1
00:00:09,500 --> 00:00:10,800
.آقاي هيوم
2
00:00:11,850 --> 00:00:13,110
.اسم من زوييه
3
00:00:14,070 --> 00:00:15,010
.ميدونم که وضعتون زياد خوب نبوده
4
00:00:15,010 --> 00:00:18,230
.شما اين سه روز اخير رو بيهوش بودين
5
00:00:18,450 --> 00:00:20,680
.ولي الان در حال حاضر زير سِرُم هستين
6
00:00:20,800 --> 00:00:23,670
.همين الان بهتون يه مسکن زدم که کمک کنه بيدار بشيد
7
00:00:28,470 --> 00:00:29,910
شما پرستاريد؟
8
00:00:30,450 --> 00:00:32,370
.شما ديگه توي بيمارستان نيستيد آقاي هيوم
9
00:00:32,370 --> 00:00:33,490
.بايد منتقلتون ميکرديم
10
00:00:34,420 --> 00:00:36,850
چي؟ منو...منو منتقل ميکردين؟
منو کجا منتقل ميکردين؟
11
00:00:36,950 --> 00:00:38,250
زنم کجاست؟
12
00:00:38,350 --> 00:00:41,030
...نه، صبر کنيد، آقاي
...شما نبايد...شما نبايد
13
00:00:41,030 --> 00:00:42,270
.من ميخوام پني رو ببينم
14
00:00:42,270 --> 00:00:44,540
.متأسفانه اين امکان پذير نيست دزموند
15
00:00:50,030 --> 00:00:51,140
.تو
16
00:00:54,150 --> 00:00:54,670
...آقاي هيوم
17
00:00:54,680 --> 00:00:57,440
.آروم، آروم. از اين جا به بعد رو خودم هواش رو دارم -
.بايد بشينيد -
18
00:00:58,420 --> 00:00:59,440
.دزموند
19
00:01:02,690 --> 00:01:05,210
چه بلايي سر من اومده؟
من کجام؟
20
00:01:05,250 --> 00:01:08,500
.بنجامين لاينوس بهت شليک کرد
21
00:01:08,670 --> 00:01:09,990
يادته؟
22
00:01:10,910 --> 00:01:12,040
.آره، يادمه
23
00:01:12,920 --> 00:01:14,800
.آره، من ميخوام با پني حرف بزنم
!پني
24
00:01:14,800 --> 00:01:17,780
.اون اينجا نيست
،ولي من بهت اطمينان ميدم
25
00:01:17,780 --> 00:01:20,680
.هم اون و هم پسرت حالشون خوبه و جاشون امنه
26
00:01:20,680 --> 00:01:23,260
،واقعاً متأسفم که بايد تو رو از اونا دور ميکردم
27
00:01:23,260 --> 00:01:25,890
...ولي فرصت اينو نداشتم که توضيح بدم، و
28
00:01:26,460 --> 00:01:29,500
.اگه فرصتش رو هم داشتم، اصلاً امکان نداشت باهام بيايي
29
00:01:30,200 --> 00:01:31,530
باهات بيام؟
30
00:01:32,910 --> 00:01:34,150
باهات کجا بيام؟
31
00:01:36,790 --> 00:01:38,830
.من تو رو برت گردوندم به جزيره
32
00:01:41,820 --> 00:01:44,970
.من...نميتونم تصورش رو هم بکنم که بايد چه احساسي داشته باشي
33
00:01:45,000 --> 00:01:46,990
...ولي اگه بذاري برات توضيح بدم
34
00:01:53,050 --> 00:01:55,330
!لعنتي، بهش آسيبي نزنيد -
!تو منو برميگردوني -
35
00:01:55,330 --> 00:01:59,640
همين الان منو برميگردوني، ميشنوي چي ميگم!؟ -
.من نميتونم برت گردونم -
36
00:02:00,730 --> 00:02:02,750
.کار جزيره هنوز باهات تموم نشده
37
00:02:10,290 --> 00:02:11,760
دزموند اينجا چيکار ميکنه؟
38
00:02:12,860 --> 00:02:13,790
اگه بهت نشون بدم
39
00:02:13,790 --> 00:02:16,210
.خيلي بهتره که بخوام برات بگم آقاي کوان
40
00:02:16,210 --> 00:02:17,840
.اونو با خودت ببر به اتاق مولد برق
41
00:02:17,850 --> 00:02:20,330
.منم با هيوم ميام که براي آزمايش آماده بشيم
42
00:02:20,330 --> 00:02:23,030
چارلز...اون...اون...اون آزمايش
.براي فردا برنامه ريزي شده نه زودتر
43
00:02:23,030 --> 00:02:26,220
.ميدونم براي کِي برنامه ريزي شده
.همين الان اونا رو آماده کن
44
00:02:48,580 --> 00:02:50,660
.زود باش بيا
.وقت بازديد رو نداريم
45
00:03:01,180 --> 00:03:03,500
.اونا همين الان دارن هيوم رو ميارن
46
00:03:03,500 --> 00:03:05,810
چي!؟ -
.شنيدي چي گفتم. همين حالا شروع ميکنيم -
47
00:03:05,810 --> 00:03:07,890
زمانبنديت چيه؟ -
.ما حتي به آماده شدن هم نزديک نشديم -
48
00:03:07,890 --> 00:03:10,080
.اين مولد برق احتمالاً 20 ساله که کار نکرده
49
00:03:10,080 --> 00:03:11,770
...آخه من چطوري بايد -
.ويدمور نميخواد صبر کنه -
50
00:03:11,770 --> 00:03:13,650
شما اينجا دارين چيکار ميکنين؟ -
.يه آزمايش کوچولو انجام ميديم -
51
00:03:13,650 --> 00:03:15,510
چه جور آزمايشي؟ -
.خيلي خب، بياييد ببينيم کجاي کاريم -
52
00:03:15,510 --> 00:03:18,030
ميتونيم يه منطقه ي ديد خوب از آدما داشته باشيم؟ -
.البته -
53
00:03:18,030 --> 00:03:21,040
.بياييد يه تست قدرت انجام بديم. مولد رو روي درجه کامل بذار لطفاً -
.باشه -
54
00:03:21,210 --> 00:03:21,930
.خيلي خب
55
00:03:22,560 --> 00:03:24,580
...شروع ميکنيم. با شمارش من
56
00:03:24,940 --> 00:03:28,640
.سه....دو....يک
57
00:03:28,650 --> 00:03:29,740
.و روشنش ميکنيم
58
00:03:35,220 --> 00:03:36,190
.عاليه
59
00:03:36,190 --> 00:03:38,820
.احتمالاً يه جايي اتصالي داريم
.پيداش کنيد کجاست
60
00:03:39,200 --> 00:03:41,560
.سيمونز برو توي محوطه و اون سيم پيچ لوله اي رو چک کن
61
00:03:41,570 --> 00:03:43,120
.بله قربان -
.دوباره امتحانش کن -
62
00:03:43,990 --> 00:03:45,330
.حدس بزن چي شده آنگستروم
63
00:03:45,330 --> 00:03:46,680
.تو نفر بعدي ميري اون تو
64
00:04:10,130 --> 00:04:10,920
!پيداش کرديم
65
00:04:10,920 --> 00:04:13,170
.يه قسمت بدجور از مدار خارج شده
66
00:04:13,560 --> 00:04:15,470
.الان دارم دوباره برش ميگردونم -
!نه -
67
00:04:20,770 --> 00:04:21,570
!نه
68
00:04:22,870 --> 00:04:24,620
!خاموشش کن
!خاموشش کن
69
00:04:45,360 --> 00:04:46,270
.زويي
70
00:04:48,280 --> 00:04:49,850
آماده ايم؟ -
.بريم -
71
00:04:58,280 --> 00:05:04,850
مــــهرزاد تـــــقديــــم مـــــيکند
:.:.:www.9movie.ir:.:.:
72
00:05:05,280 --> 00:05:09,850
:قسمت يازدهم
«خوبي و خوشي بعد از مدت ها»
73
00:05:23,670 --> 00:05:24,660
.وايسيد
74
00:05:34,420 --> 00:05:36,150
.ببريدش
.ممنون
75
00:05:38,080 --> 00:05:39,130
.ببريدش داخل
76
00:05:39,130 --> 00:05:42,440
!نه! هي
!چه غلطي داري ميکني؟
77
00:05:50,300 --> 00:05:52,180
!ميدونم اين چطوري بنظر ميرسه دزموند -
78
00:05:52,460 --> 00:05:54,940
،ولي اگه تمام چيزايي که درباره ت گفتم درست باشه
79
00:05:54,940 --> 00:05:56,350
.هيچيت نميشه
80
00:05:56,670 --> 00:05:59,290
چيز آهني که با خودت نداري، داري؟
کليد؟ سکه؟
81
00:05:59,290 --> 00:06:00,760
.البته که نداره احمق جون
82
00:06:02,820 --> 00:06:05,490
...از اينکه مجبورت کنم يه کاري رو انجام بدي متنفرم دزموند
83
00:06:07,040 --> 00:06:08,510
،ولي وقتي که تمام اينا تموم بشه
84
00:06:09,470 --> 00:06:11,780
.ازت ميخوام که يه فداکاري اي بکني
85
00:06:13,180 --> 00:06:15,710
.و اميدوارم که بخاطر هممون، فداکاري کني
86
00:06:16,150 --> 00:06:17,800
فداکاري؟
87
00:06:19,540 --> 00:06:21,940
مگه تو درباره فداکاري هم چيزي ميدوني؟
88
00:06:25,270 --> 00:06:28,910
.پسر من اينجا براي جزيره مرد
89
00:06:29,430 --> 00:06:31,760
...زنِ تو...دختر خودِ من
90
00:06:31,760 --> 00:06:32,850
.از من متنفره
91
00:06:33,410 --> 00:06:35,760
.و من حتي نوه ام رو هم نديدم
92
00:06:37,040 --> 00:06:38,460
،ولي اگه کمکم نکني دزموند
93
00:06:38,460 --> 00:06:40,270
.تمام اين چيزا براي هيچ و پوچه
94
00:06:42,000 --> 00:06:44,790
پني، پسرت و بقيه
95
00:06:45,560 --> 00:06:48,010
.همه از بين ميرن...براي هميشه
96
00:07:13,830 --> 00:07:15,770
.خيلي خب
.روشنش کن
97
00:07:15,770 --> 00:07:18,460
نه، اگه ميخواي توي کاري که
،اينجا داري ميکني بهت کمک کنم
98
00:07:18,470 --> 00:07:19,330
...بايد برام توضيح بدي
99
00:07:19,330 --> 00:07:22,690
اون مرد، تنها آدمي توي دنياست که من ميشناسم
100
00:07:22,690 --> 00:07:25,730
.که از يه اتفاق الکترومغناطيسيِ بزرگ جون سالم به در برد
101
00:07:25,770 --> 00:07:28,210
،ميخوام بدونم دوباره ميتونه اين کار رو بکنه
102
00:07:28,240 --> 00:07:29,910
.يا اينکه هممون ميميريم
103
00:07:30,030 --> 00:07:31,330
.روشنش کن
104
00:07:49,030 --> 00:07:51,960
انرژي روي درجه کامله؟ -
...آره، ولي -
105
00:07:59,220 --> 00:08:00,480
!بذار من بيام بيرون
106
00:08:09,190 --> 00:08:11,220
!بذار من از اينجا بيام بيرون، حرومزاده
107
00:08:11,270 --> 00:08:12,540
!بذار من بيام بيرون
108
00:08:12,790 --> 00:08:14,620
!بذار از اينجا بيام بيرون
109
00:08:18,780 --> 00:08:20,310
!بذار از اينجا بيام بيرون
110
00:08:46,880 --> 00:08:48,340
.ريل شماره 4 ئه
111
00:08:50,180 --> 00:08:51,620
ببخشيد؟
112
00:08:51,870 --> 00:08:53,470
شما توي پرواز سيدني بوديد، درسته؟
113
00:08:53,470 --> 00:08:55,610
.آره -
.چمدونامون روي ريل شماره 4 ئه -
114
00:08:55,610 --> 00:08:57,280
.من 2 بار از اون ياروئه که توي اطلاعاته پرسيدم
115
00:08:57,280 --> 00:08:58,900
.ممنونم
116
00:09:08,170 --> 00:09:09,920
.صبر کنيد
.گرفتمش. گرفتمش
117
00:09:11,180 --> 00:09:12,730
.خيلي ممنونم
118
00:09:13,070 --> 00:09:14,180
.خواهش ميکنم
119
00:09:14,750 --> 00:09:16,120
بازم چمدون داريد؟
120
00:09:16,120 --> 00:09:18,490
.اوه، نه. خدا رو شکر همين يه دونه ست
121
00:09:19,180 --> 00:09:22,540
پسره يا دختر؟ -
...آم -
122
00:09:22,540 --> 00:09:26,390
.اوه، عذز ميخوام. من...من...من اصلاً قصد فضولي نداشتم -
.اوه، نه، نه،نه. چيزي نيست -
123
00:09:26,390 --> 00:09:28,690
.من فقط، آم...نميدونم چيه
124
00:09:28,690 --> 00:09:29,300
.اوه، درسته
125
00:09:29,300 --> 00:09:33,290
.خب، شما از من خيلي قوي تر هستين
.اصلاً طرفدار چيزاي غافلگير کننده نيستم
126
00:09:35,500 --> 00:09:37,480
.اوه، ببخشيد
.اون مال منه
127
00:09:47,790 --> 00:09:50,880
خب...ببينم...کسي رو داريد که اومده باشه دنبالتون؟
128
00:09:50,880 --> 00:09:53,340
...اوه، اره...نميدونم...شايد اونا
129
00:09:53,340 --> 00:09:54,880
.پرواز رو اشتباهي گرفته باشن يا يه چيزي تو همين مايه ها
130
00:09:54,880 --> 00:09:56,820
.براي اين پرسيدم چونکه يه ماشين قراره بياد دنبالم
131
00:09:56,820 --> 00:09:57,870
،ميدوني، گفتم اگه بخوايد برسونمتون
132
00:09:57,870 --> 00:09:59,080
.به هر حال خوشحال ميشم يه کمکي کرده باشم
133
00:09:59,080 --> 00:10:01,550
.اوه، نه، نه، نه
،خيلي لطف داريد شما
134
00:10:01,550 --> 00:10:03,910
...ولي من مشکلي ندار. اينجاها تاکسي هست. به هر حال -
.اوه. اوه، خيلي خب. باشه -
135
00:10:03,920 --> 00:10:07,430
.خب، از آشنايي باهاتون خوشحال شدم -
.اره، منم همينطور -
136
00:10:07,940 --> 00:10:08,910
.پسره
137
00:10:09,570 --> 00:10:11,480
چي؟ -
.شرط ميبندم پسره -
138
00:10:12,440 --> 00:10:16,100
.مسافرين گرامي، چمدان هاتون رو از روي ريل ورودي برداريد...
139
00:10:17,590 --> 00:10:20,600
...جزئيات چمدان ها روشون برچسب خوردن
140
00:10:26,790 --> 00:10:28,470
.انگار من با شما ام
141
00:10:28,470 --> 00:10:31,150
.آقاي هيوم. سلام
.بذاريد براتون بيارمش
142
00:10:31,150 --> 00:10:31,910
.ممنونم
143
00:10:31,910 --> 00:10:34,230
.اسم من جورجه -
.سلام جورج -
144
00:10:34,230 --> 00:10:36,830
خب، برتون گردونم به هتلتون؟
145
00:10:36,830 --> 00:10:37,780
.دفتر
146
00:10:37,780 --> 00:10:40,170
.دفتر
.عاليه، آم، از اين طرف لطفاً
147
00:10:43,260 --> 00:10:45,760
خب، آم، شما...شما از سيدني اومدين اينجا، درسته؟
148
00:10:45,760 --> 00:10:47,010
.آره، درسته
149
00:10:48,260 --> 00:10:49,910
...و شما...اونجا توي سيدني
150
00:10:49,910 --> 00:10:51,270
چيکار ميکردين؟
151
00:10:52,150 --> 00:10:53,740
.داشتم براي رئيسم يه قرارداد ميبستم
152
00:10:53,740 --> 00:10:56,000
.اوه، خوش به حالتون
.تبريک ميگم
153
00:10:56,340 --> 00:10:57,720
هي، گوش کن، مدتي که اينجا هستي
154
00:10:57,720 --> 00:10:59,850
.اگه چيزي لازم داشتي، من همه رو ميشناسم
155
00:10:59,850 --> 00:11:02,210
.اگه ميخواستين يه جايي رو رزرو کنيد، فقط کافيه يه رستوران رو انتخاب کنين
156
00:11:02,210 --> 00:11:03,660
.آم، سرويس داخلي اتاقِ توي هتل عاليه
157
00:11:03,660 --> 00:11:04,360
.ممنون
158
00:11:06,690 --> 00:11:07,540
،شما، آم
159
00:11:07,540 --> 00:11:09,580
دنبال، آم، کسي نيستيد که باهاش باشيد؟
160
00:11:10,230 --> 00:11:12,550
،راستش، متوجه شدم که دستتون حلقه نيست
161
00:11:12,550 --> 00:11:15,320
و اينجا خانم هاي خيلي خوبي داره
162
00:11:15,320 --> 00:11:17,470
.که ميتونن شما رو تا انتهاش "همراهي" کنن
163
00:11:17,470 --> 00:11:18,980
.من دنيال کسي نيستم که منو "همراهي" کنه
164
00:11:19,290 --> 00:11:20,310
.من اومدم اينجا کار کنم
165
00:11:21,670 --> 00:11:23,710
،فکر ميکنم بخاطر همينه که يکي از دست راستي هاي رئيسي
166
00:11:23,710 --> 00:11:25,810
.و منم يه راننده ام
167
00:11:27,430 --> 00:11:28,970
.خيلي خب
.فهميدم
168
00:11:38,250 --> 00:11:41,510
صبح بخير آقاي هيوم، پروازتون چطور بود؟ -
.خيلي خوب بود، ممنون -
169
00:11:41,510 --> 00:11:42,950
.گفتن شما رو مستقيماً بفرستم داخل -
.ممنون -
170
00:11:50,850 --> 00:11:52,500
.چارلز
171
00:11:52,890 --> 00:11:54,240
.سلام دزموند
172
00:11:56,600 --> 00:11:58,530
.به لوس آنجلس خوش اومدي دوست من
173
00:11:59,110 --> 00:12:00,060
.ممنونم
174
00:12:09,980 --> 00:12:12,380
اصلاً برام مهم نيست که اون چيکار کرده
175
00:12:12,380 --> 00:12:14,140
.يا اينکه چقدر ميخواد تموم بشه
176
00:12:14,870 --> 00:12:17,610
.فقط حکمش رو بده و از اونجا بکشش بيرون
177
00:12:20,150 --> 00:12:21,340
.ببخشيد دزموند
178
00:12:21,770 --> 00:12:23,440
بنظر ميرسه مهمونيمون براي معامله ي توي استراليا
179
00:12:23,450 --> 00:12:25,470
.بايد خيلي زود تمام بشه
180
00:12:25,780 --> 00:12:27,820
تو ميدوني پسر من موسيقي کار ميکنه، نه؟
181
00:12:27,820 --> 00:12:29,980
.بله
.اينم شنيدم که مقداري هم استعداد اين کار رو دارن
182
00:12:29,980 --> 00:12:31,700
.آره، داره، يه مقدار
183
00:12:32,370 --> 00:12:33,950
به هر حال، همسر من داره يکي از
184
00:12:33,950 --> 00:12:35,520
،همون مارسماي خيريه اش رو درست ميکنه
185
00:12:35,520 --> 00:12:38,290
و، آم، اون پسر يه فکر ديوونه کننده اي به ذهنش رسيده که
186
00:12:38,290 --> 00:12:41,080
.موسيقيِ کلاسيک رو با راک تلفيق کنه
187
00:12:41,450 --> 00:12:44,290
اسم يه گروه موسيقي بنام "درايو شَفت" رو شنيدي؟
188
00:12:44,380 --> 00:12:46,080
.نه، نشنيدم
189
00:12:46,080 --> 00:12:49,950
اوني که توي گروهشون گيتار بيس ميزد
.گويا مواد مصرف کرده و باعث شده دستگير بشه
190
00:12:49,950 --> 00:12:53,260
،و حالا اگه من اين ياروئه معتاد رو نبرم به مراسم زنم
191
00:12:53,260 --> 00:12:56,770
.اون يه جورايي، بذار ساده بگم، پدرمو در مياره
192
00:12:56,770 --> 00:12:59,500
.پس ميخوايد من مراقبش باشم -
،ميدونم تحت فشار قرارت ميده -
193
00:12:59,500 --> 00:13:01,770
.ولي به يه نفر احتياج دارم که مورد اعتمادم باشه و بدونم درست انجامش ميده
194
00:13:02,130 --> 00:13:03,880
.ديگه نميخواد چيزي بگي چارلز
.با من
195
00:13:06,590 --> 00:13:08,480
.زندگي درست رو تو داري پسرم
196
00:13:09,250 --> 00:13:10,790
،خانواده نداري
197
00:13:10,810 --> 00:13:12,010
.هيچ تعهدي به احدي نداري
198
00:13:12,580 --> 00:13:14,750
.آه، از همه چيز جدايي
199
00:13:15,700 --> 00:13:17,390
.من بايد خدا رو شکر کنم قربان
200
00:13:17,500 --> 00:13:20,030
نه، من بايد خدا رو شکر کنم
201
00:13:20,030 --> 00:13:21,690
.که تو داري براي من کار ميکني
202
00:13:22,500 --> 00:13:26,070
.يه نوشيدني براي جشن گرفتن چيزايي که نميتوني ازشون رد بشي
203
00:13:28,630 --> 00:13:31,190
.اين همون شراب 60 سالته چارلز
204
00:13:33,790 --> 00:13:35,450
.هيچ چيزي براي تو خيلي خوب نيست
205
00:13:37,570 --> 00:13:38,700
.به سلامتي
206
00:14:07,110 --> 00:14:08,090
آقاي هيوم؟
207
00:14:08,090 --> 00:14:09,050
.درسته
208
00:14:09,440 --> 00:14:11,060
.تمام کاراي ضمانت انجام شده
209
00:14:11,070 --> 00:14:13,110
.يادتون باشه، اجازه نداره از اين شهر خارج بشه
210
00:14:14,320 --> 00:14:16,630
.آقاي پيِس
.من دزموند هيوم هستم
211
00:14:16,880 --> 00:14:18,540
...چارلز ويدمور منو فرستاد
212
00:14:19,500 --> 00:14:20,670
.هي
213
00:14:20,870 --> 00:14:22,130
کجا داري ميري؟
214
00:14:22,600 --> 00:14:24,220
.اون در خدمت شماست
215
00:14:30,090 --> 00:14:31,360
!هي
216
00:14:36,420 --> 00:14:37,700
!هي
!چته؟
217
00:14:40,710 --> 00:14:41,690
.بيخيال
218
00:14:51,720 --> 00:14:53,950
.براي منم از هميني که اون داره ميخوره بياريد
219
00:14:56,940 --> 00:14:58,920
.يه نوشيدني ميخوريم، بعدش ميريم
220
00:15:01,400 --> 00:15:04,360
ببينم کار تو چيه...که از من پرستاري کني؟
221
00:15:04,360 --> 00:15:07,220
تو چي هستي؟
غلام سياهِ آقاي ويدمور؟
222
00:15:07,980 --> 00:15:09,030
نوکرشي؟
223
00:15:09,030 --> 00:15:10,050
.براي کارم اسمي ندارم
224
00:15:10,630 --> 00:15:11,680
.ولي خيلي کارا براش انجام ميدم
225
00:15:11,680 --> 00:15:13,500
اِ، مثلاً چي؟
226
00:15:14,030 --> 00:15:15,800
.ميرم ملاقات آدماي مسحور کننده
227
00:15:17,340 --> 00:15:19,580
.خب...پس، به سلامتي
228
00:15:24,560 --> 00:15:27,600
.بگو ببينم آقايي که همه کار انجام ميده
خوشحالي؟
229
00:15:27,990 --> 00:15:29,070
.يه کمي
230
00:15:30,200 --> 00:15:31,530
.نه، نيستي
231
00:15:32,280 --> 00:15:34,390
،خب، کار خيلي خوب دارم، پول زيادي دارم
232
00:15:34,400 --> 00:15:37,670
.دور دنيا سفر ميکنم
چرا نبايد خوشحال باشم؟
233
00:15:37,670 --> 00:15:40,590
تا حالا عاشق شدي؟ -
.آره، هزاران بار -
234
00:15:40,590 --> 00:15:42,310
.منظور من اينجور عشقاي الکي نيست
235
00:15:42,310 --> 00:15:47,900
دارم درباره ي يه عشقِ عالي و يه عشقي که
.هوش از کله ات ميپرونه و دگرگونت ميکنه حرف ميزنم
236
00:15:48,380 --> 00:15:50,310
ميدوني اينجور عشقا چطوريه؟
237
00:15:50,310 --> 00:15:52,490
.من تا حالا با اينجور عشقي که تو داري ميگي روبرو نشدم
238
00:15:52,920 --> 00:15:56,650
.ولي من شدم رفيق...توي اون هواپيمايي که از سيدني ميومديم
239
00:15:56,680 --> 00:15:58,220
واقعاً؟
240
00:15:58,940 --> 00:16:01,060
...خب، ما تو يه هواپيما بوديم، بنابراين
241
00:16:01,060 --> 00:16:02,610
.شايد منم ديده باشمش
242
00:16:04,220 --> 00:16:06,180
.عمراً اونو ديده باشيش
243
00:16:06,260 --> 00:16:09,470
.اِ؟ خوب ميتوني امتحان کني
244
00:16:11,670 --> 00:16:13,270
يه زني توي هواپيما بود
245
00:16:13,590 --> 00:16:17,080
...دو رديف جلوتر از من...به دستاش دستبند بود
246
00:16:17,080 --> 00:16:18,890
.با يه پليس نشسته بود
247
00:16:19,770 --> 00:16:21,110
،اون پليس بهم نگاه کرد
248
00:16:21,110 --> 00:16:22,860
.ميدونست يه چيزي با خودم دارم
249
00:16:23,610 --> 00:16:25,890
.اگه اونجا حرکتي نميکردم، دستگير ميشدم
250
00:16:25,990 --> 00:16:28,720
...بنابراين بلند شدم و رفتم دستشويي
251
00:16:28,940 --> 00:16:31,190
و سعي کردم که اون شواهدي که داشتم
252
00:16:31,190 --> 00:16:33,170
.که همون مواد بود رو با قورت دادنشون از بين ببرم
253
00:16:33,860 --> 00:16:36,800
،و دقيقاً در همون لحظه
254
00:16:36,800 --> 00:16:38,860
.به يه چاله هوايي برخورد کرديم
255
00:16:40,470 --> 00:16:41,890
.بيهوش شدم
256
00:16:43,950 --> 00:16:48,510
.کل اون کيسه ي هروئين توي گلوم گير کرده بود
257
00:16:48,510 --> 00:16:52,390
.آم، همه چي تموم شده بود
.همه چي جلو چشمام داشت سياه ميشد
258
00:16:52,390 --> 00:16:54,880
...داشتم کشيده ميشدم به عميق ترين جاي ممکن، که يهو بعدش
259
00:16:55,140 --> 00:16:57,930
.اونو....ديدم
260
00:16:59,100 --> 00:17:00,550
اونو ديدي"؟"
261
00:17:01,170 --> 00:17:02,700
.يه زن بود
262
00:17:02,870 --> 00:17:04,310
.با موي بلوند
263
00:17:04,310 --> 00:17:06,430
.بطور هيجان انگيزي زيبا بود
264
00:17:07,090 --> 00:17:08,430
.و من اون زنو ميشناختم
265
00:17:09,420 --> 00:17:11,090
.ما با هم بوديم
266
00:17:11,520 --> 00:17:12,950
...انگار که
267
00:17:12,980 --> 00:17:14,980
...هميشه با هم بوديم، و
268
00:17:15,400 --> 00:17:17,090
.هميشه خواهيم بود
269
00:17:17,440 --> 00:17:19,070
...اين
270
00:17:20,190 --> 00:17:22,280
...احساس کردنِ اين
271
00:17:23,890 --> 00:17:25,240
.عشق
272
00:17:28,390 --> 00:17:31,710
،و درست در همون موقعي که من داشتم مست اين عشق ميشدم
273
00:17:32,700 --> 00:17:34,540
،چشمام رو باز کردم
274
00:17:34,660 --> 00:17:36,710
و يه ياروئه احمقريال ديوونه
275
00:17:36,930 --> 00:17:40,580
.اونجا بالا سرم ويساده بود و ازم ميپرسيد حالم خوبه يا نه
276
00:17:41,550 --> 00:17:42,970
.ولي من ديدمش
277
00:17:42,970 --> 00:17:45,710
.فقط براي يه لحظه، ديدم چه احساسي داشت
278
00:17:47,360 --> 00:17:49,470
...خب، اون فقط
279
00:17:49,920 --> 00:17:51,680
.خيلي شاعرانه ست برادر
280
00:17:51,970 --> 00:17:54,040
.ميدوني بايد...بايد يه آهنگ درباره ش بنويسي
281
00:17:54,040 --> 00:17:56,560
.آره، آره، آره، آره. ميدونم داري چي ميگي
282
00:17:57,120 --> 00:17:59,920
".ستاره ي راکِ بيچاره اي که خودکشي کرد"
283
00:18:00,130 --> 00:18:04,250
.ولي من يه چيز واقعي رو ديدم
.من حقيقت رو ديدم
284
00:18:04,300 --> 00:18:06,080
.نه، اون واقعيت نيست
285
00:18:06,250 --> 00:18:08,570
ميخواي چيز واقعي رو بدوني پيِس؟
286
00:18:09,060 --> 00:18:10,810
.در حال حاضر تو يه انتخاب داري
287
00:18:10,820 --> 00:18:14,140
،يا ميتوني اينجا بموني و مشروب بخوري
.يا اينکه با من بيايي
288
00:18:14,190 --> 00:18:18,050
،حالا قبل از اينکه انتخابت رو بکني
،بدون که اگه اينجا بموني
289
00:18:18,060 --> 00:18:20,110
تنها نتيجه اش اين ميشه که
290
00:18:20,320 --> 00:18:22,950
.به جنبه ي شغليت که موسيقيداني لطمه ميخوره
291
00:18:24,050 --> 00:18:25,600
و اگه با تو بيام چي؟
292
00:18:26,020 --> 00:18:26,790
،در عرض 20 دقيقه
293
00:18:26,800 --> 00:18:29,020
،توي يه هتل 5 ستاره هستي
294
00:18:29,040 --> 00:18:32,050
.و جلوي يه آدم کله گنده نشستي
،چارلز ويمور
295
00:18:32,050 --> 00:18:33,980
،يکي از قدرتمندترين آدماي توي اين شهر
296
00:18:33,980 --> 00:18:35,570
.برات يه کاري انجام ميده
297
00:18:37,350 --> 00:18:39,990
.اين بنظر يه انتخاب نيست
298
00:18:42,110 --> 00:18:44,240
.هميشه يه انتخابي هست برادر
299
00:18:54,960 --> 00:18:58,180
.اين گروه منه
300
00:18:58,780 --> 00:19:00,640
.گروه درايو شَفت
301
00:19:00,790 --> 00:19:03,630
.اولين آهنگمون
302
00:19:03,630 --> 00:19:05,510
.شروع تمام چيزاي خوب و عالي
303
00:19:12,520 --> 00:19:13,680
ازش خوشت مياد؟
304
00:19:14,440 --> 00:19:16,990
.البته، بخاطر چيزي که هست
305
00:19:18,950 --> 00:19:20,570
.برات متأسفم رفيق
306
00:19:21,490 --> 00:19:25,250
.فکر ميکني خوشحالي
.فکر ميکني به همه چي رسيدي
307
00:19:25,480 --> 00:19:28,260
.اين...زندگيت
308
00:19:29,480 --> 00:19:30,590
.ولي نرسيدي
309
00:19:30,950 --> 00:19:32,860
چرا، چونکه هيچ کدوم از اينا واقعي نيست؟
310
00:19:34,640 --> 00:19:38,170
.خيلي خب آقاي هيوم
چطوره من بهت يه انتخابي رو پيشنهاد کنم؟
311
00:19:39,200 --> 00:19:40,180
چي هست؟
312
00:19:40,650 --> 00:19:43,950
،يا ميتونم بهت نشون بدم درباره چي دارم حرف ميزنم
313
00:19:44,100 --> 00:19:45,570
.يا اينکه تو ميتوني از ماشين بري بيرون
314
00:19:46,820 --> 00:19:48,920
...بخاطر خدا، چرا بايد از ماشين برم بيـــ
315
00:20:15,910 --> 00:20:18,200
!چارلي! چارلي
316
00:20:19,270 --> 00:20:20,090
!زود باش
317
00:21:32,930 --> 00:21:34,250
!زود باش
318
00:21:34,440 --> 00:21:35,450
!زود باش
319
00:21:41,600 --> 00:21:42,970
!زود باش، لعنتي
320
00:21:51,940 --> 00:21:54,190
.شما توي تصادفي که کردين خيلي بد شوکه شدين
321
00:21:54,190 --> 00:21:55,580
حالت تهوع نداريد؟
322
00:21:55,580 --> 00:21:56,800
.نه
323
00:21:56,800 --> 00:21:58,130
دوگانگيِ ديد چي؟ -
.نه -
324
00:21:58,130 --> 00:22:00,480
گوش کنيد، من بايد اون مردي رو که منو
.باهاش آوردن اينجا رو پيدا کنم
325
00:22:00,480 --> 00:22:02,380
توهّم چي، نداريد؟
326
00:22:06,150 --> 00:22:07,380
منظورتون چيه؟
327
00:22:07,380 --> 00:22:10,410
.توهّمات
.ديدن چيزايي که وجود ندارن
328
00:22:12,670 --> 00:22:14,390
...آم
329
00:22:16,510 --> 00:22:17,950
.مطمئن نيستم
330
00:22:17,950 --> 00:22:20,830
.خب، اسکن مغزيتون بي نتيجه بوده
331
00:22:20,920 --> 00:22:22,810
.ميفرستمتون پايين براي ام.آر.آي
332
00:22:22,810 --> 00:22:24,860
.نه، من وقت اينو ندارم
333
00:22:24,910 --> 00:22:27,820
.من بايد اون مردي رو پيدا کنم که منو باهاش آوردن اينجا -
متأسفانه نميتونيد اونو تا موقعي که -
334
00:22:27,820 --> 00:22:31,500
.ندونيم تو مغز شما چي هست پيداش کنيد
335
00:22:32,150 --> 00:22:35,020
شما چيز فلزي همراهتون ندارين، کليد يا سکه؟
336
00:22:35,020 --> 00:22:37,970
...چيزي توي تنتون نيست
پلاتين، سوزن، گلوله؟
337
00:22:37,970 --> 00:22:41,030
داخل سرتون پوشش فلزي ندارين؟ -
.نه، هيچي -
338
00:22:41,090 --> 00:22:43,370
.ديدم که شما هيچ اسمي براي تماش ضروري ننوشتين
339
00:22:43,370 --> 00:22:45,250
دوست يا خانواده اين ندارين؟
340
00:22:45,920 --> 00:22:47,230
...آم
341
00:22:47,230 --> 00:22:50,150
...فقط اسم رئيسم رو بنويسيد
.چارلز ويدمور
342
00:22:52,510 --> 00:22:54,510
.اين دستگاه صداي خيلي بلندي توليد ميکنه
343
00:22:54,510 --> 00:22:56,450
.به اينا نياز داريد
344
00:23:01,360 --> 00:23:03,080
.و به اين دکمه هم نياز داريد
345
00:23:03,130 --> 00:23:05,150
دکمه؟ -
.دکمه ي شروع -
346
00:23:05,150 --> 00:23:07,640
.نبايد ديگه فشارش بدين
،ولي سعي کنين اين کار رو نکنيد
347
00:23:07,640 --> 00:23:09,720
.چونکه در اينصورت ما بايد همه چي رو از اول شروع کنيم
348
00:23:09,720 --> 00:23:10,710
.من توي اون اتاقِ اونجا هستم
349
00:23:10,710 --> 00:23:14,050
.ميتونيد صداي منو بشنويد
فقط 30 دقيقه، باشه؟
350
00:23:38,340 --> 00:23:40,570
.خيلي خب، شروع ميکنيم
351
00:24:06,040 --> 00:24:07,670
دزموند؟
352
00:24:09,280 --> 00:24:10,520
!هي
353
00:24:10,520 --> 00:24:13,100
!هي، بذاريد من از اينجا بيام بيرون
354
00:24:13,100 --> 00:24:14,490
!هي
355
00:24:14,490 --> 00:24:16,330
!هي
356
00:24:16,740 --> 00:24:19,950
چه اتفاقي افتاد رفيق؟ تو حالت خوبه؟ -
.من بايد اون مردي رو که باهاش اومدم اينجا پيدا کنم -
357
00:24:22,150 --> 00:24:24,170
.بايد اون مردي رو که باهاش اومدم اينجا پيدا کنم
358
00:24:25,440 --> 00:24:27,870
.اسمش چارلي پِيسه. حدوداً يک ساعت پيش اومده اينجا
359
00:24:27,870 --> 00:24:31,890
...اگه شما فقط شماره اتاقش رو بهم بدين -
.اگه شما از خانواده اش نيستيد، اين اطلاعات محرمانه هستن -
360
00:24:31,890 --> 00:24:34,900
.ببينيد، ما توي تصادف با هم بوديم
.من بايد اونو ببينمش
361
00:24:34,900 --> 00:24:37,130
.متأسفم آقا
.نميتونم کاري بکنم
362
00:24:38,310 --> 00:24:39,420
.هي
363
00:24:39,420 --> 00:24:41,350
.بـ...ببخشيد
364
00:24:41,770 --> 00:24:44,370
.آم...ما با هم توي پرواز اوشينيک بوديم
365
00:24:44,370 --> 00:24:46,070
.آم، از سيدني ميومديم
366
00:24:46,070 --> 00:24:48,840
.آره، آره
.شما، آم، کنار من نشسته بودين
367
00:24:49,750 --> 00:24:51,600
دزموند، درسته؟ -
.بله، درسته -
368
00:24:51,600 --> 00:24:53,730
.گوش کن، ميخواستم...ميخواستم ببينم ميتوني کمکم کني يا نه برادر
369
00:24:53,730 --> 00:24:55,580
.بايد يه نفر رو پيدا کنم
.اونم توي هواپيماي ما بود
370
00:24:55,580 --> 00:24:58,660
.اون يه جايي توي اين بيمارستانه -
،صبر کن. اون توي هواپيماي ما بوده -
371
00:24:58,660 --> 00:25:00,440
و الانم اينجا توي بيمارستانه؟
372
00:25:00,440 --> 00:25:04,020
!هيچ کدوم از اينا مهم نيست! هيچ کدوم از اينا مهم نيست -
!نه! آقا، خواهش ميکنم! صبر کنيد -
373
00:25:04,020 --> 00:25:05,460
.آروم باش
374
00:25:32,340 --> 00:25:35,600
چرا داري فرار ميکني؟ -
.چون هيچ کس اينجا نميتونه کمکم کنه، حالا بذار من برم -
375
00:25:35,600 --> 00:25:38,560
چرا سعي کردي منو بکشي؟ -
.من سعي نکردم تو رو بکشم -
376
00:25:38,560 --> 00:25:40,420
.ميخواستم بهت يه چيزي رو نشون بدم
377
00:25:40,420 --> 00:25:42,670
.ميخواي يه چيزي نشونم بدي؟ دستت رو بهم نشون بده -
چي؟ -
378
00:25:42,670 --> 00:25:44,910
.دستت
.اون دستاي لعنتيت رو همين الان بهم نشون بده
379
00:25:45,310 --> 00:25:47,630
تو يه چيزي ديدي، مگه نه؟
380
00:25:47,630 --> 00:25:48,880
.توي آب که بوديم
381
00:25:49,750 --> 00:25:51,600
چي ديدي؟
382
00:25:52,100 --> 00:25:54,440
دنبال چي ميگردي رفيق؟
383
00:25:56,300 --> 00:25:57,910
پني کيه؟
384
00:25:58,130 --> 00:25:59,700
.نميدونم
385
00:26:03,380 --> 00:26:06,100
تو هم احساسش کردي، مگه نه؟ -
.من هيچي احساس نکردم -
386
00:26:06,100 --> 00:26:09,850
پس چرا داري يه مردي که تو لباس بيمارستانه رو سؤال پيچ ميکني؟ -
.خيلي خب، زود باش. همين الان ميريم -
387
00:26:09,850 --> 00:26:14,040
هي! فکر ميکني من بعد از اتفاقات امروز
ميتونم بيام يه کنسرت راک بذارم؟
388
00:26:14,490 --> 00:26:16,310
.اين مهم نيست
389
00:26:16,440 --> 00:26:18,360
.هيچ کدوم از اينا مهم نيست
390
00:26:18,590 --> 00:26:21,570
.تمام چيزي که مهمه اينه که ما اونو احساس کرديم
391
00:26:22,200 --> 00:26:25,070
ميخواي سعي کني جلوم رو بگيري؟
.موفق باشي
392
00:26:26,110 --> 00:26:28,460
هي. کجا داري ميري؟
393
00:26:28,630 --> 00:26:31,760
،اگه من جاي تو بودم
نگران من بودن رو بيخيال ميشدم
394
00:26:32,310 --> 00:26:34,230
.و شروع ميکردم دنبال پني بگردم
395
00:26:45,470 --> 00:26:47,150
منظورت چيه که اون رفته؟
396
00:26:47,150 --> 00:26:49,910
.اون فرار کرد
،اون يکي از دکترا رو بيهوش کرده و کارتش رو برداشته
397
00:26:49,910 --> 00:26:52,130
.و بعدش از بيمارستان رفته -
و تو هم گذاشتي بره؟ -
398
00:26:52,130 --> 00:26:55,110
.اون يه معتاد بود که فرمون ماشين منو چرخوند و منو انداخت توي اقيانوس چارلز
399
00:26:55,110 --> 00:27:00,010
.به هر حال من خوبم. ممنون که حالم رو پرسيدي -
.و از اينکه نجات پيدا کردي ترسيدم دزموند -
400
00:27:00,010 --> 00:27:02,760
،ولي وقتي يه کاري بهت ميدم که انجام بدي
.انتظار دارم انجامش بدي
401
00:27:02,760 --> 00:27:07,350
.با تمام احترامي که براتون قائلم قربان، ولي اين يه کنسرت لعنتي قربان -
.بذار يه چيزي بهت بگم دزموند -
402
00:27:07,350 --> 00:27:09,160
،اگه نتوني پِيس رو برسوني پيش من
403
00:27:09,160 --> 00:27:13,330
،چرا خودت نميري به خانم ويدمور بگي
که اين يه کنسرت لعنتي بيشتر نيست؟
404
00:27:26,750 --> 00:27:28,340
.آقاي هيوم
405
00:27:33,770 --> 00:27:37,520
پس شما تا حالا همسر رئيس رو نديدي، نه؟
406
00:27:38,730 --> 00:27:39,890
.نه
407
00:27:39,890 --> 00:27:41,490
.موفق باشي
408
00:27:46,790 --> 00:27:48,470
ميشه به من بگيد چطور ممکنه
409
00:27:48,470 --> 00:27:51,590
آدمي که توي صف کارکنان شماست اينو نميدونه که
410
00:27:51,590 --> 00:27:55,380
چاقوي کره خوري
سمت راست بشقاب قرار ميگيره؟
411
00:27:55,380 --> 00:27:59,140
.و اون يکي چاقو هم درست همينطوري روبروش
.خيلي خب -
412
00:27:59,600 --> 00:28:01,900
.اوه، خداي من
413
00:28:06,400 --> 00:28:07,460
خانم ويدمور؟
414
00:28:07,460 --> 00:28:09,010
بله؟
415
00:28:09,010 --> 00:28:12,460
.اسم من دزموند هيومه
.من براي همسرتون کار ميکنم
416
00:28:12,800 --> 00:28:14,940
.اوه، البته آقاي هيوم
417
00:28:14,940 --> 00:28:17,540
.چارلز در مورد شما خيلي برام تعريف کرده بود
418
00:28:17,700 --> 00:28:20,550
.خيلي مسخره ست که ما همديگه رو قبلاً نديديم
419
00:28:20,920 --> 00:28:22,770
.ولي خب، الان ديگه وقتش رسيده
420
00:28:22,770 --> 00:28:24,440
.خب، اين احساس بين هردومون مشترکه خانم ويدمور
421
00:28:24,440 --> 00:28:27,410
.اوه، خواهش ميکنم
.بگيد الوييز بهتره
422
00:28:27,410 --> 00:28:29,070
.الوييز
423
00:28:29,220 --> 00:28:32,670
خب، بگو ببينم، چي به چارلز فشار آورده
424
00:28:32,670 --> 00:28:35,190
که مجبور شده نور چشميش رو
425
00:28:35,190 --> 00:28:38,110
بفرسته به اين مهموني که براي خيريه ست؟
426
00:28:38,110 --> 00:28:40,520
...راستش، الوييز، آم
427
00:28:40,520 --> 00:28:41,820
،من واقعاً متأسفم
428
00:28:41,820 --> 00:28:45,100
ولي اينطور بنظر ميرسه که، آم، گروه درايو شفت
429
00:28:45,100 --> 00:28:47,390
.نميتونه پسرتون رو اينجا همراهي بکنه
430
00:28:47,390 --> 00:28:50,820
...و من تمام مسئوليت اين ماجرا رو بعـ
431
00:28:50,910 --> 00:28:52,980
.خودتو نگران اين موضوع نکن
432
00:28:55,390 --> 00:28:56,410
ببخشيد؟
433
00:28:56,410 --> 00:28:58,450
.اوه، پسرم اينو درک ميکنه
434
00:28:58,450 --> 00:29:02,240
،من ميدونم وقتي که يه ستاره ي راک رو به يه مهموني دعوت ميکني
435
00:29:02,480 --> 00:29:06,780
.يه اتفاقات غير قابل پيش بيني اي بوجود مياد
436
00:29:07,880 --> 00:29:10,450
.آره
شما...شما عصباني نيستيد؟
437
00:29:10,450 --> 00:29:13,180
.اوه، نه، اصلاً عزيزم
438
00:29:13,600 --> 00:29:15,600
.چيزي که اتفاق افتاده، اتفاق افتاده
439
00:29:16,770 --> 00:29:19,040
،خيلي ممنونم آقاي هيوم
440
00:29:19,040 --> 00:29:21,290
.که خودتون شخصاً اومدين اين موضوع رو بهم گفتين
441
00:29:21,290 --> 00:29:23,350
.ديدنتون برام افتخاري بود -
.براي منم همينطور. ممنونم -
442
00:29:23,350 --> 00:29:26,700
.اون گلهايي که آماده کردين رو بذاريد اون وسط لطفاً
443
00:29:26,700 --> 00:29:28,210
.عصر خوبي داشته باشين
444
00:29:28,210 --> 00:29:29,950
.ممنونم
445
00:29:30,110 --> 00:29:32,700
.ليفِر، استفاني...بعلاوه ي دو
446
00:29:32,700 --> 00:29:34,650
.مارکي، کاري...بعلاوه يک
447
00:29:34,650 --> 00:29:36,890
.ميلتون، پني...تک خواني
448
00:29:37,500 --> 00:29:39,800
.پِپِر، نيکولاس...بعلاوه ي دو
449
00:29:39,800 --> 00:29:41,180
.ببخشيد
450
00:29:41,180 --> 00:29:42,960
...عذر ميخوام، آم
451
00:29:43,560 --> 00:29:45,340
شما الان گفتيد "پني"؟
452
00:29:45,340 --> 00:29:48,240
و شما کي هستين؟ -
آم، من براي آقاي ويدمور کار ميکنم. ميتونم ليست رو ببينم؟ -
453
00:29:48,240 --> 00:29:51,020
.مسلماً نميتونيد ببينيد
454
00:29:51,020 --> 00:29:53,110
.اون ليست محرمانه ست
455
00:29:53,110 --> 00:29:54,450
،خيلي ببخشيد
456
00:29:54,450 --> 00:29:56,510
....من...من هر روز با چيزاي محرمانه سر و کار دارم و
457
00:29:56,510 --> 00:29:58,950
شما داريد منو سؤال پيچ ميکنيد؟
458
00:29:59,390 --> 00:30:02,720
.نه، من...من فقط ميخواستم به يکي از اسماي توي ليست يه نگاهي بندازم
459
00:30:02,720 --> 00:30:05,520
...و اگه دليلي داره که نميتونم اين کار رو بکنم -
.همراه من بياييد -
460
00:30:13,600 --> 00:30:15,880
.همه برن بيرون
.يالا، زود باشيد
461
00:30:16,280 --> 00:30:17,980
...ببينيد، من
462
00:30:17,980 --> 00:30:19,560
...عذر ميخوام که پاکو از گليمم درازتر کردم، ولي فقط ميخواستم
463
00:30:19,560 --> 00:30:21,960
.حرف نزن هيوم
464
00:30:21,960 --> 00:30:25,690
.چيزي که بايد ميگفتي رو شنيدم
.حالا تو به من گوش بده
465
00:30:26,780 --> 00:30:29,280
.ازت ميخوام که از اين کارت دست بکشي
466
00:30:29,780 --> 00:30:31,710
دست بکشم؟
از...از کدوم کار دست بکشم؟
467
00:30:31,710 --> 00:30:34,060
.يه نفر هم همونطوري که تو چيزايي رو ميبيني تحت تأثيرش قرار گرفته
468
00:30:34,060 --> 00:30:39,030
.اين يه مشکل جديه
.اين، در حقيقت، يه نقض عهده
469
00:30:39,030 --> 00:30:40,530
،بنابراين هر کاري که ميخواي بکني
470
00:30:40,530 --> 00:30:43,750
...هر چيزي که داري دنبالش ميگردي
471
00:30:44,790 --> 00:30:47,800
.ديگه نبايد دنبالش بگردي
472
00:30:50,860 --> 00:30:52,490
...مگه شما
473
00:30:52,490 --> 00:30:55,820
مگه شما ميدونيد من دنبال چي ميگردم خانم ويدمور؟
474
00:30:55,820 --> 00:30:57,760
.من نميدونم براي چي دنبال همه چي ميگردي
475
00:30:57,760 --> 00:30:59,460
.تو بهترين زندگي رو داري
476
00:30:59,460 --> 00:31:01,500
بالاتر از تمام اينا، تونستي چيزي رو که
477
00:31:01,500 --> 00:31:04,380
...بيشتر از هر چيز ديگه اي ميخواستي بدست بياري
478
00:31:04,380 --> 00:31:06,740
.پشتيبانيِ همسر منو
479
00:31:07,770 --> 00:31:10,310
از کجا ميدونيد من چي ميخوام؟
480
00:31:10,330 --> 00:31:13,190
.چونکه ميدونم
481
00:31:13,790 --> 00:31:16,330
...من بايد اون ليست رو ببينم
482
00:31:16,650 --> 00:31:18,660
.يا اينکه بايد بهم بگيد چرا نميتونم
483
00:31:18,660 --> 00:31:23,460
.نميتوني ببيني، چونکه هنوز آماده نيستي دزموند
484
00:31:25,210 --> 00:31:25,780
آماده؟
485
00:31:25,780 --> 00:31:27,550
آماده؟
آ...آماده براي چي؟
486
00:31:41,760 --> 00:31:43,460
اينقدر بد بود، هان؟
487
00:31:46,810 --> 00:31:48,680
تو اين ماشين الکلي چيزي هست؟
488
00:31:49,160 --> 00:31:50,710
.اوه، آره
489
00:31:50,710 --> 00:31:52,540
.هر چيزي که لازم داري هست
490
00:31:54,510 --> 00:31:56,130
...خب، آم
491
00:31:56,350 --> 00:31:58,270
کجا بريم آقاي هيوم؟
492
00:32:00,340 --> 00:32:02,940
.فقط برو جورج
493
00:32:08,780 --> 00:32:10,770
.آقاي هيوم -
بله؟ -
494
00:32:10,770 --> 00:32:13,560
.اسم من دنيله
.دنيل ويدمور
495
00:32:15,240 --> 00:32:17,260
.ما بايد حرف بزنيم
496
00:32:20,730 --> 00:32:22,640
...ببينيد، آقاي ويدمور، آم
497
00:32:22,640 --> 00:32:24,490
.دَن
.لطفاً بهم بگيد دَن
498
00:32:24,490 --> 00:32:26,300
.آقاي ويدمور" باباي منه"
499
00:32:26,300 --> 00:32:28,710
...دن، آم، ببين، اگه اين راجع به چارلي پِيسه
500
00:32:28,710 --> 00:32:30,240
،اون نتونسته که تو رو همراهي کنه
501
00:32:30,240 --> 00:32:32,970
.من...من خيلي متأسفم
502
00:32:33,020 --> 00:32:35,600
شما به عشق در نگاه اول اعتقاد داريد آقاي هيوم؟
503
00:32:39,740 --> 00:32:41,320
ببخشيد؟
504
00:32:42,330 --> 00:32:44,690
،اولين باري که من اونو ديدم
حدوداً چند هفته پيش بود
505
00:32:44,690 --> 00:32:46,470
.که داشتم تو اين موزه قدم ميزدم
506
00:32:46,630 --> 00:32:49,760
.اون...اون اينجا کار ميکنه
.وقت ناهارش بود
507
00:32:50,100 --> 00:32:52,110
.داشت يه جعبه شکلات ميخورد
508
00:32:53,060 --> 00:32:56,810
.اون يه چشماي آبيِ آبي و موهاي قرمز داشت
509
00:32:57,050 --> 00:32:58,930
،و به محض اينکه اونو ديدم
510
00:32:58,930 --> 00:33:02,440
...درست...درست در اون لحظه، مثل اين بود که
511
00:33:03,920 --> 00:33:06,150
.مثل اين بود که قبلاً اونو دوست داشتم
512
00:33:08,980 --> 00:33:11,230
.و اون موقع بود که همه چي عجيب غريب شد
513
00:33:14,900 --> 00:33:17,250
...بعد از اون شبي که اون زن رو ديدم
514
00:33:18,350 --> 00:33:20,630
.روز بعدش از خواب بيدار شدم و اينو نوشتم
515
00:33:26,960 --> 00:33:28,680
خب، اين چيه؟
516
00:33:28,970 --> 00:33:31,730
.من يه موسيقيدانم
.نميدونم
517
00:33:31,730 --> 00:33:34,030
."بنابراين اونو بردم پيش يکي از دوستام توي "کالتِک
518
00:33:34,030 --> 00:33:37,940
.اون مُخِ رياضيه
.بهم گفت که اين علم کوانتومه
519
00:33:37,940 --> 00:33:41,060
گفت اين معادلات به قدري پيش رفته هستن که
520
00:33:41,060 --> 00:33:44,260
فقط کسي که تمام عمرش فيزيک خونده باشه
521
00:33:44,260 --> 00:33:46,090
.ميتونه اين چيزا رو بنويسه
522
00:33:46,230 --> 00:33:47,810
...خب
523
00:33:48,830 --> 00:33:50,670
خب منظورت چيه؟
524
00:33:50,800 --> 00:33:54,690
...خيلي خب، تصور کن
،تصور کن که يه اتفاقي بخواد بيفته
525
00:33:54,690 --> 00:33:56,040
.يه حادثه ي خيلي بزرگ
526
00:33:56,040 --> 00:33:58,410
و تنها راه متوقف کردن اين حادثه ي بزرگ
527
00:33:58,410 --> 00:33:59,870
...اين بوده باشه که
528
00:33:59,870 --> 00:34:02,770
.يه مقدار بزرگي انرژي رو آزاد کرده باشي
529
00:34:03,520 --> 00:34:06,130
.مثل مثلاً منفجر کردن يه بمب هسته اي
530
00:34:08,700 --> 00:34:10,500
ميخواي يه بمب هسته اي منفجر کني؟
531
00:34:10,500 --> 00:34:15,480
.فقط گوش کن
...اگه اين...تمام اين چيزا
532
00:34:15,610 --> 00:34:18,600
اگه اين چيزا قرار بوده که
زندگي ماها باشه، اونوقت چي؟
533
00:34:20,190 --> 00:34:23,630
اگه ما...ما يه زندگي ديگه اي داشته باشيم
534
00:34:23,630 --> 00:34:27,470
و به يه دلايلي
اونو عوضش کرده باشيم چي؟
535
00:34:31,740 --> 00:34:34,760
.من نميخوام يه بمب هسته اي منفجر کنم آقاي هيوم
536
00:34:37,210 --> 00:34:39,230
.فکر ميکنم قبلاً اين کار رو کردم
537
00:34:45,790 --> 00:34:47,680
...گوش کن رفيق، من
538
00:34:47,680 --> 00:34:50,790
...من نميدونم تمام اين چيزا چه ربطي به من داره، بنابراين
539
00:34:50,790 --> 00:34:53,630
چرا در مورد يه زني بنام پني از مادرم سؤال کردي؟
540
00:34:58,990 --> 00:35:01,550
اين اتفاق براي تو هم افتاده، مگه نه؟
541
00:35:03,360 --> 00:35:04,820
.تو هم احساسش کردي
542
00:35:05,270 --> 00:35:06,800
...نميدونم
543
00:35:11,900 --> 00:35:13,890
.نميدونم چي رو احساس کردم
544
00:35:13,890 --> 00:35:16,760
.چرا، ميدوني
545
00:35:17,780 --> 00:35:19,710
.تو عشق رو احساس کردي
546
00:35:20,770 --> 00:35:22,340
...اين غير ممکنه، چونکه
547
00:35:22,340 --> 00:35:24,190
.من هيچي درباره اين زن نميدونم
548
00:35:24,190 --> 00:35:27,210
.نميدونم...نميدونم اون کجاست
549
00:35:27,210 --> 00:35:29,680
.حتي نميدونم وجود داره يا نه
550
00:35:30,200 --> 00:35:31,890
...اون
551
00:35:34,890 --> 00:35:36,710
.اون فقط يه فکره
552
00:35:38,500 --> 00:35:41,030
.نه، آقاي هيوم
553
00:35:43,320 --> 00:35:45,620
.اون خواهر ناتنيِ منه
554
00:35:49,570 --> 00:35:53,300
و ميتونم بهتون بگم دقيقاً
.کجا و کِي ميتونيد اونو پيدا کنيد
555
00:36:45,990 --> 00:36:47,550
ببخشيد؟
556
00:36:49,420 --> 00:36:51,300
بله؟
557
00:36:53,260 --> 00:36:54,990
شما پني هستين؟
558
00:36:56,780 --> 00:36:58,640
.آم، بله
559
00:37:00,840 --> 00:37:02,460
.سلام
560
00:37:04,990 --> 00:37:06,710
.من دزموند هستم
561
00:37:10,900 --> 00:37:12,810
.آه، سلام
562
00:37:17,940 --> 00:37:19,690
.داريم ميريم چکش کنيم
563
00:37:28,090 --> 00:37:29,830
.اون حالش خوبه
564
00:37:30,380 --> 00:37:32,500
.البته که حالش خوبه
565
00:37:35,830 --> 00:37:38,120
چطوري دزموند؟
حالت چطوره؟
566
00:37:39,980 --> 00:37:41,640
.خوبم
567
00:37:44,350 --> 00:37:46,640
من...من چه مدت بيهوش بودم؟
568
00:37:46,640 --> 00:37:48,730
.اوه، بيشتر از چند ثانيه هم نشده
569
00:37:52,270 --> 00:37:54,280
ميشه لطفاً کمکم کني بلند شم؟
570
00:37:58,160 --> 00:38:00,400
.من واقعاً متأسفم بايد اين کار رو باهات ميکرديم دزموند
571
00:38:00,400 --> 00:38:05,170
.ولي همونطوري که بهت گفتم...استعداد تو براي مأموريت ما حياتيه
572
00:38:05,170 --> 00:38:06,770
...بنابراين اگه بذاري برات توضيح بدم
573
00:38:06,770 --> 00:38:09,530
.عيبي نداره
.ميفهمم
574
00:38:11,320 --> 00:38:13,160
چي؟
575
00:38:13,160 --> 00:38:15,640
.گفتم ميفهمم
576
00:38:16,600 --> 00:38:18,160
تو بهم گفتي منو آوردي به اين جزيره
577
00:38:18,160 --> 00:38:20,070
.که يه کار خيلي مهم انجام بديم
578
00:38:20,070 --> 00:38:21,660
.آره
579
00:38:22,920 --> 00:38:24,740
کِي شروع ميکنيم؟
580
00:38:37,110 --> 00:38:39,020
چه اتفاقي برات افتاد؟
581
00:38:39,750 --> 00:38:41,600
منظورت چيه؟
582
00:38:41,640 --> 00:38:43,130
،منظورم اينه که 20 دقيقه پيش
583
00:38:43,130 --> 00:38:46,220
تو داشتي ويدمور رو با يه ميله ي
،آويز سِرُم لِهش ميکردي
584
00:38:46,220 --> 00:38:49,510
.و...و حالا شدي آقاي همکار
585
00:38:50,310 --> 00:38:52,720
.توي 20 دقيقه خيلي چيزا ميتونه اتفاق بيفته
586
00:38:52,900 --> 00:38:54,880
.البته که ميتونه
587
00:38:54,960 --> 00:38:57,120
.اون دستگاه مغز تو رو سرخ کرده
588
00:38:59,480 --> 00:39:00,920
واقعاً؟
589
00:39:00,920 --> 00:39:04,290
.هر چي که بود
...کاري که ميخواي بکني رو عوض نميکـ
590
00:39:08,430 --> 00:39:10,150
.فرار کن
591
00:39:14,780 --> 00:39:16,370
،دزموند، من وقت ندارم توضيح بدم
592
00:39:16,370 --> 00:39:19,080
.ولي اين آدما، خيلي خطرناک هستن
593
00:39:19,200 --> 00:39:20,880
.بايد همين الان بريم
594
00:39:22,680 --> 00:39:24,680
.آره، البته
595
00:39:26,710 --> 00:39:28,750
.راه رو نشونم بده
596
00:39:32,310 --> 00:39:34,610
سلام؟
حالتون خوبه؟
597
00:39:41,120 --> 00:39:42,670
چه اتفاقي افتاد؟
598
00:39:42,670 --> 00:39:45,120
.خب، من باهاتون دست دادم، و بعدش از هوش رفتين
599
00:39:45,120 --> 00:39:47,280
.احتمالاً بايد روتون تأثيري گذاشته باشم
600
00:39:49,390 --> 00:39:51,530
.آره
601
00:39:51,650 --> 00:39:53,500
.آره، حتماً تأثيري گذاشتي
602
00:39:55,270 --> 00:39:57,420
ما قبلاً همديگه رو ديديم؟
603
00:39:58,520 --> 00:40:01,290
.من...فکر ميکنم اگه همديگه رو ديده بوديم يادمون ميومد
604
00:40:01,290 --> 00:40:02,990
.آره
605
00:40:03,460 --> 00:40:05,860
...خب، اگه مطمئنيد که حالتون خوبه
606
00:40:05,860 --> 00:40:07,620
.آره، من خوبم
607
00:40:07,620 --> 00:40:09,660
...هي، گوش کن، آم
608
00:40:09,950 --> 00:40:12,290
ميخواي با هم بريم يه قهوه اي بخوريم؟
609
00:40:13,670 --> 00:40:15,500
چي، الان؟
610
00:40:15,500 --> 00:40:18,350
.من واقعاً خيلي بهم ريخته ام
611
00:40:18,500 --> 00:40:20,890
.من درست روبروي تو از هوش رفتم
612
00:40:21,680 --> 00:40:23,680
.پيش مياد ديگه
613
00:40:27,050 --> 00:40:28,900
"توي تقاطع خيابون "سوييتزر" و "مِلروز
614
00:40:28,900 --> 00:40:30,610
.يه کافي شاپ هست
615
00:40:31,280 --> 00:40:33,360
.تا يه ساعت ديگه اونجا ميبينمت
616
00:40:34,950 --> 00:40:37,010
.البته
617
00:40:38,580 --> 00:40:41,150
.باشه -
.باشه -
618
00:41:14,890 --> 00:41:18,430
خب...چيزي که دنبالش بودي رو پيدا کردي؟
619
00:41:21,280 --> 00:41:23,120
.آره جورج، پيدا کردم
620
00:41:28,820 --> 00:41:30,140
.باشه
621
00:41:30,140 --> 00:41:32,760
،و اگه کار ديگه اي ميتونم براتون انجام بدم آقاي هيوم
622
00:41:32,760 --> 00:41:34,730
.فقط کافيه لب تر کنين
623
00:41:38,760 --> 00:41:41,230
.راستش يه چيزي هست جورج
624
00:41:43,190 --> 00:41:46,210
ميتوني ليست مسافراي سيدني رو برام پيدا کني؟
625
00:41:46,210 --> 00:41:48,270
. پرواز اوشينيک 815
626
00:41:48,270 --> 00:41:50,420
.فقط اسم مسافرا
627
00:41:51,220 --> 00:41:53,210
.البته که ميتونم
628
00:41:54,190 --> 00:41:56,710
ميتونم بپرسم براي چي ميخوايدش؟
629
00:42:00,490 --> 00:42:02,960
.فقط بايد يه چيزي رو بهشون نشون بدم
630
00:42:03,490 --> 00:42:07,960
ترجمه و زيرنويس : مهرزاد
lostmehrzad@yahoo.com
Mehrzad@9movie.ir