1
00:00:00,125 --> 00:00:02,209
Tidligere i Lost
2
00:00:11,678 --> 00:00:14,181
Smid pistolen.
3
00:00:18,641 --> 00:00:20,854
Jeg er gravid.
4
00:00:28,176 --> 00:00:31,490
Vi får dig på hospitalet.
5
00:00:31,951 --> 00:00:36,124
- Ved du, hvad de skjuler?
- Det gør jeg bestemt.
6
00:00:45,050 --> 00:00:47,922
- Hej, Hugo.
- Vi skal tale sammen.
7
00:00:48,048 --> 00:00:51,559
- Vi?
- Kom bare, venner.
8
00:01:04,898 --> 00:01:07,319
Goddag, Jack.
9
00:01:08,185 --> 00:01:11,455
Jeg håbede på at du kom.
10
00:01:15,909 --> 00:01:19,621
Vi har vist en del at indhente.
11
00:01:27,800 --> 00:01:31,930
Hurley, det her var din idé.
12
00:01:32,182 --> 00:01:36,139
Er det i orden,
at jeg taler med ham alene?
13
00:01:36,388 --> 00:01:38,682
Bare gør dit.
14
00:01:40,559 --> 00:01:43,771
Så lad os få det indhentet.
15
00:01:59,933 --> 00:02:03,572
- Du ligner ham på en prik.
- Generer det dig?
16
00:02:03,698 --> 00:02:07,886
Nej. Men derimod det,
at jeg ikke aner, hvad du er.
17
00:02:08,054 --> 00:02:11,182
Naturligvis gør du det.
18
00:02:13,842 --> 00:02:16,427
Hvorfor lige John Locke?
19
00:02:16,595 --> 00:02:21,349
Fordi han var så dum at tro,
at skæbnen førte ham hertil.
20
00:02:21,475 --> 00:02:25,961
Fordi hans jagt på denne skæbne
fik ham dræbt.
21
00:02:26,087 --> 00:02:30,233
Og fordi du var så flink
at bringe hans lig tilbage.
22
00:02:30,359 --> 00:02:35,345
Han skulle altså dø,
før du kunne tage hans form?
23
00:02:38,492 --> 00:02:43,789
- Hvem har du ellers været?
- Hvad er dit egentlige spørgsmål?
24
00:02:45,999 --> 00:02:49,544
På tredjedagen her, så jeg ...
25
00:02:49,670 --> 00:02:54,758
Jeg løb efter min far
ind i junglen ... min døde far.
26
00:02:56,134 --> 00:03:00,389
- Var det dig?
- Ja, det var mig.
27
00:03:05,155 --> 00:03:08,939
- Hvorfor?
- Du havde brug for vand.
28
00:03:11,108 --> 00:03:17,030
Du finder det måske svært at tro,
men jeg ønsker kun at hjælpe dig.
29
00:03:17,197 --> 00:03:21,198
Hjælpe mig?
Med at gøre hvad?
30
00:03:21,702 --> 00:03:23,828
At komme væk.
31
00:03:23,954 --> 00:03:30,128
Men fordi Jacob udvalgte dig,
var du fanget allerede før du kom.
32
00:03:32,373 --> 00:03:37,969
Men nu er Jacob død.
Vi behøver ikke være fanget mere.
33
00:03:38,095 --> 00:03:42,597
- Vi kan bare flyve væk herfra.
- Hvis det er så nemt ...
34
00:03:42,723 --> 00:03:48,103
- ... hvorfor er du her så stadig?
- Fordi alle skal gøre det sammen.
35
00:03:53,692 --> 00:03:56,156
Hvad?
36
00:03:56,282 --> 00:04:02,701
Kun John Locke troede på øen.
Han gjorde alt for at holde på os.
37
00:04:02,911 --> 00:04:08,749
John Locke var ikke troende.
Han var et naivt fjols.
38
00:04:13,004 --> 00:04:17,256
Blodtrykket falder.
Sidste måling var 62 over 30.
39
00:04:17,424 --> 00:04:20,760
- Muligvis indre blødninger.
- Nerveskade?
40
00:04:20,886 --> 00:04:24,305
- Ingen refleks i benene.
- Han er lam.
41
00:04:24,431 --> 00:04:28,184
- Kender du ham?
- Han er vikar. Locke.
42
00:04:28,310 --> 00:04:32,063
Jeg kender ikke hans fornavn.
Hvor er hans kørestol?
43
00:04:32,189 --> 00:04:35,775
I tusind stykker.
Den reddede nok hans liv.
44
00:04:35,901 --> 00:04:39,756
- Jeg så flugtbilisten.
- Tal med politiet på hospitalet.
45
00:04:39,882 --> 00:04:43,657
- Hvem kan vi kontakte for ham?
- Det ved jeg ikke.
46
00:04:43,825 --> 00:04:46,619
- Helen.
- Hvad sagde du?
47
00:04:46,745 --> 00:04:52,417
Helen Norwood.
Vi skulle have været gift.
48
00:04:54,837 --> 00:04:58,506
I skal stadig giftes.
Du klarer dig, mr. Locke.
49
00:04:58,632 --> 00:05:02,135
John. Mit navn er John.
50
00:05:03,512 --> 00:05:06,807
Traumepatient.
Han skal scannes.
51
00:05:06,975 --> 00:05:10,518
- Skudoffer. Kvinde.
- Baby. Baby ...
52
00:05:10,644 --> 00:05:14,273
Ja, hun er gravid.
Vi tager os af hende.
53
00:05:14,399 --> 00:05:16,643
Vi skal nok gøre alt.
54
00:05:19,736 --> 00:05:22,656
Nej! Nej!
55
00:05:23,156 --> 00:05:27,619
- Sun, hvad er der?
- Det er ham! Det er ham!
56
00:05:40,007 --> 00:05:42,800
Hvad er der?
57
00:05:42,926 --> 00:05:45,679
Kom bare frem.
58
00:05:52,227 --> 00:05:56,190
- Følger du efter os, Claire?
- Ja.
59
00:05:56,523 --> 00:05:59,860
- Hvorfor?
- Fordi han er min bror.
60
00:06:05,699 --> 00:06:10,329
I to har vist en del at indhente.
Nu skal I få fred.
61
00:06:15,790 --> 00:06:19,129
- Undskyld ...
- Har han fortalt det?
62
00:06:20,632 --> 00:06:24,592
At det var ham, der udgav sig for
at være vores far?
63
00:06:24,718 --> 00:06:27,474
Ja, det fortalte han.
64
00:06:29,984 --> 00:06:35,699
Jeg havde faktisk opgivet
håbet om, at du kom tilbage.
65
00:06:39,253 --> 00:06:44,696
- Men det er godt at se dig, Jack.
- Ja, i lige måde.
66
00:06:44,822 --> 00:06:48,502
Jeg har aldrig rigtig haft
en familie.
67
00:06:48,628 --> 00:06:54,052
Så det betyder meget for mig,
at du tager med os.
68
00:06:54,911 --> 00:06:59,086
Den beslutning har jeg
faktisk ikke truffet endnu.
69
00:07:01,270 --> 00:07:04,716
- Jo, du har.
- Hvad mener du?
70
00:07:04,842 --> 00:07:11,102
Du traf beslutningen i det øjeblik,
at du lod ham tale til dig.
71
00:07:11,228 --> 00:07:14,892
Så uanset
om du kan lide det eller ej -
72
00:07:15,018 --> 00:07:18,688
- så er du på hans hold nu.
73
00:07:37,084 --> 00:07:40,501
- Har han en ubåd?
- Ikke så højt.
74
00:07:40,669 --> 00:07:44,457
Ja, Widmore har en ubåd.
Den er vores udvej.
75
00:07:46,091 --> 00:07:51,763
- Siger vi noget til Sun?
- Kate fortæller hende det lige nu.
76
00:07:51,973 --> 00:07:56,017
- Hvad med Sayid?
- Sayid er ikke inviteret.
77
00:07:56,143 --> 00:08:00,689
- Mørket har opslugt ham.
- Man kan hente folk tilbage derfra.
78
00:08:00,815 --> 00:08:04,569
- Se bare Anakin ...
- Hvem fanden er Anakin?
79
00:08:04,695 --> 00:08:09,239
- Bare ti stille med det.
- Hej.
80
00:08:10,065 --> 00:08:12,825
- Hej, Claire.
- Hej, Hurley.
81
00:08:12,951 --> 00:08:15,495
Du ser godt ud.
82
00:08:30,658 --> 00:08:35,098
Hvor er det godt,
at have alle samlet igen.
83
00:08:44,808 --> 00:08:47,111
Vil du have et æble?
84
00:08:48,445 --> 00:08:53,869
Det var mig, der anholdt hende.
Vil du have os undskyldt?
85
00:09:03,207 --> 00:09:05,829
Katherine Anne Austen.
86
00:09:05,955 --> 00:09:09,590
Eftersøgt for brandstiftelse,
overfald på embedsmand.
87
00:09:09,716 --> 00:09:12,754
Manddrab.
88
00:09:14,471 --> 00:09:17,724
Du virker ellers ikke
som mordertypen.
89
00:09:17,850 --> 00:09:20,143
Det er jeg heller ikke.
90
00:09:20,269 --> 00:09:23,672
Husk at sige det til FBI,
når de kommer.
91
00:09:23,798 --> 00:09:26,551
Ville du noget?
92
00:09:29,204 --> 00:09:32,347
Kan du huske mig?
Fra lufthavnen?
93
00:09:32,473 --> 00:09:37,242
- Vi ankom sammen fra Sydney.
- Ja, det husker jeg.
94
00:09:38,328 --> 00:09:41,689
Synes du ikke,
det er underligt?
95
00:09:41,815 --> 00:09:46,259
Samme fly.
Vores lille møde i elevatoren.
96
00:09:46,385 --> 00:09:51,464
Og en uge senere ... Så brager du
af alle biler i L.A. ind i min.
97
00:09:51,590 --> 00:09:54,433
Som om nogen,
vil føre os sammen.
98
00:09:54,559 --> 00:09:58,300
- Lægger du an på mig?
- Glem det, snutte.
99
00:09:58,426 --> 00:10:01,807
- Jeg er strisser, du er morder ...
- Jeg er ikke morder!
100
00:10:01,933 --> 00:10:08,317
- Nå, men jeg er stadig strisser.
- Hvorfor anholdt du mig så ikke?
101
00:10:08,537 --> 00:10:13,118
- Det gjorde jeg også.
- Ikke i lufthavnen... Elevatoren.
102
00:10:13,244 --> 00:10:17,714
- Du så, jeg var i håndjern.
- Jeg så ikke nogen håndjern.
103
00:10:19,250 --> 00:10:23,310
Jeg så kun en køn dame,
som jeg holdt døren for.
104
00:10:23,520 --> 00:10:26,291
Ved du, hvad jeg tror?
105
00:10:26,417 --> 00:10:31,360
Du ønsker ikke at nogen ved,
at du var i Australien.
106
00:10:34,297 --> 00:10:38,400
Skal jeg sige dét til FBI,
når de kommer?
107
00:10:44,471 --> 00:10:48,481
- Dig kan jeg lide.
- Jim, vi har en levende. Kom.
108
00:10:48,607 --> 00:10:52,736
Undskyld... pligten kalder.
109
00:10:54,276 --> 00:10:57,350
Adskillige mord
på en restaurant.
110
00:10:57,476 --> 00:11:01,223
En bums ved navn Keamy
og hans tre håndlangere.
111
00:11:01,349 --> 00:11:06,027
En koreansk kvinde var til stede.
Kæresten så det, men taler ikke engelsk.
112
00:11:06,153 --> 00:11:11,395
- Mistænkte?
- Et overvågningskamera fangede dette.
113
00:11:11,521 --> 00:11:15,425
Okay, vi skal bare
have et navn på det ansigt.
114
00:11:15,856 --> 00:11:18,609
Det er vores skurk.
115
00:11:29,132 --> 00:11:32,309
Han har forandret sig.
116
00:11:32,435 --> 00:11:35,769
Det har vi alle vel.
117
00:11:43,810 --> 00:11:45,956
Hvad sagde Locke til dig?
118
00:11:46,082 --> 00:11:50,290
At han vil væk,
og at vi skal gøre det sammen.
119
00:11:50,458 --> 00:11:54,839
- Tror du på ham?
- Det ved jeg ikke endnu.
120
00:11:56,466 --> 00:12:01,333
- Hænderne op!
- Hvor er jeres leder?
121
00:12:01,459 --> 00:12:06,299
- Hvem er hun?
- Widmores næstkommanderende.
122
00:12:12,455 --> 00:12:15,026
Hvad kan jeg gøre for jer?
123
00:12:15,152 --> 00:12:19,872
Du tog noget af vores.
Vi vil have det tilbage.
124
00:12:20,040 --> 00:12:23,911
Beklager. Jeg aner ikke,
hvad du snakker om.
125
00:12:25,211 --> 00:12:27,714
Det er i orden.
126
00:12:28,547 --> 00:12:31,416
Har du min position?
127
00:12:33,353 --> 00:12:37,107
Vis dem, hvad vi er i stand til.
128
00:12:49,698 --> 00:12:53,475
Du har til mørkets frembrud
at levere det tilbage.
129
00:12:53,601 --> 00:12:57,361
Næste gang
rammer vi ikke ved siden af.
130
00:12:59,740 --> 00:13:03,410
Ring, når vi skal hente ham.
131
00:13:21,326 --> 00:13:24,240
Så starter vi.
132
00:13:37,886 --> 00:13:41,697
Jeg har en aftale med
W.P. Adoption.
133
00:13:41,823 --> 00:13:44,925
15. etage.
Venligst skriv dig ind.
134
00:13:47,861 --> 00:13:51,105
Hejsa. Hvordan har du det?
135
00:13:51,231 --> 00:13:55,508
Vi mødtes i lufthavnen.
Ved bagagebåndet.
136
00:13:55,669 --> 00:13:59,938
Jeg hedder Desmond Hume.
Jeg fik aldrig dit navn ...
137
00:14:00,106 --> 00:14:03,511
... Claire Littleton.
Hvordan har du det?
138
00:14:03,637 --> 00:14:09,373
Bedre. Jeg fik en forskrækkelse.
Røg på hospitalet.
139
00:14:09,583 --> 00:14:11,858
Jeg har det fint nu.
140
00:14:11,984 --> 00:14:17,188
Forresten ... du havde ret.
Det er en dreng.
141
00:14:17,433 --> 00:14:20,645
Jeg har en næse for sådan noget.
142
00:14:21,112 --> 00:14:24,616
Undskyld,
hvis jeg går for tæt på, -
143
00:14:24,742 --> 00:14:29,057
- men jeg så, du er på vej til
adoptionsbureauet... alene.
144
00:14:29,183 --> 00:14:32,523
Du har ret.
Du går for tæt på.
145
00:14:32,649 --> 00:14:36,167
Jeg mener bare,
at du burde have en advokat.
146
00:14:36,293 --> 00:14:41,762
- Er du måske advokat?
- Nej. Men jeg skal mødes med en nu.
147
00:14:41,888 --> 00:14:46,166
Adoptionskontrakter
er ret indviklede.
148
00:14:46,292 --> 00:14:51,595
Du kan hurtigt ende i en situation,
som er irreversibel.
149
00:14:51,763 --> 00:14:55,517
Jeg har ikke råd til en advokat.
150
00:15:00,102 --> 00:15:04,605
- Hvilken etage?
- Jeg skal også op på 15.
151
00:15:07,391 --> 00:15:10,660
Hende advokaten,
hun er rigtig dygtig.
152
00:15:10,786 --> 00:15:15,582
Og så skylder hun mig en tjeneste.
Vil du ikke møde hende?
153
00:15:15,708 --> 00:15:19,462
Jeg tror virkelig,
hun kan hjælpe dig.
154
00:15:19,785 --> 00:15:24,258
Jeg lover dig, at det ikke
vil koste dig en reje.
155
00:15:24,438 --> 00:15:26,499
Vil du ikke nok?
156
00:15:26,625 --> 00:15:30,295
Det ville være mig en fornøjelse.
157
00:15:32,196 --> 00:15:34,949
Okay.
158
00:15:35,400 --> 00:15:37,935
Godt. Denne vej.
159
00:15:41,204 --> 00:15:43,280
Tak.
160
00:15:43,406 --> 00:15:47,406
Hej. Desmond Hume
til ms. Verdansky.
161
00:15:48,142 --> 00:15:51,785
Ja. Hun venter Dem. Sid ned.
162
00:15:53,620 --> 00:15:57,081
- Tak.
- Velbekomme.
163
00:15:57,207 --> 00:16:00,111
- Desmond!
- Ilana.
164
00:16:01,963 --> 00:16:07,126
Claire, det er Ilana. Ilana,
mød min ven Claire Littleton.
165
00:16:08,161 --> 00:16:11,180
Jeg håbede på,
at du kunne hjælpe hende.
166
00:16:12,531 --> 00:16:15,941
Claire Littleton fra Australien?
167
00:16:16,067 --> 00:16:18,342
Kender jeg dig?
168
00:16:18,468 --> 00:16:24,372
Nej, men det er lidt af et tilfælde.
Vi har ledt efter dig.
169
00:16:25,875 --> 00:16:29,447
Desmond,
må jeg tale med hende alene?
170
00:16:29,657 --> 00:16:33,246
Naturligvis. Gør bare det.
171
00:16:43,423 --> 00:16:45,717
Hør efter!
172
00:16:46,615 --> 00:16:50,801
- Hvad sker der?
- Man prøver igen at dræbe os.
173
00:16:50,930 --> 00:16:56,775
Det hele sker før end ventet.
Men de giver os intet valg.
174
00:16:56,901 --> 00:17:02,163
Hævder, vi har bestjålet dem.
Fremprovokerer en konfrontation.
175
00:17:02,289 --> 00:17:05,064
De skal få deres ønske opfyldt.
176
00:17:05,190 --> 00:17:09,112
Vi tager til den anden ø,
og hopper på det fly.
177
00:17:09,238 --> 00:17:11,951
James, du skal hjælpe mig.
178
00:17:13,447 --> 00:17:17,995
Der ligger en båd fortøjet
et par timer herfra. Hent den.
179
00:17:18,121 --> 00:17:23,209
Så mødes vi her, og sejler
derover samlet. Vil du det?
180
00:17:23,335 --> 00:17:27,984
- Hvorfor går vi ikke samlet til båden?
- Det går for langsomt.
181
00:17:28,110 --> 00:17:32,104
- Jeg kunne godt bruge lidt hjælp.
- Bare vælg en.
182
00:17:32,230 --> 00:17:35,639
- Kan du sejle, fregne?
- Ja.
183
00:17:36,901 --> 00:17:41,228
Godt. Vi venter på jer.
Sayid, har du tid?
184
00:17:50,213 --> 00:17:53,242
Gider du hjælpe mig?
185
00:17:57,852 --> 00:18:02,035
Hør godt efter.
Vi samler ikke Locke op.
186
00:18:02,161 --> 00:18:06,499
- Jeg har en aftale med Widmore.
- Hvad for en aftale?
187
00:18:06,625 --> 00:18:11,282
Når chancen byder sig, så gå
tilbage hertil. En gammel dok.
188
00:18:11,408 --> 00:18:16,393
- Tag Hugo, Sun og Lapidus med.
- Hvad med Sayid og Claire?
189
00:18:16,603 --> 00:18:20,808
Sayid er en zombie, og Claire er
sindssyg. Hun ville dræbe Kate.
190
00:18:20,934 --> 00:18:23,885
Hun får ikke lov at prøve igen.
191
00:18:24,011 --> 00:18:29,969
- Kun Hugo, Sun og piloten.
- Hvordan undslipper jeg Locke.
192
00:18:30,221 --> 00:18:33,141
Find på noget.
193
00:18:38,721 --> 00:18:41,455
- Er du klar?
- Hvad gik det ud på
194
00:18:41,581 --> 00:18:44,124
Mandesnak.
195
00:18:48,999 --> 00:18:52,441
Tag ud til, hvor jeg har Desmond.
196
00:18:52,602 --> 00:18:56,345
- Vil du alligevel returnere ham?
- Nej ...
197
00:18:56,514 --> 00:18:59,315
Du skal slå ham ihjel.
198
00:18:59,441 --> 00:19:03,601
Det er vel ikke et problem?
Du ønsker vel stadig det -
199
00:19:03,727 --> 00:19:07,822
- som du bad mig om, ikke?
200
00:19:07,948 --> 00:19:10,524
Ja.
201
00:19:10,650 --> 00:19:13,987
Så gør, som jeg siger.
202
00:19:35,906 --> 00:19:38,915
Hvad tilbød han dig?
203
00:19:45,249 --> 00:19:49,420
Hvis du skal dræbe mig
med koldt blod -
204
00:19:50,065 --> 00:19:54,402
- så har jeg ret til at vide,
hvad du får for det.
205
00:19:55,737 --> 00:19:59,166
Han ville give mig noget,
jeg har mistet.
206
00:19:59,292 --> 00:20:04,955
- Hvad har du mistet?
- Den kvinde, jeg elskede.
207
00:20:09,027 --> 00:20:14,047
- Hvor er hun nu?
- Død.
208
00:20:16,213 --> 00:20:19,116
Hvorfor tror du,
han kan give dig det?
209
00:20:19,277 --> 00:20:23,795
Jeg døde ...
Og han bragte mig tilbage.
210
00:20:30,710 --> 00:20:35,113
- Hvad vil du sige til hende?
- hvad mener du?
211
00:20:39,384 --> 00:20:42,992
Når hun spørger dig,
hvad du gjorde -
212
00:20:43,118 --> 00:20:47,207
- for at I kunne
være sammen igen.
213
00:20:49,660 --> 00:20:52,997
Hvad vil du fortælle hende?
214
00:21:05,344 --> 00:21:07,537
Sayid.
215
00:21:08,864 --> 00:21:13,527
- Hvad sker der?
- Alt ordner sig for dig nu.
216
00:21:13,737 --> 00:21:16,484
- Jeg har ordnet det.
- Hvad mener du?
217
00:21:16,610 --> 00:21:20,374
- Hvor skal du hen?
- Jeg er nødt til at rejse.
218
00:21:20,542 --> 00:21:25,378
- Har du gjort nogen fortræd?
- Nadia, jeg rejser ...
219
00:21:25,546 --> 00:21:29,414
... og jeg kan aldrig mere
komme tilbage.
220
00:21:32,540 --> 00:21:36,152
- Hvad har du gjort?
- Hold dem hen.
221
00:21:42,859 --> 00:21:45,763
- Hvem er det?
- Politiet.
222
00:21:45,889 --> 00:21:49,571
Må jeg se noget legitimation?
223
00:21:49,731 --> 00:21:53,152
Vil De venligst åbne døren?
224
00:21:55,869 --> 00:21:58,776
Mrs. Jarrah.
Jeg er kriminalassistent Straume.
225
00:21:58,902 --> 00:22:03,142
Jeg har et par spørgsmål.
Har De tid?
226
00:22:12,484 --> 00:22:15,361
Fint. Bliv liggende.
227
00:22:15,487 --> 00:22:18,429
Sayid Jarrah?
228
00:22:21,291 --> 00:22:24,587
Du er anholdt.
229
00:22:27,529 --> 00:22:30,741
Der ligger hun.
230
00:22:35,334 --> 00:22:38,546
Klar til at blive våd?
231
00:22:38,804 --> 00:22:42,904
- Er det nu også klogt?
- Kan du se en landgangsbro?
232
00:22:43,030 --> 00:22:46,574
- At hente Locke.
- Nej, det er en elendig idé.
233
00:22:46,700 --> 00:22:50,827
Derfor gør vi det ikke.
Vi skiller os af med Locke.
234
00:22:50,953 --> 00:22:53,748
Os to, Jack, Hurley, Sun, -
235
00:22:53,874 --> 00:22:57,375
- og den pilot, der ligner én
fra en Burt Reynolds-film.
236
00:22:57,501 --> 00:23:01,127
- Hvornår ville du fortælle mig det?
- Nu.
237
00:23:01,253 --> 00:23:04,330
Du nævnte ikke Claire.
238
00:23:04,456 --> 00:23:07,200
Hun kommer ikke.
239
00:23:07,326 --> 00:23:10,995
Den Claire,
du kom tilbage efter, er væk.
240
00:23:12,527 --> 00:23:17,776
- Jeg lovede, at få hende hjem.
- Det var før, hun blev hjernevasket.
241
00:23:17,902 --> 00:23:22,073
Hun er farlig.
Ønsker du hende tæt på Aaron?
242
00:23:26,278 --> 00:23:29,615
Kom så. Tiden er knap.
243
00:24:03,105 --> 00:24:06,030
- Hej, Claire.
- Jack.
244
00:24:12,515 --> 00:24:15,610
Hvor længe har du
været sammen med Locke?
245
00:24:15,736 --> 00:24:18,615
Lige siden I rejste.
246
00:24:18,997 --> 00:24:23,198
- Så du stoler på ham?
- Ja.
247
00:24:23,492 --> 00:24:27,718
- Hvorfor?
- Kun han forlod mig ikke.
248
00:24:37,839 --> 00:24:43,543
Sun, har du set Sayid?
Han burde have mødt os nu.
249
00:24:46,080 --> 00:24:49,015
Nå, jeg får den tavse skulder?
250
00:24:56,289 --> 00:25:02,333
- "Du gjorde det her mod mig."
- Undskyld, men jeg har intet gjort dig.
251
00:25:02,459 --> 00:25:06,714
James burde være på vej.
Fortsæt. Jeg kommer.
252
00:25:06,840 --> 00:25:11,638
- Hvor skal du hen?
- Sørge for, at ingen er ladt tilbage.
253
00:25:16,108 --> 00:25:19,436
Hurley, vent lidt. Sun.
254
00:25:25,016 --> 00:25:29,611
Vi skal gå nu.
Tiden er knap. Følg mig.
255
00:25:29,737 --> 00:25:35,494
- Vi bør følge Sawyers plan ...
- Dette er hans plan. Kom så.
256
00:25:53,626 --> 00:25:59,329
- Sayid, hvor har du været?
- Jeg har udført din anmodning.
257
00:25:59,539 --> 00:26:01,929
Hvorfor så dette smøleri?
258
00:26:02,055 --> 00:26:07,051
Jeg har lige skudt en ubevæbnet mand.
Jeg skulle lige trække vejret.
259
00:26:07,177 --> 00:26:11,320
- Dræbte du ham?
- Naturligvis.
260
00:26:11,446 --> 00:26:14,279
Du kan selv kigge efter.
261
00:26:17,981 --> 00:26:21,318
Kom. Vi skal nå en båd.
262
00:26:38,348 --> 00:26:43,077
Du har vel styr på det?
Den røgdims løber hurtigere end os.
263
00:26:43,203 --> 00:26:46,940
- Der skulle være en dok her.
- Der er de.
264
00:26:54,404 --> 00:26:58,155
- Alle mand om bord!
- Sejler vi hjem i den?
265
00:26:58,281 --> 00:27:03,759
Ikke uden en kurs. Dem fra Dharma
kunne kun komme til og fra øen i ubåd.
266
00:27:03,885 --> 00:27:07,471
Så det gør vi.
Godt gået, doc.
267
00:27:14,760 --> 00:27:17,972
Hvor skal I hen?
268
00:27:19,081 --> 00:27:22,809
Claire ... det er okay.
269
00:27:23,285 --> 00:27:25,579
Kate.
270
00:27:26,903 --> 00:27:32,148
- Vi forlader øen.
- Hvorfor venter I så ikke på John?
271
00:27:32,274 --> 00:27:36,142
Fordi det ikke er John.
Han er ikke en af os.
272
00:27:38,381 --> 00:27:41,158
Claire ...
273
00:27:41,284 --> 00:27:45,123
Kom med os.
Jeg kan få dig tilbage til Aaron.
274
00:27:45,487 --> 00:27:48,168
- Øjeblik ...
- Klap i!
275
00:27:48,294 --> 00:27:50,963
Hun skal med, ellers skal jeg ikke.
276
00:27:52,202 --> 00:27:55,414
Kom med os, Claire.
277
00:27:56,094 --> 00:28:00,724
- John lovede mig ...
- Nej, jeg lover dig det.
278
00:28:01,372 --> 00:28:04,710
Jeg var til stede,
da han blev født.
279
00:28:04,836 --> 00:28:10,566
Jeg burde ikke have opfostret ham.
Det burde have været dig.
280
00:28:11,245 --> 00:28:15,455
Jeg kom tilbage efter dig,
så I atter kunne være sammen.
281
00:28:15,581 --> 00:28:20,867
Det er den eneste grund til,
at jeg kom tilbage til øen.
282
00:28:20,993 --> 00:28:26,521
Så vil du ikke nok komme med os?
Lad os tage hjem.
283
00:28:33,730 --> 00:28:38,156
Okay, kom så om bord
inden Locke kommer.
284
00:28:45,605 --> 00:28:51,474
Når han opdager, vi er væk ...
så bliver han vred.
285
00:29:02,367 --> 00:29:05,120
Det er din mor.
286
00:29:06,455 --> 00:29:09,207
Ja, vi er lige kommet.
287
00:29:09,333 --> 00:29:12,543
Tak.
Det ved jeg ikke.
288
00:29:12,669 --> 00:29:15,279
Han er hjemme senest kl. 17.
289
00:29:16,131 --> 00:29:20,593
Nej, vi tager nok
en bid mad bagefter.
290
00:29:20,761 --> 00:29:24,264
Så skal vi sige kl. 19? Okay.
291
00:29:25,098 --> 00:29:27,935
Ja, jeg sætter ham af.
292
00:29:33,774 --> 00:29:40,203
At gennemgå bedstefars testamente
er ikke sjovt, men det er snart overstået.
293
00:29:40,330 --> 00:29:43,825
Og det er okay
at være ked af det.
294
00:29:43,951 --> 00:29:47,621
Jeg er ked af det
på dine vegne, far.
295
00:29:53,210 --> 00:29:57,004
- Mr. Shephard.
- Goddag.
296
00:29:57,130 --> 00:29:59,799
Og du må være David.
297
00:29:59,925 --> 00:30:05,012
Vi er i mødelokalet.
Jeg har en overraskelse til dig.
298
00:30:05,138 --> 00:30:08,476
Tror du på skæbnen?
299
00:30:11,539 --> 00:30:14,291
Det her er Claire Littleton.
300
00:30:14,459 --> 00:30:18,609
Claire, det er mr. Shephard
og hans søn David.
301
00:30:18,735 --> 00:30:21,572
Hej.
Jeg hedder Jack Shepard.
302
00:30:21,797 --> 00:30:23,990
Det er godt at møde dig.
303
00:30:24,116 --> 00:30:27,912
- Du fandt hende.
- Hun fandt faktisk os.
304
00:30:33,206 --> 00:30:36,215
Du står i min fars testamente.
305
00:30:36,341 --> 00:30:40,932
Må jeg spørge,
hvorfra du kendte ham?
306
00:30:42,168 --> 00:30:45,082
Han var også min far.
307
00:31:05,001 --> 00:31:08,494
Undskyld mig.
Det er hospitalet.
308
00:31:10,007 --> 00:31:12,683
Det er dr. Shephard.
309
00:31:12,809 --> 00:31:15,619
Nej, det passer dårligt.
310
00:31:15,745 --> 00:31:21,167
Ja, de kan bare gøre ham klar.
Jeg er der om 20 min.
311
00:31:23,087 --> 00:31:27,557
Undskyld. Det er en hastesag.
Og jeg ...
312
00:31:29,893 --> 00:31:33,353
Vi må gøre det en anden dag.
313
00:31:49,559 --> 00:31:54,039
Jeg kommer sent til festen,
men hvad er planen, kaptajn?
314
00:31:54,165 --> 00:31:58,084
Min plan, Chesty,
er at ende på hydraøen.
315
00:31:58,244 --> 00:32:02,498
Og lege lidt med Widmore,
indtil vi kan snige os på ubåden.
316
00:32:02,624 --> 00:32:08,866
Og så stikker jeg min gun i fjæset
på én, og kommanderer ubåden hjem.
317
00:32:09,278 --> 00:32:14,309
Jeg så noget dåsemad nedenunder.
Er andre hundesulten?
318
00:32:20,357 --> 00:32:24,862
- Fregne, tager du lige roret?
- Ja.
319
00:32:26,336 --> 00:32:29,658
- Vær sød.
- Ja ja.
320
00:32:36,464 --> 00:32:40,134
Jeg troede ikke, du kom, doc.
321
00:32:42,034 --> 00:32:46,010
At tage imod ordrer
er ikke din stærke side.
322
00:32:49,671 --> 00:32:53,140
- Det føles ikke rigtigt.
- Hvilket?
323
00:32:53,266 --> 00:32:56,484
At forlade øen.
324
00:32:56,610 --> 00:33:00,238
Vil du fortælle mig hvorfor?
325
00:33:05,554 --> 00:33:09,114
Jeg husker, hvordan jeg
havde det sidste gang.
326
00:33:09,240 --> 00:33:13,333
Som om, jeg manglede
en del af mig selv.
327
00:33:13,459 --> 00:33:19,459
- Det findes der piller imod.
- Vi er her, fordi det tjener et formål.
328
00:33:19,627 --> 00:33:24,839
Og hvis Locke ... den tingest
vil have os væk herfra ...
329
00:33:25,376 --> 00:33:30,554
Måske er den bange for
hvad der sker, hvis vi bliver her.
330
00:33:32,015 --> 00:33:35,682
- Forlad min båd.
- Hvad?
331
00:33:35,935 --> 00:33:38,395
Du skal træffe et valg.
332
00:33:38,521 --> 00:33:42,439
Du er enten med os,
eller også ryger du i vandet.
333
00:33:42,565 --> 00:33:45,188
James, vi begår en fejl.
334
00:33:45,314 --> 00:33:48,703
Og jeg ved, at du et
eller andet sted ved det.
335
00:33:48,829 --> 00:33:53,157
- Øen er ikke færdig med os.
- Men jeg er færdig med den.
336
00:33:53,283 --> 00:33:57,911
Så hvis du vil følge din skæbne,
så gør det.
337
00:33:58,037 --> 00:34:00,772
Forlad min båd.
338
00:34:11,575 --> 00:34:14,817
Undskyld, at jeg fik Juliet dræbt.
339
00:34:37,271 --> 00:34:40,147
- Hvad sagde du?
- Han ændrede mening.
340
00:34:40,273 --> 00:34:45,487
- Hvad mener du? Hvad sagde du?
- Han kommer ikke med os.
341
00:34:47,213 --> 00:34:51,675
- Vi må vende om.
- Vi er færdig med at vende om.
342
00:35:24,291 --> 00:35:28,002
- Du er vågen.
- Hvad skete der?
343
00:35:29,004 --> 00:35:33,592
Du blev skudt.
Men du klarer dig.
344
00:35:34,343 --> 00:35:38,805
- Hvad med babyen?
- Babyen har det fint.
345
00:35:43,644 --> 00:35:46,856
Det er overstået.
346
00:35:47,272 --> 00:35:49,857
Og alle får det godt.
347
00:36:08,547 --> 00:36:13,554
Så du har aldrig vidst,
at din far havde et andet barn?
348
00:36:13,680 --> 00:36:16,752
Tænk, at han
aldrig nævnte hende.
349
00:36:16,878 --> 00:36:20,263
Bedstefar holdt mange ting
for sig selv.
350
00:36:20,389 --> 00:36:24,768
- Er det dér, du har det fra?
- Ja, sikkert.
351
00:36:27,754 --> 00:36:30,691
- Klarer du dig selv lidt?
- Ja.
352
00:36:32,348 --> 00:36:36,196
- Held og lykke, far.
- Tak.
353
00:36:45,505 --> 00:36:48,365
- Påkørsel.
- Hvor slemt?
354
00:36:48,491 --> 00:36:52,070
Slemt. Men han sad
allerede i kørestol.
355
00:36:52,196 --> 00:36:55,057
Eksisterende rygmarvsskade.
356
00:36:55,183 --> 00:36:59,803
- Rygmarvshinden er helt ødelagt.
- Derfor tilkaldte vi dig.
357
00:37:02,714 --> 00:37:05,141
Det ordner jeg.
358
00:37:11,398 --> 00:37:14,773
- Er vi klar til at skære?
- Bare sig til.
359
00:37:14,899 --> 00:37:17,513
Skalpel.
360
00:37:28,137 --> 00:37:32,211
- Hvad er der?
- Jeg tror, jeg kender ham.
361
00:37:49,110 --> 00:37:52,261
Dejlig dag at svømme på.
362
00:38:05,752 --> 00:38:08,828
Sawyer tog min båd, ikke?
363
00:38:08,988 --> 00:38:11,491
Ja.
364
00:38:19,018 --> 00:38:22,231
Hold jer tæt samlet.
Lejren er herovre.
365
00:38:23,842 --> 00:38:27,015
Locke opdager det snart.
366
00:38:27,141 --> 00:38:30,518
Hænderne op!
Smid jeres våben!
367
00:38:30,644 --> 00:38:33,357
Tag det roligt!
368
00:38:42,135 --> 00:38:46,030
Jeg kender ham.
Hvem har du ellers med?
369
00:38:46,156 --> 00:38:50,592
Ikke nogen.
Locke er stadig på den store ø.
370
00:38:53,046 --> 00:38:57,681
Sluk hegnet. Ford er lige
kommet med fem venner.
371
00:39:02,717 --> 00:39:04,903
Sun?
372
00:39:24,673 --> 00:39:28,630
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
373
00:39:34,224 --> 00:39:37,564
Jeg holdt aldrig op med
at lede efter dig.
374
00:39:37,690 --> 00:39:40,235
Nogen har fået stemmen igen.
375
00:39:40,361 --> 00:39:43,895
Vi skal aldrig igen
være adskilt.
376
00:39:44,021 --> 00:39:46,332
Det lover jeg.
377
00:39:57,439 --> 00:40:00,192
Er du sikker?
378
00:40:00,844 --> 00:40:05,072
- Jeg forstår, Charles.
- Er det Widmore?
379
00:40:05,816 --> 00:40:08,332
Hvad fanden laver du?
380
00:40:09,886 --> 00:40:13,430
Hvad ligner det?
Hænderne op.
381
00:40:14,723 --> 00:40:17,437
Ned på knæ!
382
00:40:22,965 --> 00:40:26,887
- Vi havde en aftale.
- Den er taget af bordet.
383
00:40:29,367 --> 00:40:33,892
Vi har dem. Skyd,
når sigtet er fastlåst på Locke.
384
00:40:40,190 --> 00:40:42,484
Ned!
385
00:41:06,168 --> 00:41:08,638
Jack, er du okay?
386
00:41:10,373 --> 00:41:12,874
Bare rolig. Det skal nok gå.
387
00:41:15,267 --> 00:41:18,479
Du er med mig nu.
388
00:41:19,724 --> 00:41:22,520
Oversættelse: A. Boersen