1 00:00:00,360 --> 00:00:03,600 "...(سابقاً في (التائهون" 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,660 يا إلهي 3 00:00:05,910 --> 00:00:08,730 موتُها ليس ذنبكِ بل ذنبي 4 00:00:08,740 --> 00:00:12,000 أقنعتُها بالبقاء لأنّني لم أرد أن أكون وحيداً 5 00:00:12,570 --> 00:00:15,350 يمكنكِ على الأرجح العودة إلى "المعبد" بحلول الليل 6 00:00:23,210 --> 00:00:25,410 آسف لاضطراركَ إلى رؤيتي على تلك الصورة 7 00:00:26,660 --> 00:00:27,700 (مرحباً، (ريتشارد 8 00:00:27,710 --> 00:00:29,700 أنتَ؟ - أنا - 9 00:00:31,490 --> 00:00:34,380 لقد خاب ظنّي فيكم جميعاً 10 00:00:45,120 --> 00:00:47,890 ماذا كنتَ تصنع في (أستراليا)؟ عمل أم متعة؟ 11 00:00:48,000 --> 00:00:49,570 في الواقع، جلتُ مشياً 12 00:00:49,580 --> 00:00:51,170 "(مرحباً بكم في (لوس أنجلس" 13 00:00:55,750 --> 00:00:58,480 مع السلامة، أبي - مع السلامة، عزيزتي - 14 00:01:39,430 --> 00:01:41,020 !غير معقول 15 00:02:10,220 --> 00:02:12,280 !(جون) 16 00:02:16,050 --> 00:02:18,780 أأنتَ بخير؟ - نعم، أنا بخير - 17 00:02:19,560 --> 00:02:22,450 هيّا، فلندخلكَ إلى المنزل 18 00:02:23,050 --> 00:02:24,450 حسناً 19 00:02:25,560 --> 00:02:29,820 كم سيستغرق ذلك؟ الزفاف في أكتوبر 20 00:02:30,410 --> 00:02:33,710 سأضطر لمعاودة الاتصال بك، نعم 21 00:02:34,470 --> 00:02:42,270 لقد سئمتُ متعهّدي الطعام والفرق الموسيقيّة واختيار أقمشة ظهور المقاعد 22 00:02:43,900 --> 00:02:49,110 ...ما رأيكَ في أن نجمع والديّ ووالدكَ 23 00:02:49,310 --> 00:02:53,280 ونقيم زفافاً متعجلاً في (فيغاس)؟ - ...لا، أنتِ - 24 00:02:53,360 --> 00:02:58,320 ،(تستحقّين أكثر من ذلك يا (هيلين ويمكننا القيام بهذا، موقن بذلك 25 00:02:59,900 --> 00:03:01,820 ...يعجبني 26 00:03:03,770 --> 00:03:05,240 هذا 27 00:03:05,420 --> 00:03:07,560 ذاك؟ - قصدتُ هذا - 28 00:03:07,600 --> 00:03:11,080 أنتَ رجل لطيف للغاية 29 00:03:12,080 --> 00:03:13,170 أعلم 30 00:03:15,050 --> 00:03:17,650 كيف كان المؤتمر؟ 31 00:03:19,250 --> 00:03:20,950 كان مملاً 32 00:03:23,170 --> 00:03:26,410 من... من يكون الد.(جاك شيبرد)؟ 33 00:03:26,910 --> 00:03:31,180 قابلتُه في قسم الأمتعة الضائعة ...لمّا ذهبتُ لتعبئة الاستبانات، لقد 34 00:03:31,390 --> 00:03:33,990 لقد أضاع شيئاً هو أيضاً - أهو جرّاح عمود فقريّ؟ - 35 00:03:34,000 --> 00:03:35,740 نعم، رجل لطيف 36 00:03:35,790 --> 00:03:39,320 عرض عليّ استشارة مجّانية - عليكَ الاتصال به - 37 00:03:40,610 --> 00:03:44,390 (كان يتصرّف بلطف وحسب يا (هيلين - وإن يكن - 38 00:03:45,140 --> 00:03:46,520 ...أعني 39 00:03:47,300 --> 00:03:52,130 ما احتمالات أن تصادف جرّاح عمود فقريّ؟ 40 00:03:52,380 --> 00:03:56,530 فمن يدري؟ لعلّه أمر مقدّر 41 00:03:57,740 --> 00:03:59,660 لعلّه كذلك 42 00:04:27,340 --> 00:04:31,320 "بقلب مملوء بالنابالم ..." 43 00:04:32,520 --> 00:04:37,690 "أنا ابن فارّ لقنبلة نوويّة" 44 00:05:12,130 --> 00:05:14,100 ...(حسناً يا (ريتشارد 45 00:05:16,000 --> 00:05:18,450 آن أوان الحديث 46 00:05:23,190 --> 00:05:33,060 (( التائهون )) 47 00:05:58,810 --> 00:06:01,140 مرحباً بعودتكَ أيّها العقيد 48 00:06:02,800 --> 00:06:07,200 !يا للعجب (لقد اكتسبتَ سمرة جميلة في (أستراليا 49 00:06:07,440 --> 00:06:09,890 هل افتقدتنا؟ - (بالطبع يا (راندي - 50 00:06:09,900 --> 00:06:14,920 إذن؟ كيف كان المؤتمر يا (جون)؟ - لا بأس به، لم أتعلّم شيئاً حقيقة - 51 00:06:15,010 --> 00:06:17,770 لا؟ - ولكنّني اكتسبتُ بعض المعارف - 52 00:06:17,810 --> 00:06:23,840 حقّاً؟ ذلك أمر مثير للاهتمام، اتصل كن فيشر) وقال إنّكَ ألغيتَ غداءكَ معه) 53 00:06:24,680 --> 00:06:27,960 صحيح، كنتُ متوعكاً ذلك اليوم 54 00:06:28,810 --> 00:06:30,320 لعلّه إرهاق فارق التوقيت 55 00:06:30,330 --> 00:06:35,070 حقّاً؟ لأنّ منظّمي المؤتمر اتصلوا بعدها وقالوا إنّكَ لم تستلم أوراق اعتمادكَ 56 00:06:35,170 --> 00:06:39,240 ،قمتُ بالتحرّي ويبدو أنّكَ لم تحضر فعالية واحدة 57 00:06:39,620 --> 00:06:42,630 (وبما أنّنا بعثناكَ إلى (سيدني ...على نفقة الشركة 58 00:06:42,720 --> 00:06:46,110 فأين كنتَ؟ - ...اسمع، (راندي)، آسف للغاية، أنا - 59 00:06:46,550 --> 00:06:52,180 لم لا نعتبره أسبوع إجازتي؟ - ظننتُكَ تريده في أكتوبر؟ لأجل زفافكَ - 60 00:06:52,230 --> 00:06:53,920 ...(أرجوكَ، (راندي 61 00:06:54,060 --> 00:06:58,050 أعلم أنّه ما كان عليّ الكذب ...ولكن المكان الذي كنتُ فيه 62 00:07:00,970 --> 00:07:05,390 إنّه شأن خاصّ ولا أودّ الحديث عنه - (حسناً يا (جون - 63 00:07:06,830 --> 00:07:09,260 أنتَ مفصول 64 00:07:17,660 --> 00:07:19,370 هل أنتَ عطشان؟ 65 00:07:27,650 --> 00:07:30,500 ريتشارد)، أعتذر لِلَكمي حلقكَ) وجرّكَ من الشاطئ 66 00:07:30,500 --> 00:07:33,300 ولكن وجب عليّ فعل شيء - ماذا تريد؟ - 67 00:07:34,110 --> 00:07:38,070 ما أردتُه دائماً... أن ترافقني 68 00:07:38,850 --> 00:07:41,520 لمَ تبدو كـ(جون لوكَ)؟ 69 00:07:41,700 --> 00:07:46,470 (أيقنتُ بأنّه سيوصلني إلى (جيكوب لأنّ (جون) مرشّح 70 00:07:47,610 --> 00:07:51,070 أو على الأقلّ كان مرشّحاً - ماذا تقصد...؟ - 71 00:07:52,510 --> 00:07:55,050 ماذا تقصد بقولكَ "مرشّحاً"؟ 72 00:07:56,310 --> 00:07:59,750 ألم يخبركَ (جيكوب) بأيّ من هذا؟ - ممّ؟ - 73 00:07:59,910 --> 00:08:02,160 ريتشارد)، أنا آسف) 74 00:08:02,520 --> 00:08:08,470 أتقصد بأنّكَ كنتَ تنفّذ كلّ ما يأمركَ به طوال هذه المدّة، ولم يخبركَ بالسبب قطّ؟ 75 00:08:10,110 --> 00:08:13,510 ،ما كنتُ لأفعل ذلك بكَ أبداً ما كنتُ لأخفي عنكَ سرّاً أبداً 76 00:08:13,680 --> 00:08:16,970 وماذا كنت لتفعل؟ - لكنتُ عاملتُكَ باحترام - 77 00:08:19,230 --> 00:08:24,320 رافقني وأعدكَ بأن أخبركَ بكلّ شيء 78 00:08:27,360 --> 00:08:30,220 لا - أمتأكّد من ذلك يا (ريتشارد)؟ - 79 00:08:31,120 --> 00:08:34,130 لأنّه قلّما حظي الناس بفرصة ثانية 80 00:08:34,350 --> 00:08:36,350 لن أرافقكَ إلى أيّ مكان 81 00:08:39,920 --> 00:08:41,400 ...حسناً 82 00:08:50,720 --> 00:08:51,830 ماذا؟ 83 00:08:57,750 --> 00:09:01,930 ...(أراكَ لاحقاً يا (ريتشارد في وقت أقرب ممّا تعتقد 84 00:09:28,770 --> 00:09:30,690 أتراني أقاطعكِ؟ 85 00:09:32,630 --> 00:09:34,420 أخبرني بما أصابهم 86 00:09:35,670 --> 00:09:36,760 حسناً 87 00:09:36,990 --> 00:09:40,300 هنالك احتمال معقول جدّاً بأنّكِ لن تصدّقيني 88 00:09:47,240 --> 00:09:48,580 جرّبني 89 00:09:49,480 --> 00:09:51,400 (قتلهم (جون لوك 90 00:09:51,550 --> 00:09:53,650 وحده؟ - نعم - 91 00:09:53,990 --> 00:09:59,180 تحوّل إلى عمود من دخان أسود وقتلهم أمام ناظريّ 92 00:09:59,370 --> 00:10:01,640 هل قتل (جيكوب) أيضاً؟ 93 00:10:03,060 --> 00:10:05,730 نعم - فأين جثّته؟ - 94 00:10:06,070 --> 00:10:09,770 ركله (لوك) إلى النار فاحترق عن آخره 95 00:10:25,420 --> 00:10:29,020 (أتعرفين لماذا حمل (لوك) (ريتشارد وتوغّل به في الغابة؟ 96 00:10:36,270 --> 00:10:38,600 إنّه يعيد التجنيد 97 00:10:49,780 --> 00:10:53,420 "حبّ وسط قتال ناريّ ..." 98 00:10:54,270 --> 00:11:00,410 ،حبيبتي ستعميني" "على أحدهم أن ينقذ روحي 99 00:11:00,710 --> 00:11:05,030 "حبيبتي تخترق عقلي" 100 00:11:07,630 --> 00:11:11,570 "وأنا طفل العالم المنسيّ" 101 00:11:12,940 --> 00:11:17,750 "الذي يبحث، يبحث ليدمّر" 102 00:11:19,090 --> 00:11:23,650 "وحبيبتي، أنا طفل العالم المنسيّ" 103 00:11:25,360 --> 00:11:30,430 "الذي يبحث، يبحث ليدمّر" 104 00:11:31,320 --> 00:11:37,170 "طفل منسيّ، طفل منسيّ" 105 00:11:37,310 --> 00:11:40,500 "...طفل منسيّ" 106 00:11:40,770 --> 00:11:42,690 (مرحباً، (جيمس 107 00:11:50,100 --> 00:11:52,060 خلتُكَ ميتاً 108 00:11:53,330 --> 00:11:55,200 أنا ميت بالفعل 109 00:12:24,900 --> 00:12:27,690 هذا نخب أن يكون المرء ميتاً 110 00:12:31,180 --> 00:12:34,200 إنّكَ تتقبّل هذا برحابة صدر بالغة 111 00:12:34,680 --> 00:12:37,920 أتقبّل ماذا برحابة بالغة؟ - وجودي هنا - 112 00:12:37,930 --> 00:12:40,590 ...لا أبالي بموتكَ 113 00:12:41,150 --> 00:12:45,760 ...أو بالسفر عبر الزمن أو بشبح ماضي عيد الميلاد 114 00:12:46,290 --> 00:12:50,470 لا أبالي إلاّ بهذا الويسكي، فاشرب 115 00:12:51,430 --> 00:12:54,160 ثمّ اخرج من منزلي 116 00:12:58,170 --> 00:13:00,500 (ليس هذا منزلكَ يا (جيمس 117 00:13:01,700 --> 00:13:04,810 ليس كذلك بالتأكيد - لا - 118 00:13:05,090 --> 00:13:08,930 ،إنّما أقمتَ هنا فترةً من الزمن لم يكن هذا منزلكَ قطّ 119 00:13:11,860 --> 00:13:13,400 من تكون؟ 120 00:13:14,250 --> 00:13:16,610 لستَ (جون لوك) بالتأكيد 121 00:13:17,410 --> 00:13:20,750 ما يحملكَ على قول ذلك؟ - لأنّ (لوك) كان خائفاً - 122 00:13:21,430 --> 00:13:24,720 حتّى حينما كان يتظاهر بأنّه لم يكن كذلك 123 00:13:24,840 --> 00:13:26,680 ...أمّا أنتَ 124 00:13:29,170 --> 00:13:31,180 فلستَ خائفاً 125 00:13:36,560 --> 00:13:43,390 ماذا لو أخبرتُكَ بأنّي الشخص القادر على الإجابة عن أهمّ سؤال في الدنيا؟ 126 00:13:50,720 --> 00:13:53,020 وأيّ سؤال يكون ذاك؟ 127 00:13:54,030 --> 00:14:02,140 لمَ أنتَ في هذه الجزيرة؟ - أنا في هذه الجزيرة لأنّ طائرتي تحطّمت - 128 00:14:02,150 --> 00:14:04,830 ولأنّ طوفي انفجر 129 00:14:05,440 --> 00:14:08,600 ولأنّ المروحيّة التي كنتُ أركبها كانت مثقلة براكب واحد 130 00:14:08,630 --> 00:14:11,010 ليس هذا سبب وجودكَ هنا 131 00:14:12,220 --> 00:14:14,280 ...وإن رافقتني 132 00:14:16,100 --> 00:14:18,230 فسأستطيع إثبات ذلك 133 00:14:23,650 --> 00:14:27,150 أعتقد بأنّه يجدر بي ارتداء سروال 134 00:14:44,320 --> 00:14:47,250 حسناً، حسناً 135 00:14:57,160 --> 00:14:58,870 !هيّا 136 00:14:59,090 --> 00:15:01,100 !اللعنة 137 00:15:07,680 --> 00:15:08,680 يا صاح؟ 138 00:15:09,260 --> 00:15:10,640 !يا صاح 139 00:15:14,900 --> 00:15:18,110 ما تصنع؟ - ما أصنع؟ ما تصنع أنتَ؟ - 140 00:15:18,140 --> 00:15:21,290 هل أوقفتَ سيّارة في حياتكَ قطّ؟ !إنّكَ تقف في موقفي تقريباً 141 00:15:21,320 --> 00:15:23,210 ...أعتذر، ولكن - أجل - 142 00:15:23,450 --> 00:15:25,190 ثمّة موقف معاقين هناك 143 00:15:25,220 --> 00:15:28,920 أجل، حسناً، ولكن ليس لزاماً عليّ أن أوقف سيّارتي هناك 144 00:15:28,950 --> 00:15:33,070 ،بوسعي إيقافها حيثما أشاء عليكَ البقاء داخل حدود الموقف 145 00:15:33,310 --> 00:15:36,440 ،أعتذر بشدّة كان يفترض بهم حجز موقف لي 146 00:15:36,470 --> 00:15:40,110 ولذلك أوقفتُ سيّارتي هنا 147 00:15:41,470 --> 00:15:44,170 لم أركَ من قبل، أتعمل هنا؟ 148 00:15:45,050 --> 00:15:48,100 في الواقع، أنا صاحب الشركة 149 00:15:53,760 --> 00:15:55,530 (هيوغو رياس) 150 00:15:56,780 --> 00:15:58,620 (جون لوك) 151 00:15:59,100 --> 00:16:01,100 رائع، ما عملكَ هنا يا (جون)؟ 152 00:16:01,700 --> 00:16:04,620 في الواقع، لا شيء، قد فصلني رئيسي للتوّ 153 00:16:04,780 --> 00:16:08,490 من رئيسكَ؟ - ...اسمه (راندي)، ولكن - 154 00:16:08,650 --> 00:16:10,170 راندي نيشنز)؟) - ...أجل، أجل - 155 00:16:10,200 --> 00:16:13,160 أجل، ذلك الرجل شديد الحماقة 156 00:16:13,400 --> 00:16:16,500 أتريدني أن أكلّمه بشأنكَ؟ - لا، لا بأس - 157 00:16:18,080 --> 00:16:22,700 ...(سأخبركَ بأمر يا (جون أملك شركة توظيف مؤقت أيضاً 158 00:16:22,730 --> 00:16:24,380 اتصل بهذا الرقم 159 00:16:25,050 --> 00:16:30,300 وأخبرهم بأنّ (هيوغو) أمر بتوظيفكَ على وجه السرعة 160 00:16:33,170 --> 00:16:34,860 وارفع رأسكَ 161 00:16:35,120 --> 00:16:37,310 سيصطلح الحال 162 00:16:46,840 --> 00:16:48,930 بدأ "ينضج" كثيراً 163 00:16:54,330 --> 00:16:58,670 أين الجميع؟ - "رحلوا، قالوا إنّهم سيقصدون "المعبد - 164 00:16:58,700 --> 00:17:02,580 ،إنّه الآن أأمن مكان في الجزيرة يجدر بنا التوجّه إليه أيضاً 165 00:17:02,610 --> 00:17:04,160 أأنتِ بخير؟ 166 00:17:07,980 --> 00:17:09,560 أنا بخير 167 00:17:11,770 --> 00:17:15,170 هلمّوا، فلنخرج من هذا المكان - ما يحملكِ على الاعتقاد بأنّي سأرافقكِ؟ - 168 00:17:15,260 --> 00:17:19,000 (لأنّكِ تريدين إيجاد (جن 169 00:17:19,350 --> 00:17:21,430 ماذا تعرفين عن زوجي؟ 170 00:17:21,890 --> 00:17:25,490 ...أعلم بأنّه إن كان في الجزيرة وحيّاً 171 00:17:26,220 --> 00:17:28,180 "فسيكون في "المعبد 172 00:17:31,110 --> 00:17:32,950 فلنمضِ 173 00:17:34,710 --> 00:17:36,790 ماذا عن (جون)؟ 174 00:17:38,480 --> 00:17:40,430 يجب أن ندفنه 175 00:17:48,200 --> 00:17:50,440 ماذا كنتَ تصنع وحدكَ في ذلك المنزل يا (جيمس)؟ 176 00:17:50,470 --> 00:17:53,180 أشرب الخمر - أين بقيّة أصدقائكَ؟ - 177 00:17:53,640 --> 00:17:57,390 في معبد في مكان ما - لمَ لستَ معهم؟ - 178 00:17:57,770 --> 00:18:01,070 أتعلم؟ لم لا نمتنع عن الكلام؟ 179 00:18:01,380 --> 00:18:02,950 لكَ ذلك 180 00:18:06,540 --> 00:18:08,360 من يكون ذاك؟ 181 00:18:09,070 --> 00:18:12,320 أتستطيع رؤيته؟ - الفتى؟ نعم، أستطيع رؤيته - 182 00:18:13,660 --> 00:18:14,790 ماذا...؟ 183 00:18:37,140 --> 00:18:41,390 تعرف القوانين، لا يمكنكَ قتله 184 00:18:44,120 --> 00:18:47,510 لا تُملِ عليّ ما لا يمكنني فعله 185 00:18:55,910 --> 00:18:59,100 لا تُملِ عليّ ما لا يمكنني فعله 186 00:19:04,930 --> 00:19:06,590 (لوك) 187 00:19:08,500 --> 00:19:10,020 (لوك) 188 00:19:12,910 --> 00:19:17,190 كائناً من تكون، أمامك نحو 20 ثانية وبعدها سأرحل من هنا 189 00:19:21,650 --> 00:19:23,550 أين هو؟ - ماذا تصنع هنا؟ - 190 00:19:23,580 --> 00:19:27,090 أين هو؟ - لوك)؟ توغّل في الغابة في إثر فتى ما) - 191 00:19:27,120 --> 00:19:28,870 علينا الذهاب الآن - إلى أين؟ - 192 00:19:28,900 --> 00:19:30,450 إلى "المعبد"، هلمّ، هلمّ 193 00:19:30,480 --> 00:19:33,380 أتعلم؟ (كنتُ في "المعبد"، وأخالني سألازم (لوك 194 00:19:33,410 --> 00:19:36,230 (ذلك الرجل ليس (جون لوك - أدري - 195 00:19:36,260 --> 00:19:38,620 فلمَ أنتَ بصحبته؟ - لأنّ لديه إجابات - 196 00:19:38,650 --> 00:19:41,730 ،ويقول إنّه يعرف لمَ أنا في هذه الجزيرة ما لم ترغب في إخباري بسبب وجودي هنا 197 00:19:41,760 --> 00:19:44,240 لا تكن ساذجاً، لن يخبركَ بشيء، سيقتلكَ 198 00:19:44,270 --> 00:19:46,520 ،لو كان يريد قتلي لكان فعلها عشرات المرّات قبل الآن 199 00:19:46,550 --> 00:19:49,010 ،إنّكَ لا تفهم ما تواجهه إنّه لا يريدكَ ميتاً وحسب 200 00:19:49,040 --> 00:19:53,590 ...بل يريد الجميع أمواتاً ...كلّ من تحبّ... كلّهم... ولن يكفّ 201 00:20:01,070 --> 00:20:02,670 من تكلّم؟ 202 00:20:03,450 --> 00:20:04,770 لا أحد 203 00:20:05,190 --> 00:20:08,530 هل لحقتَ بالفتى؟ - أيّ فتى؟ - 204 00:20:10,390 --> 00:20:14,850 أجل، هلاّ تابعنا المسير - (أجل يا (جيمس - 205 00:20:15,110 --> 00:20:16,860 فلنتابع المسير 206 00:20:21,550 --> 00:20:25,160 بأيّ نوع من الحيوانات قد تصف نفسكَ؟ 207 00:20:26,830 --> 00:20:28,170 عفواً؟ 208 00:20:28,320 --> 00:20:31,940 بأيّ نوع من الحيوانات قد تصف نفسكَ؟ 209 00:20:33,640 --> 00:20:37,950 ...لا أعرف ما علاقة ذلك بـ - قل ما يخطر ببالكَ وحسب - 210 00:20:40,070 --> 00:20:43,860 أتعتبر نفسكَ إنساناً اجتماعيّاً؟ 211 00:20:46,080 --> 00:20:48,570 أيمكنني مخاطبة مشرفكِ؟ 212 00:20:50,060 --> 00:20:51,740 بالتأكيد 213 00:20:52,510 --> 00:20:54,360 سأذهب لإحضارها 214 00:21:01,060 --> 00:21:03,740 صباح الخير، سيّد... (لوك)؟ - نعم - 215 00:21:03,750 --> 00:21:08,310 ،أنا (روز نادلر)، مشرفة المكتب بماذا أخدمكَ؟ 216 00:21:08,360 --> 00:21:12,960 تخدميني يا سيّدة (نادلر) بأن تعفيني من الأسئلة حول أيّ نوع من الحيوانات أكون 217 00:21:12,990 --> 00:21:16,510 وعسى أن تجدي وظيفة لي - بالتأكيد - 218 00:21:16,660 --> 00:21:18,600 عن أيّ وظيفة تبحث؟ 219 00:21:18,810 --> 00:21:24,500 أرى أنّ لديكم إدراجاً لوظيفة منسّق موقع - منسّق موقع إنشاء - 220 00:21:24,540 --> 00:21:26,360 لستُ متأكّدة من كونها وظيفة ملائمة 221 00:21:26,390 --> 00:21:30,500 ...إن كانت الخبرة هي المشكلة فلديّ - ليست الخبرة هي المشكلة - 222 00:21:31,260 --> 00:21:37,320 أخبرني السيّد (رياس) بأنّي إن جئتُ إلى هنا فسيتمّ تدبير وظيفة لي 223 00:21:37,350 --> 00:21:41,890 ،والسيّد (رياس) رئيسي، لذا إن قال ذلك فبوسعي تحقيق ذلك لكَ 224 00:21:41,920 --> 00:21:45,220 إن كنتَ تريد العمل في الإنشاءات فلكَ ذلك 225 00:21:45,270 --> 00:21:46,980 شكراً - لم أفرغ بعد - 226 00:21:47,010 --> 00:21:53,880 سأرسلكَ إلى هناك غداً وبعد غدٍ تعود إلى مكتبي 227 00:21:55,110 --> 00:21:57,350 (اسمع، سيّد (لوك 228 00:21:58,380 --> 00:22:04,170 لنحاول أن نكون أكثر واقعيّة - وماذا تعرفين عن الواقعيّة؟ - 229 00:22:08,450 --> 00:22:12,690 ،أنا مصابة بالسرطان سرطان لا شفاء منه 230 00:22:14,490 --> 00:22:17,170 آسف - أوّل ما أبلغني الأطبّاء - 231 00:22:17,200 --> 00:22:20,620 وجدتُ صعوبة في تقبّل الأمر 232 00:22:21,280 --> 00:22:25,220 ،ولكن في نهاية المطاف تجاوزتُ مرحلة الإنكار 233 00:22:25,230 --> 00:22:30,170 وعدتُ إلى عيش ما تبقى من عمري 234 00:22:31,730 --> 00:22:37,990 لذا... ما رأيكَ في أن نجد لكَ وظيفة تستطيع القيام بها؟ 235 00:22:44,620 --> 00:22:45,790 أتقرأ؟ 236 00:22:46,590 --> 00:22:47,590 عفواً؟ 237 00:22:47,750 --> 00:22:51,280 الكتب، أتقرأ الكتب؟ - بالطبع، ومن لا يقرأها؟ - 238 00:22:52,450 --> 00:22:56,150 :(روايتي المفضّلة للكاتب (ستاينبك (عن الفئران والرجال) 239 00:22:56,570 --> 00:22:57,790 أتعرفها؟ 240 00:22:58,120 --> 00:23:00,690 كلاّ، إنّها بعد زمني 241 00:23:03,810 --> 00:23:06,600 (إنّها عن رجلين: (جورج) و(ليني 242 00:23:07,390 --> 00:23:11,890 ...ليني) بليد نوعاً ما) (مسبّباً المتاعب لـ(جورج 243 00:23:12,340 --> 00:23:15,060 فسار به (جورج) في الغابات 244 00:23:15,090 --> 00:23:19,340 وأمره بالنظر هناك وتصوّر المنزل الصغير الذي سيقطناه يوماً 245 00:23:19,990 --> 00:23:22,630 (ثمّ أطلق النار على (ليني في مؤخر رأسه 246 00:23:22,710 --> 00:23:24,860 لا تبدو نهاية سعيدة 247 00:23:26,600 --> 00:23:28,190 ليست كذلك 248 00:23:32,780 --> 00:23:33,970 ما يدور في خلدكَ يا (جميس)؟ 249 00:23:34,000 --> 00:23:37,460 أتساءل عمّا قد يصيبكَ إن أطلقتُ رصاصة على رأسكَ 250 00:23:38,780 --> 00:23:40,820 لمَ لا نكتشف ذلك؟ 251 00:23:45,700 --> 00:23:47,760 ما تكون؟ 252 00:23:49,530 --> 00:23:52,250 ما أكون... هو أنّي محاصَر 253 00:23:53,500 --> 00:23:58,440 وأنا محاصَر منذ أمدٍ بعيد لدرجة أنّي لم أعد أذكر إحساس الحريّة 254 00:23:59,750 --> 00:24:01,770 لربّما يمكنكَ فهم ذلك 255 00:24:02,800 --> 00:24:06,170 ،ولكن قبل أن أحاصر كنتُ رجلاً يا (جميس)، مثلكَ تماماً 256 00:24:06,680 --> 00:24:08,390 أجد صعوبة في تصديق ذلك 257 00:24:08,420 --> 00:24:11,010 ،يمكنكَ تصديق ما تشاء ولكن هذه هي الحقيقة 258 00:24:12,210 --> 00:24:18,730 أدرك إحساس البهجة ...والألم والغضب والخوف 259 00:24:18,950 --> 00:24:21,060 والتعرّض للخيانة 260 00:24:22,140 --> 00:24:25,110 وأعرف إحساس أن تفقد شخصاً تحبّه 261 00:24:29,660 --> 00:24:34,750 ،إن أردتَ إطلاق النار عليّ فافعل (ولكنّكَ قريب جدّاً يا (جيمس 262 00:24:35,760 --> 00:24:38,670 وسيكون من المؤسف أن تتراجع الآن 263 00:25:03,960 --> 00:25:06,580 لمَ تعيّن عليكم جلبه إلى التمثال في المقام الأوّل؟ 264 00:25:07,200 --> 00:25:10,440 لأنّ على الناس هناك أن يروا وجه ما يجابهون 265 00:25:10,470 --> 00:25:14,090 وما الذي يمنع ما يجابهونه من تغيير وجهه؟ 266 00:25:14,120 --> 00:25:16,230 لا يستطيع، ليس بعد الآن 267 00:25:17,450 --> 00:25:19,590 إنّه عالق هكذا 268 00:26:06,610 --> 00:26:09,210 أيودّ أحدكم قول شيء؟ 269 00:26:13,440 --> 00:26:15,320 ألم يعرفه أحد منكم؟ 270 00:26:19,770 --> 00:26:21,500 حسناً، أنا عرفته 271 00:26:26,090 --> 00:26:28,330 ...(لقد كان (جون لوك 272 00:26:35,410 --> 00:26:39,230 ...مصدّقاً، كان رجلاً مؤمناً، كان 273 00:26:40,560 --> 00:26:42,930 ...رجلاً أفضل بكثير 274 00:26:44,220 --> 00:26:46,470 ...ممّا سأكونه يوماً 275 00:26:49,460 --> 00:26:51,900 وأنا نادم جدّاً لقتلي إيّاه 276 00:27:04,360 --> 00:27:08,430 هذه أغرب جنازة حضرتُها يوماً 277 00:27:47,060 --> 00:27:50,040 "جاك شيبرد)، جراحة العمود الفقري العصبية)" 278 00:27:57,560 --> 00:27:59,950 "(مرحباً، مكتب الد.(شيبرد" 279 00:28:00,330 --> 00:28:03,300 "مرحباً؟ أيمكنني مساعدتُك؟" 280 00:28:03,870 --> 00:28:05,870 كلاّ، لا تستطيعين 281 00:28:07,380 --> 00:28:10,700 من كان المتحدّث هاتفيّاً؟ - لا أحد - 282 00:28:11,190 --> 00:28:15,860 لا أحد؟ جون)، سمعتُكَ للتوّ تتحدّث بالهاتف) 283 00:28:17,390 --> 00:28:21,300 ...لقد كنتُ (لقد كنتُ أتصل بالطبيب (شيبرد 284 00:28:24,400 --> 00:28:26,590 أحسنتَ 285 00:28:26,800 --> 00:28:29,940 متى ستقابله؟ - لن أقابله - 286 00:28:30,170 --> 00:28:34,830 ...لا أفهم، لمَ لا تريد - (لقد فصلتُ من عملي يا (هيلين - 287 00:28:40,590 --> 00:28:42,050 آتية 288 00:28:43,390 --> 00:28:46,040 (سيّدتي؟ أنا ساعي (أوشيانك 289 00:28:46,050 --> 00:28:48,100 جئتُ أسلّم أمتعتك 290 00:28:48,110 --> 00:28:49,110 حسناً 291 00:28:51,550 --> 00:28:53,850 وقّعي هنا لقبول الاستلام 292 00:28:57,330 --> 00:28:59,630 شكراً - حسناً، شكراً - 293 00:29:07,620 --> 00:29:10,160 (حسناً يا (جون 294 00:29:11,090 --> 00:29:13,510 كلّمني الآن 295 00:29:13,890 --> 00:29:16,870 كيف فصلتَ من عملكَ؟ 296 00:29:18,490 --> 00:29:22,960 ،(كذبتُ على (راندي (لم أحضر المؤتمر في (سيدني 297 00:29:23,280 --> 00:29:24,410 ماذا؟ 298 00:29:25,880 --> 00:29:28,130 (افتحي الحقيبة يا (هيلين 299 00:29:54,040 --> 00:29:56,480 لأيّ غرض هذه؟ 300 00:29:56,720 --> 00:29:59,550 نزهتي - ماذا؟ - 301 00:29:59,560 --> 00:30:01,720 نزهتي 302 00:30:01,980 --> 00:30:06,960 ،مغامرة في المناطق النائية الإنسان في مواجهة الطبيعة 303 00:30:06,970 --> 00:30:09,530 لكنّهم لم يسمحوا لي بالذهاب 304 00:30:09,770 --> 00:30:11,870 وجلستُ هناك صائحاً بهم 305 00:30:11,880 --> 00:30:16,230 صارخاً بأنّه لا يمكنهم أن يملوا عليّ ما لا يمكنني فعله 306 00:30:17,490 --> 00:30:19,280 ولكنّهم كانوا محقّين 307 00:30:24,130 --> 00:30:28,570 سئمتُ من تصوّر ما قد تكون عليه حياتي دون هذا المقعد 308 00:30:28,580 --> 00:30:31,080 ...ما قد يكون أن 309 00:30:31,360 --> 00:30:33,870 أن أسير معكِ عبر ممرّ الكنيسة 310 00:30:34,350 --> 00:30:36,630 لأنّ ذلك لن يحدث 311 00:30:40,000 --> 00:30:44,430 لذا إن أردتني أن أقابل مزيداً من الأطباء والمزيد من الاستشارات 312 00:30:44,440 --> 00:30:48,590 ،إن أردتني أن أتخلّص من هذا المقعد فلا ألومكِ 313 00:30:48,600 --> 00:30:53,470 ولكنّي لا أريدكِ أن تمضي عمركِ ...في انتظار معجزة يا (هيلين) لأنّه 314 00:30:53,760 --> 00:30:56,460 لا وجود لها 315 00:31:09,150 --> 00:31:11,820 (هنالك معجزات يا (جون 316 00:31:14,260 --> 00:31:16,930 ...والشيء الوحيد 317 00:31:18,150 --> 00:31:21,150 ...الذي انتظرتُه يوماً 318 00:31:23,140 --> 00:31:24,780 كان أنتَ 319 00:31:53,980 --> 00:31:57,740 منظر جميل، ماذا الآن؟ 320 00:31:58,320 --> 00:31:59,930 الآن ننزل 321 00:32:01,990 --> 00:32:03,800 إلى أين؟ 322 00:32:05,590 --> 00:32:06,990 إلى هناك 323 00:32:08,840 --> 00:32:10,950 لا أقصد الإهانة ولكنّكَ ميت بالفعل 324 00:32:10,960 --> 00:32:13,620 لذا من الرائع أنّ هذا ليس بالأمر المهمّ بالنسبة إليكَ 325 00:32:13,630 --> 00:32:16,690 ولكن إن ظننتَ أنّي سأنزل أوّلاً فأنتَ مجنون 326 00:32:16,700 --> 00:32:19,240 ليست مشكلة، سأنزل أوّلاً 327 00:32:36,650 --> 00:32:38,750 هل ستأتي يا (جيمس)؟ 328 00:33:23,120 --> 00:33:24,120 (جيمس) 329 00:33:26,510 --> 00:33:27,850 (لوك) 330 00:33:31,230 --> 00:33:33,980 اقفز، سأمسك بكَ، هيّا 331 00:33:33,990 --> 00:33:36,150 هيّا، سأمسك بكَ، هيّا 332 00:33:36,550 --> 00:33:37,550 هيّا 333 00:33:38,850 --> 00:33:40,000 هيّا 334 00:33:40,640 --> 00:33:41,990 انتبه 335 00:34:19,040 --> 00:34:20,650 ما هذا المكان؟ 336 00:34:42,440 --> 00:34:44,390 فيمَ كلّ هذا؟ 337 00:34:44,400 --> 00:34:46,580 مزحة بين الأصحاب 338 00:34:46,590 --> 00:34:48,950 ...إذن فهذا ما أردتني أن أراه 339 00:34:49,270 --> 00:34:52,330 فجوة في الجرف وحصاتان في ميزان؟ 340 00:34:52,560 --> 00:34:55,020 أهذا سبب وجودي هنا؟ 341 00:34:57,460 --> 00:34:58,460 كلاّ 342 00:35:12,150 --> 00:35:14,450 هذا هو سبب وجودكَ هنا 343 00:35:19,900 --> 00:35:24,270 ...(هذا يا (جيمس سبب وجودكم جميعاً هنا 344 00:35:44,250 --> 00:35:45,910 هيّا، ارجعوا، هيّا 345 00:35:45,990 --> 00:35:48,590 المسافة كلّها، دون غشّ، هيّا الآن 346 00:35:49,700 --> 00:35:53,750 ،هيّا، المسافة كلّها يمكنكم اللحاق بهم، هيّا، ارجعوا 347 00:35:55,800 --> 00:35:58,200 أقبلوا الآن، اقطعوا المسافة كلّها 348 00:35:58,210 --> 00:36:00,660 أحسنتم، أحسنتم 349 00:36:05,420 --> 00:36:07,320 حسناً، جميعاً 350 00:36:08,230 --> 00:36:10,810 فضلاً افتحوا كتبكم النصيّة على الفصل الرابع 351 00:36:10,820 --> 00:36:13,760 ...سنتحدّث اليوم عن 352 00:36:14,300 --> 00:36:16,810 الجهاز التناسليّ البشريّ 353 00:36:21,920 --> 00:36:25,890 ...أتعرف أين معذرةً، أيمكنكَ إخباري بمكان غرفة المعلّمين؟ 354 00:36:25,900 --> 00:36:28,100 نعم، إنّها هناك - شكراً - 355 00:36:32,500 --> 00:36:37,060 حسناً، أعلم بأنّي أبدو كأسطوانة مشروخة ولكن كم مرّة علينا مراجعة هذا الأمر؟ 356 00:36:37,160 --> 00:36:44,400 إن صببتَ آخر فنجان قهوة فأزل المرشّح وارمه 357 00:36:44,490 --> 00:36:46,770 لا تخافوا، سأعدّ إبريقاً جديداً 358 00:36:46,780 --> 00:36:49,240 في الواقع، كنتُ آمل شرب (شاي (إرل غراي 359 00:36:49,310 --> 00:36:50,930 شاي؟ 360 00:36:51,340 --> 00:36:53,780 هذا شراب رجل نبيل 361 00:36:53,850 --> 00:36:57,070 ،لا أعتقد بأنّنا التقينا بن لاينس)، معلّم التاريخ الأوروبيّ) 362 00:36:57,080 --> 00:37:00,160 جون لوك)، معلّم بديل) - أهلاً وسهلاً - 363 00:37:15,140 --> 00:37:16,800 من كتب كلّ هذا؟ 364 00:37:17,090 --> 00:37:18,950 (كان اسمه (جيكوب 365 00:37:19,850 --> 00:37:21,880 كان" (جيكوب)؟" 366 00:37:22,790 --> 00:37:24,730 مات أمس 367 00:37:30,770 --> 00:37:33,610 لا تبدو حزيناً جرّاء ذلك 368 00:37:34,020 --> 00:37:35,570 لستُ حزيناً 369 00:37:37,990 --> 00:37:42,510 لمَ كلّ الأسماء مشطوبة؟ - ليست كلّها مشطوبة - 370 00:37:43,510 --> 00:37:45,040 "(شيبرد)" 371 00:37:47,570 --> 00:37:49,450 هل المعنيّ (جاك شيبرد)؟ 372 00:37:56,970 --> 00:37:59,080 وليس الوحيد 373 00:38:04,390 --> 00:38:07,810 ،"(رياس)" المقصود هو (هيوغو)، صحيح؟ 374 00:38:09,930 --> 00:38:14,020 ما سبب رقم ثمانية؟ - كان (جيكوب) مولعاً بالأرقام - 375 00:38:15,190 --> 00:38:17,550 "(ستّة عشرة، (جرّاح" 376 00:38:21,030 --> 00:38:25,330 ،"(اثنان وأربعون، (كوان" (لا أدري إن كان المقصود (صن) أم (جن 377 00:38:28,730 --> 00:38:29,810 هنا 378 00:38:32,090 --> 00:38:33,570 "(أربعة، (لوك" 379 00:38:34,050 --> 00:38:36,200 أظنّ أنّ كلينا يعرفه 380 00:38:42,430 --> 00:38:44,990 ...أخيراً وليس آخراً 381 00:38:46,790 --> 00:38:49,860 "(رقم 15، (فورد" 382 00:38:52,310 --> 00:38:53,980 أي أنتَ 383 00:38:54,200 --> 00:38:56,840 لمَ عساه يكتب اسمي على هذا الحائط؟ لم أقابل الرجل من قبل 384 00:38:56,850 --> 00:38:59,700 (كلاّ، أنا متأكّد من لقائكَ (جيكوب 385 00:39:04,770 --> 00:39:06,420 (في مرحلة ما من عمركَ يا (جيمس 386 00:39:06,480 --> 00:39:11,860 ،ربّما لمّا كنتَ صغيراً عندما كنتَ بائساً وضعيفاً، جاءكَ 387 00:39:11,930 --> 00:39:17,030 ،واحتال عليكَ، تلاعب بكَ كأنّكَ دمية ...ونتيجة لذلك 388 00:39:17,100 --> 00:39:21,130 لم تكن الخيارات التي ظننتَ أنّكَ اخترتها خياراتٍ على الإطلاق 389 00:39:22,030 --> 00:39:24,100 (كان يدفعكَ يا (جيمس 390 00:39:24,440 --> 00:39:25,860 ...يدفعكَ 391 00:39:26,950 --> 00:39:28,580 إلى الجزيرة 392 00:39:31,070 --> 00:39:35,640 ولمَ عساه يفعل ذلك؟ - لأنّكَ مرشّح - 393 00:39:35,840 --> 00:39:37,660 مرشّح لماذا؟ 394 00:39:38,110 --> 00:39:43,150 ،اعتقد بأنّه كان حامي هذا المكان (ولقد تمّ ترشيحكَ يا (جيمس 395 00:39:43,820 --> 00:39:45,770 لتقلّد ذلك المنصب 396 00:39:45,960 --> 00:39:48,940 ما الذي يعنيه ذلك؟ - يعني أنّ أمامك خيارات ثلاثة - 397 00:39:49,190 --> 00:39:53,230 ...الأوّل: يمكنكَ ألاّ تأتي فعلاً و 398 00:39:54,680 --> 00:39:56,760 ترى مآل هذا الأمر 399 00:39:58,560 --> 00:40:00,220 ...ويحتمل 400 00:40:00,500 --> 00:40:04,360 أن يُشطب اسمكَ 401 00:40:07,180 --> 00:40:08,630 ...الخيار الثاني 402 00:40:09,410 --> 00:40:12,510 يمكنكَ قبول المنصب وتصبح (جيكوب) الجديد 403 00:40:12,970 --> 00:40:16,030 وتحمي الجزيرة - أحميها ممّ؟ - 404 00:40:16,170 --> 00:40:18,080 (من لا شيء يا (جيمس 405 00:40:18,650 --> 00:40:23,730 ،هذه هي النكتة، لا يوجد ما تحميها منه إنّها مجرّد جزيرة لعينة 406 00:40:23,900 --> 00:40:32,330 (وستكون بخير تماماً دونكَ ودون (جيكوب ودون أيّ من الآخرين الذين هدرَت حيواتهم 407 00:40:36,050 --> 00:40:38,300 قلتَ إنّ هنالك خيارات ثلاثة 408 00:40:39,030 --> 00:40:42,330 (الخيار الثالث يا (جيمس هو أن نذهب وحسب 409 00:40:43,100 --> 00:40:45,600 نغادر هذه الجزيرة 410 00:40:46,530 --> 00:40:48,510 ولا نلتفت إليها أبداً 411 00:40:49,610 --> 00:40:51,610 وكيف نفعل ذلك؟ 412 00:40:53,570 --> 00:40:54,840 معاً 413 00:41:04,790 --> 00:41:06,640 فما قولكَ يا (جيمس)؟ 414 00:41:08,710 --> 00:41:11,020 أمستعدّ للعودة إلى الديار؟ 415 00:41:20,680 --> 00:41:22,490 نعم ولا ريب 416 00:41:26,700 --> 00:41:30,870 hash137 هاشم :ترجمة Supgoku : تعديل التوقيت