1
00:00:00,125 --> 00:00:02,209
Tidligere i Lost
2
00:00:11,678 --> 00:00:14,181
Smid pistolen.
3
00:00:18,641 --> 00:00:20,854
Jeg er gravid.
4
00:00:28,176 --> 00:00:31,490
Vi får dig på hospitalet.
5
00:00:31,951 --> 00:00:36,124
- Ved du, hvad de skjuler?
- Det gør jeg bestemt.
6
00:00:45,050 --> 00:00:47,922
- Hej, Hugo.
- Vi skal tale sammen.
7
00:00:48,048 --> 00:00:51,559
- Vi?
- Kom bare, venner.
8
00:01:04,898 --> 00:01:07,319
Goddag, Jack.
9
00:01:08,185 --> 00:01:11,455
Jeg håbede på at du kom.
10
00:01:15,909 --> 00:01:19,621
Vi har vist en del at indhente.
11
00:01:27,800 --> 00:01:31,930
Hurley, det her var din idé.
12
00:01:32,182 --> 00:01:36,139
Er det i orden,
at jeg taler med ham alene?
13
00:01:36,388 --> 00:01:38,682
Bare gør dit.
14
00:01:40,559 --> 00:01:43,771
Så lad os få det indhentet.
15
00:01:59,933 --> 00:02:03,572
- Du ligner ham på en prik.
- Generer det dig?
16
00:02:03,698 --> 00:02:07,886
Nej. Men derimod det,
at jeg ikke aner, hvad du er.
17
00:02:08,054 --> 00:02:11,182
Naturligvis gør du det.
18
00:02:13,842 --> 00:02:16,427
Hvorfor lige John Locke?
19
00:02:16,595 --> 00:02:21,349
Fordi han var så dum at tro,
at skæbnen førte ham hertil.
20
00:02:21,475 --> 00:02:25,961
Fordi hans jagt på denne skæbne
fik ham dræbt.
21
00:02:26,087 --> 00:02:30,233
Og fordi du var så flink
at bringe hans lig tilbage.
22
00:02:30,359 --> 00:02:35,345
Han skulle altså dø,
før du kunne tage hans form?
23
00:02:38,492 --> 00:02:43,789
- Hvem har du ellers været?
- Hvad er dit egentlige spørgsmål?
24
00:02:45,999 --> 00:02:49,544
På tredjedagen her, så jeg ...
25
00:02:49,670 --> 00:02:54,758
Jeg løb efter min far
ind i junglen ... min døde far.
26
00:02:56,134 --> 00:03:00,389
- Var det dig?
- Ja, det var mig.
27
00:03:05,155 --> 00:03:08,939
- Hvorfor?
- Du havde brug for vand.
28
00:03:11,108 --> 00:03:17,030
Du finder det måske svært at tro,
men jeg ønsker kun at hjælpe dig.
29
00:03:17,197 --> 00:03:21,198
Hjælpe mig?
Med at gøre hvad?
30
00:03:21,702 --> 00:03:23,828
At komme væk.
31
00:03:23,954 --> 00:03:30,128
Men fordi Jacob udvalgte dig,
var du fanget allerede før du kom.
32
00:03:32,373 --> 00:03:37,969
Men nu er Jacob død.
Vi behøver ikke være fanget mere.
33
00:03:38,095 --> 00:03:42,597
- Vi kan bare flyve væk herfra.
- Hvis det er så nemt ...
34
00:03:42,723 --> 00:03:48,103
- ... hvorfor er du her så stadig?
- Fordi alle skal gøre det sammen.
35
00:03:53,692 --> 00:03:56,156
Hvad?
36
00:03:56,282 --> 00:04:02,701
Kun John Locke troede på øen.
Han gjorde alt for at holde på os.
37
00:04:02,911 --> 00:04:08,749
John Locke var ikke troende.
Han var et naivt fjols.
38
00:04:13,004 --> 00:04:17,256
Blodtrykket falder.
Sidste måling var 62 over 30.
39
00:04:17,424 --> 00:04:20,760
- Muligvis indre blødninger.
- Nerveskade?
40
00:04:20,886 --> 00:04:24,305
- Ingen refleks i benene.
- Han er lam.
41
00:04:24,431 --> 00:04:28,184
- Kender du ham?
- Han er vikar. Locke.
42
00:04:28,310 --> 00:04:32,063
Jeg kender ikke hans fornavn.
Hvor er hans kørestol?
43
00:04:32,189 --> 00:04:35,775
I tusind stykker.
Den reddede nok hans liv.
44
00:04:35,901 --> 00:04:39,756
- Jeg så flugtbilisten.
- Tal med politiet på hospitalet.
45
00:04:39,882 --> 00:04:43,657
- Hvem kan vi kontakte for ham?
- Det ved jeg ikke.
46
00:04:43,825 --> 00:04:46,619
- Helen.
- Hvad sagde du?
47
00:04:46,745 --> 00:04:52,417
Helen Norwood.
Vi skulle have været gift.
48
00:04:54,837 --> 00:04:58,506
I skal stadig giftes.
Du klarer dig, mr. Locke.
49
00:04:58,632 --> 00:05:02,135
John. Mit navn er John.
50
00:05:03,512 --> 00:05:06,807
Traumepatient.
Han skal scannes.
51
00:05:06,975 --> 00:05:10,518
- Skudoffer. Kvinde.
- Baby. Baby ...
52
00:05:10,644 --> 00:05:14,273
Ja, hun er gravid.
Vi tager os af hende.
53
00:05:14,399 --> 00:05:16,643
Vi skal nok gøre alt.
54
00:05:19,736 --> 00:05:22,656
Nej! Nej!
55
00:05:23,156 --> 00:05:27,619
- Sun, hvad er der?
- Det er ham! Det er ham!
56
00:05:40,007 --> 00:05:42,800
Hvad er der?
57
00:05:42,926 --> 00:05:45,679
Kom bare frem.
58
00:05:52,227 --> 00:05:56,190
- Følger du efter os, Claire?
- Ja.
59
00:05:56,523 --> 00:05:59,860
- Hvorfor?
- Fordi han er min bror.
60
00:06:05,699 --> 00:06:10,329
I to har vist en del at indhente.
Nu skal I få fred.
61
00:06:15,790 --> 00:06:19,129
- Undskyld ...
- Har han fortalt det?
62
00:06:20,632 --> 00:06:24,592
At det var ham, der udgav sig for
at være vores far?
63
00:06:24,718 --> 00:06:27,474
Ja, det fortalte han.
64
00:06:29,984 --> 00:06:35,699
Jeg havde faktisk opgivet
håbet om, at du kom tilbage.
65
00:06:39,253 --> 00:06:44,696
- Men det er godt at se dig, Jack.
- Ja, i lige måde.
66
00:06:44,822 --> 00:06:48,502
Jeg har aldrig rigtig haft
en familie.
67
00:06:48,628 --> 00:06:54,052
Så det betyder meget for mig,
at du tager med os.
68
00:06:54,911 --> 00:06:59,086
Den beslutning har jeg
faktisk ikke truffet endnu.
69
00:07:01,270 --> 00:07:04,716
- Jo, du har.
- Hvad mener du?
70
00:07:04,842 --> 00:07:11,102
Du traf beslutningen i det øjeblik,
at du lod ham tale til dig.
71
00:07:11,228 --> 00:07:14,892
Så uanset
om du kan lide det eller ej -
72
00:07:15,018 --> 00:07:18,688
- så er du på hans hold nu.
73
00:07:37,084 --> 00:07:40,501
- Har han en ubåd?
- Ikke så højt.
74
00:07:40,669 --> 00:07:44,457
Ja, Widmore har en ubåd.
Den er vores udvej.
75
00:07:46,091 --> 00:07:51,763
- Siger vi noget til Sun?
- Kate fortæller hende det lige nu.
76
00:07:51,973 --> 00:07:56,017
- Hvad med Sayid?
- Sayid er ikke inviteret.
77
00:07:56,143 --> 00:08:00,689
- Mørket har opslugt ham.
- Man kan hente folk tilbage derfra.
78
00:08:00,815 --> 00:08:04,569
- Se bare Anakin ...
- Hvem fanden er Anakin?
79
00:08:04,695 --> 00:08:09,239
- Bare ti stille med det.
- Hej.
80
00:08:10,065 --> 00:08:12,825
- Hej, Claire.
- Hej, Hurley.
81
00:08:12,951 --> 00:08:15,495
Du ser godt ud.
82
00:08:30,658 --> 00:08:35,098
Hvor er det godt,
at have alle samlet igen.
83
00:08:44,808 --> 00:08:47,111
Vil du have et æble?
84
00:08:48,445 --> 00:08:53,869
Det var mig, der anholdt hende.
Vil du have os undskyldt?
85
00:09:03,207 --> 00:09:05,829
Katherine Anne Austen.
86
00:09:05,955 --> 00:09:09,590
Eftersøgt for brandstiftelse,
overfald på embedsmand.
87
00:09:09,716 --> 00:09:12,754
Manddrab.
88
00:09:14,471 --> 00:09:17,724
Du virker ellers ikke
som mordertypen.
89
00:09:17,850 --> 00:09:20,143
Det er jeg heller ikke.
90
00:09:20,269 --> 00:09:23,672
Husk at sige det til FBI,
når de kommer.
91
00:09:23,798 --> 00:09:26,551
Ville du noget?
92
00:09:29,204 --> 00:09:32,347
Kan du huske mig?
Fra lufthavnen?
93
00:09:32,473 --> 00:09:37,242
- Vi ankom sammen fra Sydney.
- Ja, det husker jeg.
94
00:09:38,328 --> 00:09:41,689
Synes du ikke,
det er underligt?
95
00:09:41,815 --> 00:09:46,259
Samme fly.
Vores lille møde i elevatoren.
96
00:09:46,385 --> 00:09:51,464
Og en uge senere ... Så brager du
af alle biler i L.A. ind i min.
97
00:09:51,590 --> 00:09:54,433
Som om nogen,
vil føre os sammen.
98
00:09:54,559 --> 00:09:58,300
- Lægger du an på mig?
- Glem det, snutte.
99
00:09:58,426 --> 00:10:01,807
- Jeg er strisser, du er morder ...
- Jeg er ikke morder!
100
00:10:01,933 --> 00:10:08,317
- Nå, men jeg er stadig strisser.
- Hvorfor anholdt du mig så ikke?
101
00:10:08,537 --> 00:10:13,118
- Det gjorde jeg også.
- Ikke i lufthavnen... Elevatoren.
102
00:10:13,244 --> 00:10:17,714
- Du så, jeg var i håndjern.
- Jeg så ikke nogen håndjern.
103
00:10:19,250 --> 00:10:23,310
Jeg så kun en køn dame,
som jeg holdt døren for.
104
00:10:23,520 --> 00:10:26,291
Ved du, hvad jeg tror?
105
00:10:26,417 --> 00:10:31,360
Du ønsker ikke at nogen ved,
at du var i Australien.
106
00:10:34,297 --> 00:10:38,400
Skal jeg sige dét til FBI,
når de kommer?
107
00:10:44,471 --> 00:10:48,481
- Dig kan jeg lide.
- Jim, vi har en levende. Kom.
108
00:10:48,607 --> 00:10:52,736
Undskyld... pligten kalder.
109
00:10:54,276 --> 00:10:57,350
Adskillige mord
på en restaurant.
110
00:10:57,476 --> 00:11:01,223
En bums ved navn Keamy
og hans tre håndlangere.
111
00:11:01,349 --> 00:11:06,027
En koreansk kvinde var til stede.
Kæresten så det, men taler ikke engelsk.
112
00:11:06,153 --> 00:11:11,395
- Mistænkte?
- Et overvågningskamera fangede dette.
113
00:11:11,521 --> 00:11:15,425
Okay, vi skal bare
have et navn på det ansigt.
114
00:11:15,856 --> 00:11:18,609
Det er vores skurk.
115
00:11:29,132 --> 00:11:32,309
Han har forandret sig.
116
00:11:32,435 --> 00:11:35,769
Det har vi alle vel.
117
00:11:43,810 --> 00:11:45,956
Hvad sagde Locke til dig?
118
00:11:46,082 --> 00:11:50,290
At han vil væk,
og at vi skal gøre det sammen.
119
00:11:50,458 --> 00:11:54,839
- Tror du på ham?
- Det ved jeg ikke endnu.
120
00:11:56,466 --> 00:12:01,333
- Hænderne op!
- Hvor er jeres leder?
121
00:12:01,459 --> 00:12:06,299
- Hvem er hun?
- Widmores næstkommanderende.
122
00:12:12,455 --> 00:12:15,026
Hvad kan jeg gøre for jer?
123
00:12:15,152 --> 00:12:19,872
Du tog noget af vores.
Vi vil have det tilbage.
124
00:12:20,040 --> 00:12:23,911
Beklager. Jeg aner ikke,
hvad du snakker om.
125
00:12:25,211 --> 00:12:27,714
Det er i orden.
126
00:12:28,547 --> 00:12:31,416
Har du min position?
127
00:12:33,353 --> 00:12:37,107
Vis dem, hvad vi er i stand til.
128
00:12:49,698 --> 00:12:53,475
Du har til mørkets frembrud
at levere det tilbage.
129
00:12:53,601 --> 00:12:57,361
Næste gang
rammer vi ikke ved siden af.
130
00:12:59,740 --> 00:13:03,410
Ring, når vi skal hente ham.
131
00:13:21,326 --> 00:13:24,240
Så starter vi.
132
00:13:37,886 --> 00:13:41,697
Jeg har en aftale med
W.P. Adoption.
133
00:13:41,823 --> 00:13:44,925
15. etage.
Venligst skriv dig ind.
134
00:13:47,861 --> 00:13:51,105
Hejsa. Hvordan har du det?
135
00:13:51,231 --> 00:13:55,508
Vi mødtes i lufthavnen.
Ved bagagebåndet.
136
00:13:55,669 --> 00:13:59,938
Jeg hedder Desmond Hume.
Jeg fik aldrig dit navn ...
137
00:14:00,106 --> 00:14:03,511
... Claire Littleton.
Hvordan har du det?
138
00:14:03,637 --> 00:14:09,373
Bedre. Jeg fik en forskrækkelse.
Røg på hospitalet.
139
00:14:09,583 --> 00:14:11,858
Jeg har det fint nu.
140
00:14:11,984 --> 00:14:17,188
Forresten ... du havde ret.
Det er en dreng.
141
00:14:17,433 --> 00:14:20,645
Jeg har en næse for sådan noget.
142
00:14:21,112 --> 00:14:24,616
Undskyld,
hvis jeg går for tæt på, -
143
00:14:24,742 --> 00:14:29,057
- men jeg så, du er på vej til
adoptionsbureauet... alene.
144
00:14:29,183 --> 00:14:32,523
Du har ret.
Du går for tæt på.
145
00:14:32,649 --> 00:14:36,167
Jeg mener bare,
at du burde have en advokat.
146
00:14:36,293 --> 00:14:41,762
- Er du måske advokat?
- Nej. Men jeg skal mødes med en nu.
147
00:14:41,888 --> 00:14:46,166
Adoptionskontrakter
er ret indviklede.
148
00:14:46,292 --> 00:14:51,595
Du kan hurtigt ende i en situation,
som er irreversibel.
149
00:14:51,763 --> 00:14:55,517
Jeg har ikke råd til en advokat.
150
00:15:00,102 --> 00:15:04,605
- Hvilken etage?
- Jeg skal også op på 15.
151
00:15:07,391 --> 00:15:10,660
Hende advokaten,
hun er rigtig dygtig.
152
00:15:10,786 --> 00:15:15,582
Og så skylder hun mig en tjeneste.
Vil du ikke møde hende?
153
00:15:15,708 --> 00:15:19,462
Jeg tror virkelig,
hun kan hjælpe dig.
154
00:15:19,785 --> 00:15:24,258
Jeg lover dig, at det ikke
vil koste dig en reje.
155
00:15:24,438 --> 00:15:26,499
Vil du ikke nok?
156
00:15:26,625 --> 00:15:30,295
Det ville være mig en fornøjelse.
157
00:15:32,196 --> 00:15:34,949
Okay.
158
00:15:35,400 --> 00:15:37,935
Godt. Denne vej.
159
00:15:41,204 --> 00:15:43,280
Tak.
160
00:15:43,406 --> 00:15:47,406
Hej. Desmond Hume
til ms. Verdansky.
161
00:15:48,142 --> 00:15:51,785
Ja. Hun venter Dem. Sid ned.
162
00:15:53,620 --> 00:15:57,081
- Tak.
- Velbekomme.
163
00:15:57,207 --> 00:16:00,111
- Desmond!
- Ilana.
164
00:16:01,963 --> 00:16:07,126
Claire, det er Ilana. Ilana,
mød min ven Claire Littleton.
165
00:16:08,161 --> 00:16:11,180
Jeg håbede på,
at du kunne hjælpe hende.
166
00:16:12,531 --> 00:16:15,941
Claire Littleton fra Australien?
167
00:16:16,067 --> 00:16:18,342
Kender jeg dig?
168
00:16:18,468 --> 00:16:24,372
Nej, men det er lidt af et tilfælde.
Vi har ledt efter dig.
169
00:16:25,875 --> 00:16:29,447
Desmond,
må jeg tale med hende alene?
170
00:16:29,657 --> 00:16:33,246
Naturligvis. Gør bare det.
171
00:16:43,423 --> 00:16:45,717
Hør efter!
172
00:16:46,615 --> 00:16:50,801
- Hvad sker der?
- Man prøver igen at dræbe os.
173
00:16:50,930 --> 00:16:56,775
Det hele sker før end ventet.
Men de giver os intet valg.
174
00:16:56,901 --> 00:17:02,163
Hævder, vi har bestjålet dem.
Fremprovokerer en konfrontation.
175
00:17:02,289 --> 00:17:05,064
De skal få deres ønske opfyldt.
176
00:17:05,190 --> 00:17:09,112
Vi tager til den anden ø,
og hopper på det fly.
177
00:17:09,238 --> 00:17:11,951
James, du skal hjælpe mig.
178
00:17:13,447 --> 00:17:17,995
Der ligger en båd fortøjet
et par timer herfra. Hent den.
179
00:17:18,121 --> 00:17:23,209
Så mødes vi her, og sejler
derover samlet. Vil du det?
180
00:17:23,335 --> 00:17:27,984
- Hvorfor går vi ikke samlet til båden?
- Det går for langsomt.
181
00:17:28,110 --> 00:17:32,104
- Jeg kunne godt bruge lidt hjælp.
- Bare vælg en.
182
00:17:32,230 --> 00:17:35,639
- Kan du sejle, fregne?
- Ja.
183
00:17:36,901 --> 00:17:41,228
Godt. Vi venter på jer.
Sayid, har du tid?
184
00:17:50,213 --> 00:17:53,242
Gider du hjælpe mig?
185
00:17:57,852 --> 00:18:02,035
Hør godt efter.
Vi samler ikke Locke op.
186
00:18:02,161 --> 00:18:06,499
- Jeg har en aftale med Widmore.
- Hvad for en aftale?
187
00:18:06,625 --> 00:18:11,282
Når chancen byder sig, så gå
tilbage hertil. En gammel dok.
188
00:18:11,408 --> 00:18:16,393
- Tag Hugo, Sun og Lapidus med.
- Hvad med Sayid og Claire?
189
00:18:16,603 --> 00:18:20,808
Sayid er en zombie, og Claire er
sindssyg. Hun ville dræbe Kate.
190
00:18:20,934 --> 00:18:23,885
Hun får ikke lov at prøve igen.
191
00:18:24,011 --> 00:18:29,969
- Kun Hugo, Sun og piloten.
- Hvordan undslipper jeg Locke.
192
00:18:30,221 --> 00:18:33,141
Find på noget.
193
00:18:38,721 --> 00:18:41,455
- Er du klar?
- Hvad gik det ud på
194
00:18:41,581 --> 00:18:44,124
Mandesnak.
195
00:18:48,999 --> 00:18:52,441
Tag ud til, hvor jeg har Desmond.
196
00:18:52,602 --> 00:18:56,345
- Vil du alligevel returnere ham?
- Nej ...
197
00:18:56,514 --> 00:18:59,315
Du skal slå ham ihjel.
198
00:18:59,441 --> 00:19:03,601
Det er vel ikke et problem?
Du ønsker vel stadig det -
199
00:19:03,727 --> 00:19:07,822
- som du bad mig om, ikke?
200
00:19:07,948 --> 00:19:10,524
Ja.
201
00:19:10,650 --> 00:19:13,987
Så gør, som jeg siger.
202
00:19:35,906 --> 00:19:38,915
Hvad tilbød han dig?
203
00:19:45,249 --> 00:19:49,420
Hvis du skal dræbe mig
med koldt blod -
204
00:19:50,065 --> 00:19:54,402
- så har jeg ret til at vide,
hvad du får for det.
205
00:19:55,737 --> 00:19:59,166
Han ville give mig noget,
jeg har mistet.
206
00:19:59,292 --> 00:20:04,955
- Hvad har du mistet?
- Den kvinde, jeg elskede.
207
00:20:09,027 --> 00:20:14,047
- Hvor er hun nu?
- Død.
208
00:20:16,213 --> 00:20:19,116
Hvorfor tror du,
han kan give dig det?
209
00:20:19,277 --> 00:20:23,795
Jeg døde ...
Og han bragte mig tilbage.
210
00:20:30,710 --> 00:20:35,113
- Hvad vil du sige til hende?
- hvad mener du?
211
00:20:39,384 --> 00:20:42,992
Når hun spørger dig,
hvad du gjorde -
212
00:20:43,118 --> 00:20:47,207
- for at I kunne
være sammen igen.
213
00:20:49,660 --> 00:20:52,997
Hvad vil du fortælle hende?
214
00:21:05,344 --> 00:21:07,537
Sayid.
343
00:21:05,844 --> 00:21:08,079
Sayid.
344
00:21:08,113 --> 00:21:12,949
- Hvad sker der?
- Du skal nok klare den nu.
345
00:21:12,986 --> 00:21:18,154
- Jeg har ordnet det.
- Hvad mener du? Hvad skal du?
346
00:21:18,191 --> 00:21:23,225
- Jeg må af sted.
- Har du gjort nogen fortræd?
347
00:21:23,294 --> 00:21:29,928
Nadia, jeg skal af sted,
og jeg kan aldrig komme tilbage.
348
00:21:32,168 --> 00:21:37,002
- Hvad har du gjort, Sayid?
- Hold dem hen.
349
00:21:43,276 --> 00:21:47,280
- Hvem er det?
- L.A.P.D.
350
00:21:47,313 --> 00:21:53,114
- Må jeg se noget ID?
- Åben venligst døren.
351
00:21:56,454 --> 00:21:58,955
Frøken Jarrah,
jeg er kriminalbetjent Straume.
352
00:21:58,990 --> 00:22:04,990
Jeg har et par spørgsmål til dig,
hvis du har tid?
353
00:22:12,901 --> 00:22:15,869
Sådan, bliv nede.
354
00:22:15,904 --> 00:22:18,972
Sayid Jarrah?
355
00:22:21,708 --> 00:22:25,410
Du er anholdt.
356
00:22:27,946 --> 00:22:31,512
Der har vi den.
357
00:22:35,751 --> 00:22:38,952
Klar til at blive våd?
358
00:22:39,221 --> 00:22:42,815
- Tror du, det er en god ide?
- Kan du se en bro?
359
00:22:42,857 --> 00:22:48,751
- At tage tilbage til Locke.
- Nej da, og derfor lader vi være.
360
00:22:48,794 --> 00:22:51,804
- Hvad?
- Vi dropper Locke.
361
00:22:51,863 --> 00:22:54,731
Dig, mig, Jack, Hurley, Sun
og ham piloten, -
362
00:22:54,765 --> 00:22:57,967
- der ligner en fra en Burt Reynolds-film.
363
00:22:58,002 --> 00:23:01,625
- Hvornår skulle jeg have det at vide?
- Nu.
364
00:23:01,670 --> 00:23:07,709
- Du sagde ikke noget om Claire.
- Hun skal ikke med.
365
00:23:07,743 --> 00:23:12,412
Den Claire, du kom tilbage efter, er væk.
366
00:23:13,448 --> 00:23:15,882
Jeg lovede, at tage hende med.
367
00:23:15,917 --> 00:23:18,285
Det var før, hun begyndte
at drikke Lockes trylledrik.
368
00:23:18,319 --> 00:23:22,654
Vil du virkelig have hende
i nærheden af Aaron?
369
00:23:26,695 --> 00:23:31,264
Lad os komme af sted.
Vi har ikke meget tid.
370
00:24:03,522 --> 00:24:07,257
- Hey, Claire.
- Jack.
371
00:24:12,932 --> 00:24:19,034
- Hvor længe har du været med Locke?
- Lige siden I tog af sted.
372
00:24:19,372 --> 00:24:23,853
- Stoler du på ham?
- Ja.
373
00:24:23,909 --> 00:24:25,076
Hvorfor?
374
00:24:25,110 --> 00:24:29,878
Han er den eneste,
der ikke efterlader mig.
375
00:24:38,256 --> 00:24:40,791
Sun, har du set Sayid?
376
00:24:40,825 --> 00:24:44,960
Han skulle have sluttet sig til os
for lidt siden.
377
00:24:46,497 --> 00:24:49,432
Nå ja, stumheden.
378
00:24:54,087 --> 00:24:58,087
Du er skyld i, at jeg har det sådan.
379
00:24:58,141 --> 00:25:02,214
Undskyld, Sun,
men jeg har ikke gjort dig noget.
380
00:25:02,280 --> 00:25:04,247
James må være på vej nu.
381
00:25:04,281 --> 00:25:06,216
Bare fortsæt mod stranden, -
382
00:25:06,250 --> 00:25:08,285
- så mødes vi der.
- Hvad skal du?
383
00:25:08,320 --> 00:25:12,321
Jeg sikrer, at ingen bliver efterladt.
384
00:25:16,525 --> 00:25:20,193
Hurley, vent lidt.
Sun.
385
00:25:25,433 --> 00:25:27,533
Vi smutter nu.
386
00:25:27,568 --> 00:25:30,901
- Hvorhen?
- Vi skal af sted. Følg mig.
387
00:25:30,938 --> 00:25:35,539
- Vi skal følge Sawyers plan.
- Det ér hans plan.
388
00:25:53,959 --> 00:25:57,627
Sayid, hvor har du været?
389
00:25:57,696 --> 00:26:02,530
- Gjort som du sagde.
- Hvorfor tog det så lang tid?
390
00:26:02,598 --> 00:26:07,528
Jeg skød en ubevæbnet mand.
Jeg måtte lige have et øjeblik.
391
00:26:07,594 --> 00:26:12,727
- Dræbte du ham, Sayid?
- Selvfølgelig.
392
00:26:12,797 --> 00:26:15,696
Se selv efter, hvis du vil.
393
00:26:18,398 --> 00:26:21,199
Vi har en båd, vi skal nå.
394
00:26:38,448 --> 00:26:43,582
Bare du ved, hvad du laver,
for den røg-ting er hurtigere end os.
395
00:26:43,620 --> 00:26:48,421
- Sawyer sagde, der var en bådplads et sted.
- Herhenne!
396
00:26:54,562 --> 00:26:58,664
- Okay, alle ombord, vi smutter.
- Sejler vi hjem i den?
397
00:26:58,698 --> 00:27:00,633
Ikke uden at orientere os.
398
00:27:00,668 --> 00:27:07,501
Dharma-folket kom kun til og fra øen
med ubåd, så det gør vi også.
399
00:27:14,577 --> 00:27:18,144
Hvor skal I hen?
400
00:27:19,414 --> 00:27:22,981
Claire, det går nok.
401
00:27:23,618 --> 00:27:25,784
Kate.
402
00:27:27,320 --> 00:27:32,647
- Vi forlader øen.
- Hvorfor venter I så ikke på John?
403
00:27:32,691 --> 00:27:37,191
Fordi det ikke er John.
Han er ikke en af os.
404
00:27:38,798 --> 00:27:41,667
Claire...
405
00:27:41,701 --> 00:27:45,851
Kom med os.
Jeg får dig tilbage til Aaron.
406
00:27:45,904 --> 00:27:50,840
- Vent for satan...
- Hold kæft. Hun er med eller jeg bliver.
407
00:27:52,577 --> 00:27:55,509
Kom med os.
408
00:27:56,511 --> 00:28:00,511
- John lovede mig...
- Nej, jeg lover dig det.
409
00:28:01,747 --> 00:28:06,715
Jeg var der under fødslen,
og jeg skulle aldrig have opfostret ham.
410
00:28:06,750 --> 00:28:09,417
Det skulle du.
411
00:28:11,620 --> 00:28:15,922
Jeg kom for at få dig tilbage til ham.
412
00:28:15,956 --> 00:28:20,358
Det er den eneste grund til,
jeg kom tilbage, Claire.
413
00:28:20,393 --> 00:28:27,028
Vær sød at kom med os.
Vi tager hjem.
414
00:28:34,105 --> 00:28:38,741
Okay, hop i båden før Locke kommer.
415
00:28:45,980 --> 00:28:49,248
Finder han ud af, at vi er væk, -
416
00:28:49,283 --> 00:28:53,017
- bliver han vred.
417
00:29:01,959 --> 00:29:04,159
Det er din mor.
418
00:29:04,194 --> 00:29:06,095
Hey.
419
00:29:06,129 --> 00:29:08,933
Ja, vi er lige kommet.
420
00:29:08,967 --> 00:29:10,567
Tak.
421
00:29:10,601 --> 00:29:12,536
Jeg ved det ikke.
422
00:29:12,570 --> 00:29:15,738
Han kommer hjem hurtigst muligt.
Omkring klokken 17?
423
00:29:15,772 --> 00:29:22,440
Vi snupper nok noget mad bag efter,
så det bliver nok nærmere 19?
424
00:29:22,508 --> 00:29:24,541
Okay.
425
00:29:24,575 --> 00:29:25,675
Ja.
426
00:29:25,709 --> 00:29:28,609
Ja, jeg sætter ham af.
427
00:29:33,481 --> 00:29:40,782
At høre din bedstefars testamente er ikke
det sjoveste, men nu er det snart slut.
428
00:29:40,956 --> 00:29:46,690
- Det er i orden at være bedrøvet.
- Jeg er bedrøvet på dine vegne, far.
429
00:29:50,029 --> 00:29:52,229
Lad os gå.
430
00:29:52,864 --> 00:29:55,499
Mr. Shephard.
431
00:29:56,701 --> 00:29:59,468
- Det må være David.
- Hej.
432
00:29:59,503 --> 00:30:04,437
Vi er klar i konferenceværelset.
Der er en overraskelse til jer.
433
00:30:04,473 --> 00:30:07,440
Tror I på skæbnen?
434
00:30:11,914 --> 00:30:14,048
Dette er Claire Littleton.
435
00:30:14,083 --> 00:30:17,318
Claire, dette er hr. Shephard
med hans søn David.
436
00:30:17,352 --> 00:30:21,382
Hej, jeg er Jack Shephard.
437
00:30:21,421 --> 00:30:23,622
Hej, det er hyggeligt at møde dig.
438
00:30:23,656 --> 00:30:27,857
- I fandt hende.
- Hun fandt faktisk os.
439
00:30:32,830 --> 00:30:35,931
Du var i min fars testamente.
440
00:30:35,965 --> 00:30:39,868
Må jeg spørge, hvorfra du kender ham?
441
00:30:42,338 --> 00:30:45,706
Han var også min far.
442
00:31:04,625 --> 00:31:09,584
Undskyld mig, det er arbejdet.
443
00:31:09,631 --> 00:31:12,398
Det er dr. Shephard.
444
00:31:12,433 --> 00:31:17,725
Nej, det er ikke et godt tidspunkt.
Bare gør ham klar.
445
00:31:17,772 --> 00:31:20,040
Jeg er der om 20 minutter.
446
00:31:22,711 --> 00:31:29,483
Det må I undskylde.
Der er et nødstilfælde på hospitalet, -
447
00:31:29,517 --> 00:31:32,418
- så vi må finde en anden dag.
448
00:31:49,435 --> 00:31:54,786
Jeg er måske lidt sløv i betrækket,
men kunne vi høre lidt om planen?
449
00:31:54,839 --> 00:31:59,708
Min plan er at tage til Hydra-øen
og kramme lidt med Widmore, -
450
00:31:59,778 --> 00:32:02,045
- indtil vi får chancen for
at hoppe i ubåden.
451
00:32:02,080 --> 00:32:06,807
Så stikker jeg en pistol for panden
på én, der kan sejle os hjem.
452
00:32:06,850 --> 00:32:08,784
Den er jeg med på.
453
00:32:08,818 --> 00:32:13,252
Jeg så noget dåsemad i kabyssen,
hvis andre er hundesultne?
454
00:32:19,359 --> 00:32:24,460
- Freckles, tager du over lidt?
- Okay.
455
00:32:26,296 --> 00:32:30,563
- Opfør dig ordentligt.
- Ja, ja.
456
00:32:36,004 --> 00:32:39,105
Jeg troede ikke, du ville dukke op.
457
00:32:41,575 --> 00:32:46,641
Tage imod ordrer er ikke din stærke side.
Godt at se, at du kom.
458
00:32:49,212 --> 00:32:53,709
- Det føles ikke rigtigt.
- Hvilket?
459
00:32:53,749 --> 00:32:56,117
Forlade øen.
460
00:32:56,151 --> 00:32:59,285
Kan du sige mig, hvorfor ikke?
461
00:33:06,061 --> 00:33:09,730
Fordi jeg kan huske, hvordan jeg følte,
sidst jeg tog af sted.
462
00:33:09,764 --> 00:33:15,200
- Som om noget af mig manglede.
- Der er piller imod det.
463
00:33:15,237 --> 00:33:21,904
Vi er bragt hertil, fordi vi har en opgave.
Hvis Locke...den ting der, -
464
00:33:21,947 --> 00:33:28,883
- vil have at vi forsvinder, er den måske
bange for, hvad der sker, hvis vi bliver.
465
00:33:31,556 --> 00:33:35,513
- Forsvind fra min båd!
- Hvad?
466
00:33:35,560 --> 00:33:37,994
Du har et valg,
og det skal træffes nu.
467
00:33:38,062 --> 00:33:42,045
Enten er du med os
og holder det der for dig selv, -
468
00:33:42,098 --> 00:33:45,900
- eller du ryger i vandet.
- James, det her er en fejl.
469
00:33:45,934 --> 00:33:48,336
Jeg ved, der er en del af dig,
der føler det samme.
470
00:33:48,370 --> 00:33:52,751
- Øen er ikke færdig med os.
- Jeg er færdig med den.
471
00:33:52,808 --> 00:33:57,543
Hvis du vil springe ud i skæbnen,
så gør det.
472
00:33:57,578 --> 00:34:01,313
Forsvind fra min båd!
473
00:34:10,990 --> 00:34:14,358
Jeg er ked af, jeg fik Juliet slået ihjel.
474
00:34:36,812 --> 00:34:39,780
- Hvad sagde du til ham?
- Han skiftede mening.
475
00:34:39,814 --> 00:34:42,582
Hvad mener du?
476
00:34:42,616 --> 00:34:46,317
- Hvad har du sagt?
- Han skal ikke med os.
477
00:34:46,351 --> 00:34:51,786
- Vi må tilbage efter ham.
- Vi skal ikke tilbage mere, Kate.
478
00:35:18,168 --> 00:35:19,919
Jin?
479
00:35:20,355 --> 00:35:22,417
Jin?
480
00:35:24,600 --> 00:35:28,938
Du er vågnet.
Hvad skete der?
481
00:35:29,220 --> 00:35:34,372
Du blev skudt,
men du skal nok klare den.
482
00:35:34,467 --> 00:35:36,760
Babyen?
483
00:35:37,325 --> 00:35:39,996
Den har det fint.
484
00:35:43,720 --> 00:35:46,913
Det er overstået, -
485
00:35:47,487 --> 00:35:50,557
- og vi skal nok klare den alle sammen.
486
00:36:08,382 --> 00:36:12,000
Så i al den tid anede du ikke,
at din far havde et andet barn?
487
00:36:12,052 --> 00:36:13,985
Niks.
488
00:36:14,019 --> 00:36:20,053
- Tænk at han aldrig nævnte hende.
- Din bedstefar holdt meget for sig selv.
489
00:36:20,124 --> 00:36:24,893
- Er det der, du har det fra?
- Muligvis.
490
00:36:26,096 --> 00:36:29,596
Okay, er kan du godt klare dig,
mens jeg ordner der her?
491
00:36:29,631 --> 00:36:34,165
Selvfølgelig.
Held og lykke, far.
492
00:36:34,201 --> 00:36:36,936
Tak.
493
00:36:45,046 --> 00:36:48,067
- Ramt af bil.
- Hvor slemt?
494
00:36:48,116 --> 00:36:51,100
Slemt, men med et tvist...
495
00:36:51,154 --> 00:36:54,688
Offeret sad i kørestol med
en rygmarvsskade.
496
00:36:54,724 --> 00:36:56,990
Det er helt smadret.
497
00:36:57,025 --> 00:37:01,790
Derfor ringede vi til dig.
Det er mere end vi kan håndtere.
498
00:37:02,759 --> 00:37:04,060
Jeg klarer den.
499
00:37:12,299 --> 00:37:14,700
- Klar til at skære?
- Du siger til.
500
00:37:14,734 --> 00:37:16,802
Skalpel.
501
00:37:27,510 --> 00:37:32,979
- Hvad er der?
- Jeg tror, jeg kender ham.
502
00:37:49,071 --> 00:37:52,172
Fin dag til en svømmetur.
503
00:38:05,419 --> 00:38:08,621
Sawyer tog min båd, ikke?
504
00:38:08,655 --> 00:38:11,322
Jo.
505
00:38:19,231 --> 00:38:23,066
Hold jer tæt. Lejren er herover.
506
00:38:24,134 --> 00:38:28,151
Der går ikke længe,
før Locke opdager vores lille udflugt.
507
00:38:28,205 --> 00:38:29,339
Hænderne op!
508
00:38:29,373 --> 00:38:31,941
Smid jeres våben!
509
00:38:31,975 --> 00:38:34,811
Smid dem!
510
00:38:41,885 --> 00:38:44,019
Det er okay, jeg kender ham.
511
00:38:44,053 --> 00:38:46,788
Hvem er ellers med dig?
512
00:38:46,822 --> 00:38:50,591
Ingen. Locke er stadig på den anden ø.
513
00:38:52,796 --> 00:38:54,729
Slå hegnene fra.
514
00:38:54,764 --> 00:38:58,431
Ford er dukket op med fem venner.
515
00:39:02,336 --> 00:39:04,737
Sun?
516
00:39:04,772 --> 00:39:07,607
Jin?
517
00:39:11,744 --> 00:39:13,878
- Jin!
- Sun!
518
00:39:24,423 --> 00:39:28,859
- Jeg elsker dig.
- I lige måde.
519
00:39:33,974 --> 00:39:40,068
- Jeg vil altid holde øje med dig.
- Nogen har vist fået sin stemme igen.
520
00:39:40,111 --> 00:39:43,947
Vi skal aldrig skilles mere.
521
00:39:43,981 --> 00:39:46,082
Det lover jeg.
522
00:39:56,925 --> 00:40:00,560
Er du sikker?
523
00:40:00,594 --> 00:40:02,495
Det forstår jeg, Charles.
524
00:40:02,529 --> 00:40:07,796
Er det Widmore?
Hvad fanden laver du?
525
00:40:09,636 --> 00:40:12,803
Hvad ligner det?
Hænderne op.
526
00:40:14,473 --> 00:40:17,307
Ned på knæ!
527
00:40:18,610 --> 00:40:21,010
Ned!
528
00:40:23,247 --> 00:40:26,281
- Vi havde en aftale!
- Den er afblæst.
529
00:40:29,117 --> 00:40:32,853
Vi har dem. Hvis I ser noget til Locke,
så bare skyd.
530
00:40:32,887 --> 00:40:34,955
Modtaget.
531
00:40:39,126 --> 00:40:41,360
Ned!
532
00:41:06,254 --> 00:41:08,388
Jack, er du okay?
533
00:41:10,123 --> 00:41:13,624
Bare rolig, det skal nok gå.
534
00:41:14,092 --> 00:41:16,999
Du er med mig nu.
535
00:41:19,494 --> 00:41:23,494
Danske tekster af
Boersen og cgh