 --> 00:20:45,700
Du burde ikke køre.
Du kan få et lift af min mor.
167
00:20:45,786 --> 00:20:50,795
- Jeg vil ikke være til besvær.
- Dr. Linus, kom nu.
168
00:20:50,823 --> 00:20:55,124
Du har kun en hånd.
Du ligner Napoleon.
169
00:20:55,237 --> 00:20:57,320
God pointe.
170
00:20:57,985 --> 00:21:03,717
Mor, kan vi give dr. Linus et lift?
171
00:21:05,485 --> 00:21:11,696
Efter alt hvad du har gjort for min datter,
er et lift det mindste, vi kan gøre.
172
00:21:11,734 --> 00:21:15,643
- Jeg hedder Danielle.
- Benjamin Linus.
173
00:21:15,688 --> 00:21:19,568
Kan dr. Linus spise med?
Vi skal have kylling i vin.
174
00:21:19,595 --> 00:21:21,854
- Det behøves skam ikke.
- Vi insisterer.
175
00:21:21,905 --> 00:21:24,634
Selv hvis vi skal kidnappe dig.
176
00:21:24,730 --> 00:21:27,119
Værsågod.
177
00:21:31,159 --> 00:21:34,502
Tager du den tallerken?
178
00:21:35,699 --> 00:21:39,865
Dr. Linus, tak skal du have.
179
00:21:39,895 --> 00:21:44,828
Det er dejligt at lave mad
til andre end Alex.
180
00:21:45,016 --> 00:21:51,412
- Hvor er hendes far?
- Han døde, da Alex var 2.
181
00:21:53,448 --> 00:21:57,950
Det er måske derfor,
hun er så knyttet til dig.
182
00:21:58,051 --> 00:22:00,869
Undskyld mig?
183
00:22:00,917 --> 00:22:05,552
Den interesse du har lagt i hende,
alt den hjælp.
184
00:22:06,491 --> 00:22:10,023
Du er det tætteste på en far,
hun har været.
185
00:22:31,419 --> 00:22:34,833
Er du okay?
186
00:22:34,857 --> 00:22:37,495
Ja, det må være løgene.
187
00:22:39,242 --> 00:22:42,960
Jeg bruger ikke så mange næste gang.
188
00:22:52,958 --> 00:22:55,901
Efter dig.
189
00:23:00,710 --> 00:23:05,108
Charles og hans veninde er herinde.
Hun er bevæbnet, -
190
00:23:05,140 --> 00:23:09,384
- men det er vel ikke et problem for dig.
191
00:23:09,618 --> 00:23:15,506
- Vent her. Du skal ikke se det.
- Det vil jeg.
192
00:23:38,557 --> 00:23:42,225
- Beklager, Charles.
- Sikke en dejlig overraskelse.
193
00:23:42,276 --> 00:23:46,433
Så kan vi snakke uden hegn imellem os.
194
00:23:49,330 --> 00:23:51,781
Hvem er du så?
195
00:23:51,843 --> 00:23:55,177
- Jeg hedder Zoe...
- Tal ikke til ham.
196
00:23:59,547 --> 00:24:00,810
Hvorfor gjorde du det?
197
00:24:00,846 --> 00:24:04,948
Hun måtte ikke tale, så er hun ubrugelig.
198
00:24:04,948 --> 00:24:08,622
Charles, det er tydeligt,
du ikke er bange for at dø, -
199
00:24:08,622 --> 00:24:14,257
- så der er kun en måde at få dig til
at sige, hvad jeg vil vide.
200
00:24:14,257 --> 00:24:18,870
Det er snart overstået,
og jeg får, hvad jeg vil have.
201
00:24:18,870 --> 00:24:26,415
Så forlader jeg endelig øen.
Det første jeg gør er at dræbe din datter.
202
00:24:27,788 --> 00:24:29,622
Penny.
203
00:24:29,667 --> 00:24:35,571
- Det gør du, selvom jeg taler med dig.
- Nej, det lover jeg.
204
00:24:39,069 --> 00:24:42,648
- Og det skal jeg tro på?
- Fortæl mig, hvorfor du kom tilbage, -
205
00:24:42,679 --> 00:24:45,913
- så sker der ikke din datter noget.
206
00:24:46,782 --> 00:24:55,517
Jeg fik Desmond Hume tilbage her til,
fordi han kan modstå elektromagnetisme.
207
00:24:55,558 --> 00:24:59,269
Han var en sidste livline.
208
00:24:59,959 --> 00:25:02,894
Hvad mener du med "sidste livline"?
209
00:25:02,894 --> 00:25:06,393
Jeg siger ikke mere foran ham.
210
00:25:12,774 --> 00:25:15,843
Hvisk det til mig.
211
00:25:32,059 --> 00:25:35,252
Han kommer ikke til at redde sin datter.
212
00:25:41,964 --> 00:25:46,333
Du stopper aldrig med at overraske mig.
213
00:25:46,479 --> 00:25:52,390
Heldigvis fortalte han, hvad jeg ønskede.
Ingen skade sket.
214
00:25:52,447 --> 00:25:54,285
Godt.
215
00:25:56,430 --> 00:25:59,970
Var der flere, der skulle dræbes?
216
00:26:16,270 --> 00:26:18,228
Hej, Kate.
217
00:26:18,580 --> 00:26:20,342
James.
218
00:26:23,098 --> 00:26:24,930
Jack.
219
00:26:26,324 --> 00:26:31,930
- Han står ved bålet og siger hej.
- Jeg hørte ham.
220
00:26:32,361 --> 00:26:35,957
- Kan du se ham?
- Ja, jeg kan.
221
00:26:36,000 --> 00:26:39,720
Kate, Sawyer, kan I også?
222
00:26:41,384 --> 00:26:44,962
- Du har skrevet navnene på væggen?
- Ja.
223
00:26:44,996 --> 00:26:51,391
Sun, Jin og Sayid,
har du skrevet deres navne?
224
00:26:51,440 --> 00:26:56,446
- Er det derfor, de er døde?
- Jeg er ked af det.
225
00:26:56,490 --> 00:26:58,193
Ked af det?
226
00:26:58,236 --> 00:27:00,394
- Kate.
- Jeg vil vide, hvorfor.
227
00:27:00,546 --> 00:27:05,886
Jeg vil høre at Sun, Jin og Sayid
ikke døde uden grund.
228
00:27:15,406 --> 00:27:20,142
Kom og sid ned,
så fortæller jeg, hvorfor de døde.
229
00:27:23,298 --> 00:27:27,972
Jeg skal sige jer, hvorfor jeg valgte dem.
Og valgte jer.
230
00:27:31,302 --> 00:27:38,189
Så får I at vide, hvordan I skal
beskytte øen, for når bålet går ud, -
231
00:27:38,229 --> 00:27:42,613
- skal én af jer overtage jobbet.
232
00:28:02,758 --> 00:28:07,922
- Har du et øjeblik.
- Hr. Locke, ja, kom ind.
233
00:28:14,861 --> 00:28:20,157
- Er det din søn?
- Ja, det er fra Thanksgiving.
234
00:28:20,248 --> 00:28:25,346
- Han ligner dig.
- Sig ikke det til ham.
235
00:28:27,265 --> 00:28:37,176
- Hvad kan jeg gøre for dig?
- Vi var på samme fly fra Sydney.
236
00:28:38,020 --> 00:28:43,673
Du gav mig dit kort...
Dagen efter smed jeg det væk.
237
00:28:43,713 --> 00:28:45,680
I orden.
238
00:28:47,291 --> 00:28:54,455
Et par dage efter, blev jeg ramt af en bil.
Af alle læger i LA, endte jeg hos dig.
239
00:28:54,502 --> 00:29:00,771
Efter du reddede mit liv,
ville du stadig hjælpe mig til at gå igen, -
240
00:29:00,812 --> 00:29:06,473
Jeg ville stadig ikke, men...
241
00:29:07,734 --> 00:29:13,588
Ham der kørte mig ned,
dukkede op på min skole igen i dag.
242
00:29:13,628 --> 00:29:17,581
Han tævede en lærer på parkeringspladsen,
og ved du, hvad han sagde?
243
00:29:17,614 --> 00:29:23,933
Han ville ikke skade mig,
han ville "hjælpe mig videre".
244
00:29:24,833 --> 00:29:30,071
Nøjagtig det samme som du sagde,
sidst vi så hinanden.
245
00:29:32,036 --> 00:29:35,966
Siger du, at jeg sendte ham
for at køre dig ned?
246
00:29:36,012 --> 00:29:40,515
Nej, nej, men hvad hvis alt dette -
247
00:29:44,392 --> 00:29:47,303
- sker af en bestemt grund.
248
00:29:50,130 --> 00:29:53,393
- Måske er det meningen, du skal hjælpe mig.
- Jeg vil gerne hjælpe dig, -
249
00:29:53,433 --> 00:29:57,382
- men jeg tror, du blander tilfældighed
og skæbne sammen.
250
00:29:57,434 --> 00:30:01,614
Kald det, hvad du vil, men her er jeg.
251
00:30:06,048 --> 00:30:09,280
Jeg tror, jeg er klar
til at komme ud af stolen.
252
00:30:16,586 --> 00:30:22,362
- Jeg ved ikke, hvor jeg skal starte.
- Prøv med, hvorfor du fik os til øen.
253
00:30:26,065 --> 00:30:29,824
Det var fordi jeg lavede en fejltagelse.
254
00:30:31,648 --> 00:30:37,963
Det er længe siden, men af den grund,
er der en stor risiko for at alle jer -
255
00:30:38,014 --> 00:30:42,343
- og alle dem i holder af, vil dø.
- Hvilken fejltagelse?
256
00:30:44,723 --> 00:30:47,863
I kalder ham "monsteret".
257
00:30:48,850 --> 00:30:53,211
Jeg er skyld i det, der er sket med ham.
258
00:30:53,594 --> 00:30:59,982
Sådan har jeg lavet ham.
Siden da har han prøvet at dræbe mig.
259
00:31:00,829 --> 00:31:06,810
Han fandt ud af, hvordan det skulle gøres,
og nu må nogen overtage for mig.
260
00:31:10,600 --> 00:31:14,473
- Derfor har jeg bragt jer her til.
- Sig mig en ting.
261
00:31:14,522 --> 00:31:20,207
Hvorfor skal jeg straffes for din fejl?
Hvorfor ødelægge mig liv?
262
00:31:20,254 --> 00:31:22,986
Jeg havde det så godt,
da du slæbte mig hertil.
263
00:31:23,030 --> 00:31:26,720
Nej, du havde ej.
264
00:31:27,722 --> 00:31:30,676
Det havde ingen af jer.
265
00:31:30,721 --> 00:31:33,817
Jeg tog ikke nogen af jer
fra en lykkelig tilværelse.
266
00:31:33,868 --> 00:31:37,463
I var alle nogle udstødte.
267
00:31:40,962 --> 00:31:46,669
Jeg valgte jer, fordi I var som mig.
I var alle alene.
268
00:31:47,413 --> 00:31:51,507
I ledte efter noget,
som I ikke kunne finde.
269
00:31:52,220 --> 00:31:56,688
Jeg valgte jer, fordi i manglede dette sted,
ligesom det manglede jer.
270
00:31:56,738 --> 00:32:01,929
- Hvorfor stregede du mit navn over?
- Fordi du blev mor.
271
00:32:03,134 --> 00:32:08,842
Det er bare en kridtstreg i en grotte.
Jobbet er dit, hvis du vil, Kate.
272
00:32:12,052 --> 00:32:15,622
Hvad er jobbet?
273
00:32:15,895 --> 00:32:21,678
Der er et lys i midten af øen,
og I skal sikre, at det ikke går ud.
274
00:32:21,714 --> 00:32:22,805
Sådan beskytter I øen.
275
00:32:22,857 --> 00:32:28,024
Din monsterven sagde,
at der ikke er noget at beskytte imod.
276
00:32:29,325 --> 00:32:36,689
I skal beskytte den imod ham.
I skal gøre, hvad jeg ikke var i stand til.
277
00:32:36,746 --> 00:32:41,279
- Dét, som jeg ikke kunne.
- Vi skal slå ham ihjel.
278
00:32:44,692 --> 00:32:50,171
- Er det overhovedet muligt?
- Det håber jeg, for han vil slå jer ihjel.
279
00:32:57,149 --> 00:33:04,021
- Hvordan vil du vælge?
- Jeg vil ikke vælge, Hugo.
280
00:33:04,086 --> 00:33:07,871
Jeg giver jer den eneste ting,
jeg aldrig fik.
281
00:33:08,047 --> 00:33:10,976
Et valg.
282
00:33:11,070 --> 00:33:16,408
- Hvad hvis ingen vælger det?
- Så bliver det en dramatisk afslutning.
283
00:33:21,530 --> 00:33:24,660
Jeg gør det.
284
00:33:28,012 --> 00:33:31,403
Det er derfor jeg er her.
285
00:33:32,780 --> 00:33:34,901
Det er min skæbne.
286
00:33:35,247 --> 00:33:39,036
Er det et spørgsmål, Jack?
287
00:33:42,246 --> 00:33:45,088
Nej.
288
00:33:45,260 --> 00:33:48,572
Godt.
289
00:33:50,060 --> 00:33:53,513
Så er tiden inde.
290
00:34:01,545 --> 00:34:06,369
Og jeg der troede,
han havde et problem med Gud før.
291
00:34:06,454 --> 00:34:09,465
Jeg ved det.
292
00:34:10,663 --> 00:34:14,126
Godt det ikke er mig.
293
00:34:15,081 --> 00:34:20,336
Husker du den bambusmark,
du vågnede på, da du ankom?
294
00:34:20,415 --> 00:34:21,829
Ja.
295
00:34:21,877 --> 00:34:26,129
Bag den mark, over en bakketop,
er hjertet af øen.
296
00:34:26,177 --> 00:34:29,112
Der findes lyset.
297
00:34:30,992 --> 00:34:35,309
Der forsøger han at komme hen.
Det skal du beskytte.
298
00:34:35,375 --> 00:34:39,050
Bag bambussen?
Der var ingenting.
299
00:34:39,095 --> 00:34:44,371
Jo, der er, Jack.
Nu er du i stand til at komme dertil.
300
00:34:51,841 --> 00:34:56,906
- Har du en kop?
- Ja, det har jeg faktisk.
301
00:35:20,225 --> 00:35:23,373
Drik det.
302
00:35:29,050 --> 00:35:34,106
- Hvor længe skal jeg have det job?
- Så længe du kan.
303
00:36:05,479 --> 00:36:08,415
Nu er du som mig.
304
00:36:23,510 --> 00:36:26,517
Der har vi Jarrah og Hume.
305
00:36:26,978 --> 00:36:29,214
Tøsen ved siden af er Austen.
306
00:36:29,274 --> 00:36:31,840
Det har været hyggeligt,
men nu skal i videre.
307
00:36:31,883 --> 00:36:36,510
Held og lykke,
og Vaya Con Dios.
308
00:36:40,229 --> 00:36:43,913
- Du kan stadig lade mig slippe.
- Hvorfor skulle jeg det.
309
00:36:43,955 --> 00:36:49,162
Jeg har fortalt, jeg er uskyldig,
og du tror på mig.
310
00:36:49,209 --> 00:36:54,006
Jeg kan ikke bare lade dig slippe.
Jeg er betjent.
311
00:36:54,063 --> 00:36:59,567
- For mig er du ikke en betjent.
- Dejligt at vide.
312
00:37:14,558 --> 00:37:18,982
- Så er det vist tid til at smutte.
- Hvad?
313
00:37:19,041 --> 00:37:21,268
Er I klar til at smutte?
314
00:37:21,486 --> 00:37:24,981
- Undskyld, hvem er du?
- En sindssyg gut, der meldte sig selv.
315
00:37:25,018 --> 00:37:28,776
- Hvad meldte du dig for?
- Jeg kørte en mand i kørestol ned.
316
00:37:28,815 --> 00:37:33,652
- Kan du se, hvad jeg mener?
- Okay, jeg er sindssyg, -
317
00:37:33,732 --> 00:37:38,822
- men vil du ud her fra eller ej?
- Vil du bare bede chaufføren stoppe?
318
00:37:38,860 --> 00:37:43,508
Han ved allerede, hvor der skal stoppes,
men når det sker, må I stole på mig.
319
00:37:43,564 --> 00:37:48,034
- Stole på dig?
- Ja, for når jeg har sat jer fri, -
320
00:37:48,075 --> 00:37:55,857
- vil jeg bede jer alle om noget,
og I skal love mig at gøre det.
321
00:37:56,225 --> 00:37:59,794
- Hvad siger I?
- Selvfølgelig lover jeg det.
322
00:38:00,813 --> 00:38:04,102
- Hvad med dig?
- Okay.
323
00:38:17,443 --> 00:38:19,571
Hvem er Hume?
324
00:38:19,642 --> 00:38:22,063
- Her.
- Hvor er din ven med mine penge?
325
00:38:22,211 --> 00:38:28,018
- Ellers må jeg skyde jer for flugtforsøg.
- Rolig, han kommer.
326
00:38:40,703 --> 00:38:44,078
Der har vi ham.
327
00:38:51,078 --> 00:38:52,865
Undskyld forsinkelsen.
328
00:38:52,886 --> 00:38:56,414
- Du sagde ikke Ana Lucia ville være her.
- Kender jeg dig, tyksak?
329
00:38:56,472 --> 00:39:01,674
Nej, vi har aldrig mødtes.
Her er dine penge.
330
00:39:01,765 --> 00:39:05,013
- 125.000, ikke?
- Ja.
331
00:39:06,791 --> 00:39:10,087
Hyggeligt aldrig at møde jer.
332
00:39:10,811 --> 00:39:13,243
- Skal hun ikke med os?
- Nej, hun er ikke klar endnu.
333
00:39:13,282 --> 00:39:15,375
Der er min Camaro.
Nøglen er under måtten.
334
00:39:15,402 --> 00:39:17,774
- Alt, du skal bruge er i bagagerummet.
- Okay, godt.
335
00:39:17,808 --> 00:39:21,541
Ved du, hvad du skal med dem?
Vi må af sted.
336
00:39:21,589 --> 00:39:27,789
- I tager med ham, du tager med mig.
- Hvad mener du med det?
337
00:39:29,082 --> 00:39:32,894
Vi skal til koncert.
338
00:39:41,593 --> 00:39:44,410
Kom så.
339
00:39:49,460 --> 00:39:53,861
- Må jeg spørge om noget?
- Skyd løs.
340
00:39:54,096 --> 00:39:59,489
Hvis du kan lave dig til røg efter behag,
hvorfor går du så rundt?
341
00:39:59,576 --> 00:40:02,204
Jeg kan godt lide
at have fødderne på jorden.
342
00:40:02,254 --> 00:40:05,764
Minder mig om, da jeg var menneske.
343
00:40:05,802 --> 00:40:08,722
Så er vi her.
344
00:40:16,824 --> 00:40:19,902
Er du tørstig?
345
00:40:23,275 --> 00:40:27,826
- Dette er brønden, jeg smed Desmond i.
- Hvad er der galt?
346
00:40:27,865 --> 00:40:33,573
Jeg sendte Sayid for at dræbe Desmond.
Det gjorde han tydeligvis ikke.
347
00:40:38,136 --> 00:40:43,608
- Ser ud til nogen hjalp ham.
- Nej, Ben, nogen hjalp mig.
348
00:40:46,763 --> 00:40:50,288
Hvad sagde Widmore til dig?
349
00:40:52,925 --> 00:40:58,507
Han sagde, at Desmond var idiotsikker.
Jacobs sidste livline, -
350
00:40:58,538 --> 00:41:00,875
- hvis jeg klarede at dræbe
alle hans elskede kandidater.
351
00:41:00,920 --> 00:41:05,233
Én sidste måde at sikre,
jeg ikke forlader denne ø.
352
00:41:05,593 --> 00:41:12,669
- Hvorfor er du så glad for, han er i live?
- Fordi jeg finder Desmond, -
353
00:41:12,669 --> 00:41:14,643
- og så skal han hjælpe mig med det,
jeg aldrig har kunnet alene.
354
00:41:14,643 --> 00:41:17,604
Do the one thing that I
could never do myself.
355
00:41:21,010 --> 00:41:23,099
Jeg tilintetgør øen.
356
00:41:23,148 --> 00:41:25,546
Danske tekster af cgh