1
00:00:00,292 --> 00:00:02,343
...آنچه گذشت
2
00:00:07,096 --> 00:00:08,987
.اسماي ما اونجاست
جيکوب کجاست؟
3
00:00:08,987 --> 00:00:09,574
.نميدونم
4
00:00:09,574 --> 00:00:11,382
چرا اسم من روي اين
نوشته شده؟
5
00:00:11,382 --> 00:00:13,314
.به من چيزي نگفت -
اون از من چي ميخواد؟ -
6
00:00:13,314 --> 00:00:14,391
بايد تو و جک رو
7
00:00:14,391 --> 00:00:17,059
.تا جايي که ميتونستم از معبد دور کنم -
چي؟ براي چي؟ -
8
00:00:17,060 --> 00:00:19,461
.چونکه يه نفر داره ميره اونجا
9
00:00:19,462 --> 00:00:20,929
.يه آدم بد
10
00:00:20,930 --> 00:00:23,898
11
00:00:23,899 --> 00:00:26,033
12
00:00:26,034 --> 00:00:28,902
.هنوز زمان هست -
.براي من نه -
13
00:00:58,634 --> 00:01:00,144
14
00:01:03,476 --> 00:01:04,583
جراه کجاست؟
15
00:01:04,584 --> 00:01:06,634
.من خوبم. ممنون
16
00:01:06,635 --> 00:01:08,728
!اون کجاست؟ -
،با توجه به اينکه دوگن رو کشت -
17
00:01:08,729 --> 00:01:11,080
.فکر نميکنم بهمون بپيونده -
دوگن ديگه کيه؟ -
18
00:01:11,081 --> 00:01:12,708
.رئيس اون آدما تو معبد
19
00:01:12,709 --> 00:01:14,438
.سعيد اون مترجم رو هم کشت
20
00:01:14,439 --> 00:01:16,721
مطمئني؟ -
،اون بالا سر جنازه هاشون وايساده بود -
21
00:01:16,722 --> 00:01:18,946
،و يه خنجر خوني دستش گرفته بود
.بنابراين، آره، کاملاً مطمئنم
22
00:01:18,947 --> 00:01:20,517
.گفتي که ما جامون تو معبد امنه
23
00:01:20,518 --> 00:01:22,526
.به من اينو گفتن -
خب، ساحل چي؟ -
24
00:01:22,526 --> 00:01:25,519
کدوم ساحل؟ -
.همونجايي که لاک رو دفن کرديم. همونجايي که اونا زندگي ميکردن -
25
00:01:25,520 --> 00:01:27,871
،لااقلش اونجا آب هست
26
00:01:27,872 --> 00:01:30,050
.و يه محيط آشنا هم هست
کسي نظر بهتري داره؟
27
00:01:30,051 --> 00:01:32,629
.نه. ساحل بهتره -
.از اين طرف -
28
00:01:32,630 --> 00:01:35,480
.راه بيفتين
29
00:01:35,481 --> 00:01:39,438
و توي این جزيره بود...
.که همه چيز تغيير کرد
30
00:01:39,439 --> 00:01:43,126
...که همه چيز بالاخره معلوم شد
31
00:01:43,127 --> 00:01:45,003
...اِلبا
32
00:01:45,004 --> 00:01:48,515
.جايي که ناپولين با بزرگترين امتحان زندگيش روبرو شد
33
00:01:48,516 --> 00:01:51,258
.چونکه ناديده گرفته شدن بدترين قسمت ايمانش بود
34
00:01:51,259 --> 00:01:55,409
چيزي که بدتر از همه داغونش ميکرد
.از دست رفتن قدرتش بود
35
00:01:55,410 --> 00:01:58,589
البته، اونا بهش اجازه دادن که
.اسم امپراطور رو نگه داره
36
00:01:58,590 --> 00:02:01,136
،ولي بدون هيچ قدرتي
.اون بي معني بود
37
00:02:01,137 --> 00:02:05,050
.عملاً شبیه یه مرده ی متحرک بود
38
00:02:05,051 --> 00:02:08,531
.خيلي خب، يادتون باشه درس 5 و 6 براي فردا
.مرسي
39
00:02:10,507 --> 00:02:12,314
.مدير رِينولدز، صبحتون بخير
40
00:02:12,315 --> 00:02:14,489
.با من بيا
41
00:02:16,565 --> 00:02:18,638
لاينوس، يه تغيير شيفت کوچيک
.تو برنامه ها اتفاق افتاده
42
00:02:18,639 --> 00:02:20,779
ازت ميخواستم که
امروز بعد از مدرسه
43
00:02:20,780 --> 00:02:22,754
.بخش تنبيه رو مديريت کني -
چي؟ -
44
00:02:22,755 --> 00:02:24,228
.در واقع تمام هفته اين کار رو بکن
45
00:02:24,229 --> 00:02:26,403
،خرج ها، پول هاي موجود
.ميتونه حقوقت رو زيادتر کنه
46
00:02:26,404 --> 00:02:27,766
لازم نيست بگم، بعضي از ماها بايد
47
00:02:27,767 --> 00:02:29,981
.دو تا کار رو قبول کنيم -
.ولي امروز باشگاه تاريخ داريم -
48
00:02:29,982 --> 00:02:31,058
...اون بچه ها به من نياز دارن که
49
00:02:31,059 --> 00:02:32,757
.توي اون باشگاه 5 تا دانش آموز هست، لاينوس
50
00:02:32,758 --> 00:02:35,768
.اونا ميتونن برن -
نبايد بيشتر به این چیزا توجه کنیم؟ -
51
00:02:35,769 --> 00:02:37,709
.منو سياه نکن
.باشگاه براي اونا نيست. براي توئه
52
00:02:37,710 --> 00:02:40,152
.کاري ميکنه احساس کني بهت نياز دارن
53
00:02:40,153 --> 00:02:42,092
،متأسفانه الان
.توي قسمت تنبيه بهت نياز دارن
54
00:02:42,093 --> 00:02:44,199
.از اينکه درک ميکني ممنوم لاينوس
55
00:02:46,038 --> 00:02:49,116
.راستش، باید بگی دکتر لاینوس
56
00:02:51,157 --> 00:02:53,896
!اوه خداي من...اين داغون شده
57
00:02:53,897 --> 00:02:57,342
!اين داغون شده! اووه
58
00:02:57,343 --> 00:02:59,582
.اوه، گاز فُرمالدهيد
.مشکل...مشکل فرمالدهيده
59
00:02:59,583 --> 00:03:02,324
ميدوني چي گاز فرمالدهيد رو آزاد ميکنه؟
.هيچي
60
00:03:02,325 --> 00:03:04,330
،شايد اگه من يه آزمايشگاه مجهز داشتم
61
00:03:04,331 --> 00:03:06,336
لازم نبود براي دانش آموزايي
که درس نميخونن بدون اينکه ببرمشون
62
00:03:06,337 --> 00:03:08,676
.اردو پولش رو در بيارم
63
00:03:08,677 --> 00:03:10,882
.کمبوديِ بودجه ست دیگه -
چقدر اين براي رينولدز سخته -
64
00:03:10,883 --> 00:03:13,357
که يه ذره از عشق به علم رو
اين جاها بين همه پخش کنه؟
65
00:03:13,358 --> 00:03:16,165
ميدوني، از سال 1950 دارم اونجا غُر ميزنم که
66
00:03:16,166 --> 00:03:17,611
.بابا اين وسايل آزمايشگاه رو مجهز کنيد -
براي چی این کار رو نمیکنه؟
67
00:03:17,612 --> 00:03:19,374
.مدير رينولدز يکي از سهامداراي اينجاست
68
00:03:19,375 --> 00:03:21,313
.اون معلم نيست
اون فراموش کرده که
69
00:03:21,314 --> 00:03:23,652
.سيستم مدارس دولتي چطوري کار ميکنه
70
00:03:23,653 --> 00:03:26,193
آره، در قبال اينکه پول ميدن
.تابستون رو تعطيل ميکنن
71
00:03:26,194 --> 00:03:27,830
.خوشحال ميشم اينو بهش يادآوري کنم
72
00:03:27,831 --> 00:03:31,038
.نه، مراقبت از بچه ها
.اين مهمه
73
00:03:31,039 --> 00:03:33,579
.خيلي خب، به رؤياپردازيت ادامه بده
74
00:03:33,580 --> 00:03:36,420
،اوه، من ميدونم تو تسليم شدي
.ولي...من اينو رد ميکنم
75
00:03:36,421 --> 00:03:38,959
.همونطوری که استاد جایگزین هم گفت
76
00:03:41,435 --> 00:03:44,241
.اون استاد جايگزين هم همينو ميگه
77
00:03:44,242 --> 00:03:47,047
منظورت چيه که ميگي من بايد مدير باشم؟
78
00:03:47,048 --> 00:03:49,119
.بنظر ميرسه به اينجا اهميت ميدي
79
00:03:49,120 --> 00:03:51,860
،و اگه مردي که الان اينجا مديره به اين اهميت نميده
80
00:03:51,861 --> 00:03:53,932
.پس شايد الان وقته يه تغييره
81
00:03:53,933 --> 00:03:57,508
،از اين حرفت و احساست ممنونم
ولي کي به حرف من گوش ميده؟
82
00:04:00,283 --> 00:04:01,752
.من گوش ميدم
83
00:04:15,053 --> 00:04:17,992
چطوره بهم بگي اون چيزي که اون پشت بود
چي بود؟
84
00:04:17,993 --> 00:04:19,786
همون چيزي که دوستاي اونو
85
00:04:19,787 --> 00:04:22,669
.اون پشت توي اون مجسمه کشت -
و جيکوب رو، درسته؟ -
86
00:04:22,670 --> 00:04:24,903
.جيکوب رو هم کشت
87
00:04:24,904 --> 00:04:26,870
.آره، البته
.و جيکوب
88
00:04:26,871 --> 00:04:28,571
.البته
89
00:04:28,572 --> 00:04:30,338
تو مايلز هستي، درسته؟
90
00:04:30,339 --> 00:04:31,672
مايلز استرام؟
91
00:04:31,673 --> 00:04:33,607
.تو با مرده ها ارتباط برقرار ميکني
92
00:04:33,608 --> 00:04:35,641
...کاملاً نه. من
93
00:04:35,642 --> 00:04:37,610
،ميتونم بگم يه نفر چطور مرده
94
00:04:37,611 --> 00:04:40,278
افکارشون رو قبل از اينکه
،بميرن ميتونم ببينم و بخونم
95
00:04:40,279 --> 00:04:42,312
.ولي بايد کنار جسدشون باشم
96
00:04:42,313 --> 00:04:44,614
.اين چيزيه که از جسد جيکوب باقي مونده
97
00:04:47,017 --> 00:04:50,986
خب، بهم بگو مايلز، اون چطوري مرد؟
98
00:05:24,575 --> 00:05:26,142
.لاينوس اونو کشت
99
00:05:26,143 --> 00:05:27,877
چي؟
100
00:05:27,878 --> 00:05:29,512
.اين درست نيست
101
00:05:32,182 --> 00:05:34,449
مطمئني؟
102
00:05:34,450 --> 00:05:35,936
خب، اون بالا سر جنازه ي جيکوب با يه خنجر خوني
103
00:05:35,936 --> 00:05:39,953
،وايساده بود
.بنابراين...آره، کاملاً مطمئنم
104
00:05:47,595 --> 00:05:50,231
.ممنونم
105
00:05:52,467 --> 00:05:57,104
.جيکوب نزديکترين چيزي بود که داشتم، مثل يه پدر
106
00:06:12,841 --> 00:06:18,242
مهرزاد با افتخار تقدیم میکند
::.www.9movie.ir.::
106
00:06:19,841 --> 00:06:24,242
: قسمت هفتم
«دکتر لاینوس»
107
00:06:55,285 --> 00:06:57,314
ميرم دنبال يه سري وسيله بگردم
108
00:06:57,314 --> 00:06:59,281
.و برم سراغ يه چندتايي سرپناه که بسازم
109
00:07:00,368 --> 00:07:03,271
،بقيه شماها، ببينيد از غذا چي باقي مونده
.شايدم يه آتيش روشن کنيد
110
00:07:03,271 --> 00:07:05,664
.آره، يه آتيش، من همه چيزو درست ميکنم
111
00:07:10,465 --> 00:07:14,569
کاري هست که بخواي من انجام بدم؟
112
00:07:23,544 --> 00:07:26,979
...ميدوني، قوانين فيزيک
.کاملاً غير قابل اعتمادن
113
00:07:26,980 --> 00:07:32,083
...مايلز راستش يه زماني سعي کرد از من اخاذي کنه ولي
114
00:07:35,171 --> 00:07:37,395
تو خيلي راحت دوست پيدا ميکني، نه؟
115
00:07:52,285 --> 00:07:54,387
116
00:07:54,388 --> 00:07:56,455
و بالاتر از تمام اینا
اون تیم فقط 2 امتیاز دیگه میخواد
117
00:07:56,456 --> 00:07:59,024
تا بتونن این بازی رو ببرن
.که اگه اینطوری بشه بازی تنگاتنگی رو پیش رو دارن
118
00:07:59,025 --> 00:08:01,059
يکي از اون غذاهاي با بوقلمون رو با اون
119
00:08:01,060 --> 00:08:02,927
.سُس قره قروت برات درست کردم
120
00:08:02,928 --> 00:08:05,996
اين از اون غذاهايي نيست
که بخورم بميرم، هان؟
121
00:08:05,997 --> 00:08:08,665
.نه پدر
.غذا کاملاً طبیعیه
122
00:08:08,666 --> 00:08:10,600
.دارم سعي ميکنم شما رو سالم نگه دارم
123
00:08:10,601 --> 00:08:13,269
.راستش، براي اين کار خیلی ديره
124
00:08:13,270 --> 00:08:15,871
کار چطور بود؟
125
00:08:15,872 --> 00:08:18,508
توي تاريخ جديد اروپا
...يه تغييري به برنامه هام دادن
126
00:08:21,445 --> 00:08:24,346
و دارم يه سري بچه
.که حرف گوش نميکنن رو تنبيه ميکنم
127
00:08:26,182 --> 00:08:28,683
تنبيه، هان؟
128
00:08:28,684 --> 00:08:30,652
،و بدترين قسمتش اينه که
129
00:08:30,653 --> 00:08:33,821
همونطوري باید به اون ناسپاسي ها نگاه کنم
130
00:08:33,822 --> 00:08:36,857
...و صدام هم در نیاد و با این وضع
131
00:08:38,459 --> 00:08:40,760
...کم کم به این فکر میکنم
132
00:08:45,364 --> 00:08:48,566
که من شايد از اونا
.بيشتر بازنده باشم
133
00:08:53,004 --> 00:08:55,471
.اين زندگي اي نبود که من برات ميخواستم بن
134
00:08:55,472 --> 00:08:57,439
.خيلي بيشتر از اينا برات ميخواستم
135
00:08:57,440 --> 00:08:59,274
.ميدونم
136
00:08:59,275 --> 00:09:03,077
به همين خاطر بود که براي
ابتکار دارما رفتم ثبت نام کردم
137
00:09:03,078 --> 00:09:05,546
...و تو رو بردم به جزيره و
138
00:09:05,547 --> 00:09:07,714
...اونا آدماي خوبي بودن
139
00:09:07,715 --> 00:09:11,352
.از من خيلي باهوش تر بودن
140
00:09:11,353 --> 00:09:14,287
تصور کن زندگي ما چقدر ميتونست متفاوت باشه
141
00:09:14,288 --> 00:09:15,889
.اگه اونجا ميمونديم
142
00:09:15,890 --> 00:09:18,091
.آره، هر جفتمون خيلي خوشحال بعد از عمري زندگي ميکرديم
143
00:09:18,092 --> 00:09:19,959
.نه، دارم جدي ميگم بن
144
00:09:21,428 --> 00:09:23,662
.کي ميدونه تو ميتونستي اونجا چي بشی
145
00:09:28,200 --> 00:09:30,000
الان بهتری؟
146
00:09:30,001 --> 00:09:31,535
.آره
147
00:09:31,536 --> 00:09:33,770
.ممنونم
148
00:09:38,441 --> 00:09:39,708
الکس؟
149
00:09:39,709 --> 00:09:41,542
.دکتر لاينوس
150
00:09:41,543 --> 00:09:44,478
امروز کجا بودين؟
.بايد باشگاه تاريخ رو امروز کنسل ميکرديم
151
00:09:44,479 --> 00:09:46,213
.اوه، خيلي متأسفم
152
00:09:46,214 --> 00:09:48,415
.بايد روي در يه يادداشت ميذاشتم
153
00:09:48,416 --> 00:09:50,416
.جلسه هاي باشگاه بايد موکول بشه به هفته هاي بعد
154
00:09:50,417 --> 00:09:52,384
.من تمام اين هفته درگير تنبيهات هستم
155
00:09:52,385 --> 00:09:54,586
اوه، جدي؟
اونجا چيکار ميکنيد؟
156
00:09:54,587 --> 00:09:57,521
...مدير رينولدز ازم ميخواد که انجامش بدم، بنابراين
157
00:09:57,522 --> 00:09:59,356
.امتحان جمعه ي همين هفته ست
158
00:09:59,357 --> 00:10:03,392
.من...يه جورايي روي يه جلسه فوق العاده حساب کرده بودم
159
00:10:05,561 --> 00:10:07,761
خيلي خب، اين چطوره؟
160
00:10:07,762 --> 00:10:10,563
.فردا ساعت 7 صبح توي کتابخونه
161
00:10:10,564 --> 00:10:12,565
.و قهوه هم با خودت بيار
162
00:10:12,566 --> 00:10:14,334
.ممنونم
163
00:10:14,335 --> 00:10:16,268
.خدايا، شما بهترينيد دکتر لاينوس
164
00:10:16,269 --> 00:10:19,204
.خواهش ميکنم الکس، قابلي نداره
165
00:10:19,205 --> 00:10:20,472
.ميبينمت
166
00:10:35,052 --> 00:10:38,554
.عذر ميخوام
چه مدت قراره اينجا بمونيم؟
167
00:10:38,555 --> 00:10:40,922
.گفتم که. هنوز نميدونم
168
00:10:40,923 --> 00:10:43,522
.من بايد شوهرم رو پيدا کنم
169
00:10:43,523 --> 00:10:46,057
.باور کن، اگه کسي بخواد اونو پيداش کنه، اون يه نفر منم
170
00:10:46,058 --> 00:10:48,993
.ولي نميدونم کجا رو دنبالش بگردم
171
00:10:48,994 --> 00:10:51,362
تو چرا ميخواي جين رو پيدا کني؟
172
00:10:51,363 --> 00:10:54,197
.چونکه فاميليِ تو کوانه
173
00:10:54,198 --> 00:10:56,032
.مال اونم همينطور
174
00:10:56,033 --> 00:10:57,934
و نميدونم که
175
00:10:57,935 --> 00:11:00,503
،بايد از تو يا از اون
.يا از هر جفتتون محافظت کنم
176
00:11:00,504 --> 00:11:02,471
محافظت از ما؟
از چي داري حرف ميزني؟
177
00:11:02,472 --> 00:11:06,341
...شماها کانديد هستين
178
00:11:06,342 --> 00:11:07,976
.که جاي جيکوب رو بگيريد
179
00:11:07,977 --> 00:11:10,111
جاي اونو بگيريم؟
180
00:11:10,112 --> 00:11:12,246
که چيکار کنيم؟
181
00:11:12,247 --> 00:11:16,183
،اگه شما اونايي باشيد که انتخاب شدن
.فکر ميکنم خودتون بفهميد
182
00:11:17,953 --> 00:11:20,787
.صبر کن
.تو گفتي کانديد
183
00:11:20,788 --> 00:11:23,255
چندتا کانديد هست؟
184
00:11:23,256 --> 00:11:24,423
.6تا
185
00:11:24,424 --> 00:11:26,858
.فقط 6 نفر موندن
186
00:11:34,400 --> 00:11:36,200
.پنير خامه اي
187
00:11:36,201 --> 00:11:37,301
.هارلي
188
00:11:37,302 --> 00:11:39,403
.زود باش
.بيدار شو
189
00:11:43,207 --> 00:11:45,475
.زود باش
.بيا بريم
190
00:11:45,476 --> 00:11:48,111
.تا نزديکاي شب ميتونيم برسيم به معبد
191
00:11:48,112 --> 00:11:51,047
...من گرسنمه، بيا
.اول صبحونه بخوريم
192
00:11:51,048 --> 00:11:53,882
.نه، تو راه هم ميتونيم بخوريم
193
00:11:53,883 --> 00:11:55,350
اين عجله براي چيه؟
194
00:11:55,351 --> 00:11:57,719
ميدوني، شايد بايد از وقتمون استفاده کينم؟
195
00:11:57,720 --> 00:11:59,619
چرا؟
196
00:11:59,620 --> 00:12:01,386
!چونکه
197
00:12:01,387 --> 00:12:04,054
.من دارم ميرم هارلي
مياي يا نه؟
198
00:12:10,829 --> 00:12:13,597
.رفيق
199
00:12:13,598 --> 00:12:15,566
.از اين طرفه
200
00:12:15,567 --> 00:12:17,468
.نه، ما از اين راه اومديم
201
00:12:17,469 --> 00:12:21,006
.آره، ولي اشتباه کردیم
.اين سريعتره
202
00:12:21,007 --> 00:12:24,075
.باور کن، همين اطرافه
.اين يه ميون بُره
203
00:12:24,076 --> 00:12:26,811
.نه، اينطور نيست -
.شما جفتتون داريد اشتباه ميکنيد -
204
00:12:29,014 --> 00:12:30,681
.معبد از اون طرفه
205
00:12:32,316 --> 00:12:35,818
تو از کجا پیدات شد؟
206
00:12:35,819 --> 00:12:38,318
.اگه بهت بگم باور نميکني
207
00:12:38,319 --> 00:12:40,450
.ميتوني امتحان کني -
.هنوز نه -
208
00:12:40,451 --> 00:12:43,986
،اگه ميخوايد بريد به معبد
.از اين طرفه
209
00:12:45,322 --> 00:12:47,956
رفيق، تو به اون يارو اعتماد داري؟
210
00:12:49,359 --> 00:12:52,694
.لااقلش اينه که وقت کشي نميکنه
211
00:13:00,936 --> 00:13:03,437
،وقتي کارت تو کتابخونه تموم شد
212
00:13:03,438 --> 00:13:06,040
.يه کمکي بهم بکن يه مقدار هيزم جمع کنم
213
00:13:06,041 --> 00:13:08,075
.فقط دارم دنبال يه چيز مفيد ميگردم
214
00:13:10,012 --> 00:13:11,445
.خدايا
215
00:13:11,446 --> 00:13:14,414
...مردم چه چیزا که تو مسافرت با خودشون نمیارن
216
00:13:17,084 --> 00:13:18,618
."اوشينيک"
217
00:13:20,220 --> 00:13:22,187
انگار دیروز بود که دیدم اون هواپیما
218
00:13:22,188 --> 00:13:23,855
.تیکه تیکه شد
219
00:13:23,856 --> 00:13:26,722
.خيلي آدم احساساتی ای بنظر میرسی
220
00:13:26,723 --> 00:13:28,322
.شايد احساساتی باشم
221
00:13:28,323 --> 00:13:30,691
.ميدوني، من بايد تو اون پرواز ميبودم
222
00:13:30,692 --> 00:13:32,492
.شماره 815 اوشينيک
223
00:13:32,493 --> 00:13:35,061
و چرا نرفتي؟
224
00:13:35,062 --> 00:13:36,996
.خواب موندم
225
00:13:36,997 --> 00:13:39,098
!بیخیال -
باورت میشه؟ -
226
00:13:39,099 --> 00:13:41,066
فکر کن که زندگيم چقدر تفاوت ميکرد
227
00:13:41,067 --> 00:13:42,934
.اگه ساعت خواب نميموند
228
00:13:42,935 --> 00:13:46,871
چه فرقی ميکرد؟
229
00:13:46,872 --> 00:13:49,740
جزيره بازم تو رو گرفته ديگه، مگه اينطور نيست؟
230
00:13:54,211 --> 00:13:55,979
.راه بیفت
231
00:14:15,730 --> 00:14:17,197
.خيلي خب، صبر کن
232
00:14:17,198 --> 00:14:19,433
...لازم نيست اين کار رو بکني اگه -
.وايسا -
233
00:14:19,434 --> 00:14:22,469
.بشین رو زمین
.صورتت رو بذار رو زمین
234
00:14:38,184 --> 00:14:39,952
چيکار داري ميکني؟
235
00:14:39,953 --> 00:14:42,823
...ببين، اگه اين درباره ي چيزيه که مايلز گفت
236
00:14:42,824 --> 00:14:45,058
.برش دار -
چي؟ -
237
00:14:45,059 --> 00:14:48,260
.برش دار و شرع کن به کَندن
238
00:14:48,261 --> 00:14:50,930
چي رو بکنم؟
239
00:14:50,931 --> 00:14:52,731
.يه قبر
240
00:14:52,732 --> 00:14:54,233
براي کي؟
241
00:14:54,234 --> 00:14:56,468
.تو جيکوب رو کشتي
242
00:14:56,469 --> 00:14:58,537
.براي توئه
243
00:15:03,950 --> 00:15:06,220
.میدونی
.ميدونم که ميدوني
244
00:15:07,889 --> 00:15:10,658
بعنوان یه قدرت تجارتی در
.اروپای شرقی ژنرال "کورنوالیز" اونو اجرا کرد
245
00:15:10,659 --> 00:15:12,192
.خيلي خوبه
246
00:15:12,193 --> 00:15:14,628
.حالا میرسیم به بخش تجارت با کشتی در سال 1813
247
00:15:14,629 --> 00:15:16,496
،در زمان تجارت با کشتي
248
00:15:16,497 --> 00:15:18,563
قدرت تجارت شرکت هندوستانِ شرقي
249
00:15:18,564 --> 00:15:22,366
...به تمام هندوستان رسيد بغير از
250
00:15:22,367 --> 00:15:24,966
...آم
251
00:15:24,967 --> 00:15:26,631
!نميدونم
252
00:15:26,632 --> 00:15:29,264
.چيزي نيست. چيزي نيست
.اين فقط يه امتحانه
253
00:15:29,265 --> 00:15:30,731
فقط يه امتحانه؟
254
00:15:30,732 --> 00:15:33,099
.اين فقط تمام زندگيِ منه دکتر لاينوس
255
00:15:33,100 --> 00:15:36,001
.الکس، من فکر ميکنم خيلي هيجان زده شدي
256
00:15:36,002 --> 00:15:39,137
مادرم داره دو جا کار ميکنه
.که فقط اجاره خونمون رو بده
257
00:15:39,138 --> 00:15:43,141
،چطوري بايد هزينه دانشگاه رو بدم
وقتي تنها اينجا تو دانشگاه يِل هستم؟
258
00:15:43,142 --> 00:15:45,009
.باور کن خیلی سخته برام باهاش کنار بیام
259
00:15:45,010 --> 00:15:49,247
تو يکي از برجسته ترين
.شاگردايي بودي که من تا حالا داشتم
260
00:15:49,248 --> 00:15:51,682
.من اصلاً نگران آينده ي تو نيستم
261
00:15:51,683 --> 00:15:53,116
واقعاً؟
262
00:15:53,117 --> 00:15:55,552
واقعاً. حالا من براي کمک به تو چيکار ميتونم بکنم؟
263
00:15:55,553 --> 00:15:58,254
میتونم، من يه نامه پيشنهادي براشون
...مينويسم و
264
00:15:58,255 --> 00:16:01,824
.نه
.من يه کسي رو ميخوام که اونجا رفته باشه
265
00:16:01,825 --> 00:16:03,792
متأسفانه تنها کسي که من ميشناسم
266
00:16:03,793 --> 00:16:05,827
اون مدير بي تربيتِ
.ما ريلنولدزه
267
00:16:05,828 --> 00:16:07,962
ببخشيد؟
بي تربيت"؟"
268
00:16:09,731 --> 00:16:12,098
.فراموش کنید من چي گفتم
269
00:16:12,099 --> 00:16:13,533
.فقط خيلي عصباني بودم
270
00:16:13,534 --> 00:16:16,602
...الکس، مدير رينولدز
271
00:16:16,603 --> 00:16:18,270
با تو کاري کرده؟
272
00:16:18,271 --> 00:16:19,737
چي؟
273
00:16:19,738 --> 00:16:20,805
!اَيي
274
00:16:20,806 --> 00:16:23,073
.نه، قسم ميخورم
.اون نيست
275
00:16:23,074 --> 00:16:25,741
پس چیه؟
276
00:16:25,742 --> 00:16:27,643
دکتر لاينوس، اگه بهتون بگم
277
00:16:27,644 --> 00:16:30,112
قول ميدين
بين خودمون بمونه؟
278
00:16:30,113 --> 00:16:32,314
.البته که قول ميدم
279
00:16:34,116 --> 00:16:36,717
.خيلي خب
280
00:16:42,257 --> 00:16:45,258
من يه چند ماه قبل توي دفتر
.پرستارا اونجا کار ميکردم
281
00:16:45,259 --> 00:16:46,692
،دل درد داشتم
282
00:16:46,693 --> 00:16:50,196
و رفتم سراغ يه جاي راحت
.براي خوابيدن که اونجا بخوابم تا خوب بشم
283
00:16:50,197 --> 00:16:52,131
،وقتي بعد از مدرسه از خواب بيدار شدم
284
00:16:52,132 --> 00:16:54,766
،تو يه اتاق ديگه بودم
.مدير رينولدز اونجا بود
285
00:16:54,767 --> 00:16:58,136
،و اون پرستار...خب
.فکر کنم يادش رفته بود من اونجام
286
00:16:58,137 --> 00:17:01,004
...اونا
287
00:17:01,005 --> 00:17:04,107
ميدوني، اين کار رو
288
00:17:04,108 --> 00:17:07,242
،توي اتاق بغليِ من انجام ميدادن
289
00:17:07,243 --> 00:17:09,844
.جايي که از بچه ها تست شنوايي ميگيرن
290
00:17:09,845 --> 00:17:13,080
اين حال آدم رو بهم نميزنه؟ -
.خيلي زياد -
291
00:17:15,282 --> 00:17:18,551
دکتر لاينوس، شما که چيزي نميگيد
ميگيد؟
292
00:17:18,552 --> 00:17:22,322
.نه، نه
.يه قول، هميشه يه قوله
293
00:17:22,323 --> 00:17:24,290
خب، ميتونيم برگرديم
سر کارمون؟
294
00:17:24,291 --> 00:17:25,524
.آره
295
00:17:25,525 --> 00:17:27,192
.البته
296
00:17:55,016 --> 00:17:59,318
تو که دقيقاً نميخواي موقع
قبر کندن گريه کني، ميخواي؟
297
00:17:59,319 --> 00:18:01,820
.عجله ای ندارم
298
00:18:01,821 --> 00:18:04,255
.يه چيزي آوردم بخوري
299
00:18:04,256 --> 00:18:06,257
،اميدوارم از دونه هاي سبز و موز خوشت بياد
300
00:18:06,258 --> 00:18:08,191
.چونکه اين تنها چيزيه که داريم
301
00:18:08,192 --> 00:18:09,959
.گرسنه نيستم
302
00:18:12,329 --> 00:18:13,962
.هر جور راحتی
303
00:18:13,963 --> 00:18:17,632
مايلز، يادته يه بار ازم خواستي
بهت 3 ميليون و 200 هزار دلار بدم؟
304
00:18:17,633 --> 00:18:19,667
هنوزم ميخوايش؟
305
00:18:19,668 --> 00:18:21,668
ميخواي چيکار کني؟
306
00:18:21,669 --> 00:18:23,670
نکنه میخوای روي اين پوست موز
واسم چِکِش رو بنويسي؟
307
00:18:23,671 --> 00:18:26,072
،من ميتونم از اين جزيره برم
،و وقتي برم
308
00:18:26,073 --> 00:18:28,241
يه شبکه ي خيلي بزرگ از آدما و منابعي دارم
309
00:18:28,242 --> 00:18:30,109
.که پيدات ميکنن
310
00:18:30,110 --> 00:18:32,078
.تنها کاري که بايد بکني اينه که منو خلاصم کني
311
00:18:32,079 --> 00:18:34,880
چرا بايد به پول تو نياز داشته باشم
وقتي که
312
00:18:34,881 --> 00:18:37,615
يه زوج بیچاره رو به اسم نيکي و پائولو
313
00:18:37,616 --> 00:18:39,516
زنده زنده با
314
00:18:39,517 --> 00:18:41,485
8ميليون الماس که روشون ريخته بود
دفن شدن؟
315
00:18:41,486 --> 00:18:43,353
باورم نميشه ميخواي همينطوري وايسي اينجا
316
00:18:43,354 --> 00:18:44,888
.و ببيني اين اتفاق ميفته
317
00:18:44,889 --> 00:18:47,656
...ايلانا ميخواد منو بخاطر کشتن جيکوب بکشه
318
00:18:47,657 --> 00:18:50,524
يه مردي که حتي به کشته شدن
.هم اهميت نميداد
319
00:18:50,525 --> 00:18:52,425
.نه، اهميت ميداد
320
00:18:52,426 --> 00:18:54,794
ببخشيد؟ -
درست همون موقعي که -
321
00:18:54,795 --> 00:18:57,095
،دومين چاقو به قلبش فرو رفت
322
00:18:57,096 --> 00:18:58,997
.اميدوار بود درباره تو اشتباه کرده باشه
323
00:19:00,833 --> 00:19:02,933
.فکر ميکنم اينطور نبوده
324
00:19:08,938 --> 00:19:10,038
!بِکَن
325
00:19:20,180 --> 00:19:23,619
ببينم...تو تو زمان سفر نميکني؟
326
00:19:23,620 --> 00:19:24,955
.نه
327
00:19:24,956 --> 00:19:28,062
ولي همونطوري که 30 سال
.پيش بودي، بنظر ميرسي
328
00:19:28,063 --> 00:19:31,033
چطور ممکنه؟ -
.توضيحش آسون نيست -
329
00:19:31,034 --> 00:19:33,001
يه چيزي تو مايه هاي ترمیناتور و اینایی، نه؟
330
00:19:33,002 --> 00:19:34,436
ببينم تو روباتي؟
331
00:19:34,437 --> 00:19:36,404
.نه، من روبات نيستم
332
00:19:36,405 --> 00:19:39,040
خون آشامي؟ -
.جيکوب به من يه هديه اي داد -
333
00:19:39,041 --> 00:19:42,209
جيکوب. درباره اون چي ميدوني؟
334
00:19:42,210 --> 00:19:43,911
.ميدونم اون مرده
335
00:19:54,222 --> 00:19:57,056
فکر ميکردم تو گفتي
.داريم ميريم معبد رفيق
336
00:19:57,057 --> 00:19:58,291
.دروغ گفتم
337
00:19:58,292 --> 00:20:01,258
چرا؟ -
.چون تمام آدماي توي معبد مردن -
338
00:20:06,060 --> 00:20:08,495
منظورت چيه که همه مردن؟
339
00:20:08,496 --> 00:20:09,829
چه اتفاقي افتاد؟
340
00:20:09,830 --> 00:20:11,729
،من...من مطمئن نيستم چه اتفاقي افتاد
341
00:20:11,730 --> 00:20:14,096
،ولي...همين الان از اونجا اومدم
342
00:20:14,097 --> 00:20:16,865
.و اونجا هيچ بازمانده اي نبود
343
00:20:16,866 --> 00:20:19,801
دوستامون چي؟
.سعيد، کيت
344
00:20:19,802 --> 00:20:22,103
.اونا...اونا اونجا نبودن
345
00:20:22,104 --> 00:20:24,272
.شايد از اونجا زنده رفتن بيرون
346
00:20:24,273 --> 00:20:27,641
تمام چيزي که ميدونم اينکه دنبال
...هر چيزي که تو معبد ميگرديد
347
00:20:27,642 --> 00:20:30,511
.اونجا نيست
348
00:20:30,512 --> 00:20:33,213
.دوست نداشتي برگردي اونجا
اينو ميدونستي؟
349
00:20:33,214 --> 00:20:35,648
.جيکوب يه جورايي بهم اخطارش رو داده بود
350
00:20:35,649 --> 00:20:37,617
تو با جيکوب حرف زدي؟
351
00:20:37,618 --> 00:20:38,951
.آره
352
00:20:42,154 --> 00:20:44,789
،خب، هر چي اون گفته
.حرفش رو باور نکن
353
00:20:46,358 --> 00:20:49,394
کجا داري ميري؟ -
.يه کاري هست که بايد انجام بدم -
354
00:20:49,395 --> 00:20:51,529
چه کاري بايد انجام بدي؟
355
00:20:51,530 --> 00:20:53,465
.بميرم
356
00:21:03,110 --> 00:21:04,168
هي، يه دقيقه وقت داري؟
357
00:21:04,168 --> 00:21:07,845
.آره، فکر کنم
.باید به همشون نمره ی 10 بدم
358
00:21:07,845 --> 00:21:09,234
بگو ببينم مگه چقدر سخته
359
00:21:09,234 --> 00:21:12,284
که درباره تفاوت دو نوع از موجوداتِ
غير انسان و انسان بخواي چيز ياد بگيري؟
360
00:21:12,284 --> 00:21:13,859
چي ميخواي؟
361
00:21:13,859 --> 00:21:17,791
تو توي کامپيوتر خيلي واردي
مگه نه؟
362
00:21:17,792 --> 00:21:19,528
يه چيزي بهم ميگه اگه ميدونستي
که بلد نبودم
363
00:21:19,528 --> 00:21:21,192
.الان اينجا واينساده بودي
364
00:21:21,192 --> 00:21:23,717
،ميتوني، بطور فرضي
365
00:21:23,717 --> 00:21:26,632
بدون اينکه طرف خودش بفهمه
بري ايميلش رو بخوني؟
366
00:21:26,632 --> 00:21:29,166
.من...آره، بستگي داره اون ايميل چطوري باشه
367
00:21:29,167 --> 00:21:31,468
.فرض کن براي يه استاد دانشگاه باشه
368
00:21:31,469 --> 00:21:33,069
.فرضي البته
369
00:21:33,070 --> 00:21:34,404
مال کي؟
370
00:21:34,405 --> 00:21:36,005
.پرستار کُندرَکي
371
00:21:36,006 --> 00:21:38,607
کيم؟ واسه چي؟
ازش خوشت اومده؟
372
00:21:38,608 --> 00:21:40,876
...نه، من فقط
373
00:21:40,877 --> 00:21:44,312
درباره اون مکاتباتی که با این و اون
.داره کنجکاوم
374
00:21:44,313 --> 00:21:46,880
با کی؟
375
00:21:49,483 --> 00:21:51,850
.خیلی خب
.باشه
376
00:21:51,851 --> 00:21:54,819
.من نیومدم دیدن تو
.تو اومدی منو ببینی
377
00:21:54,820 --> 00:21:56,954
.وقت ندارم باهات 20 سؤالی بازی کنم
378
00:21:56,955 --> 00:21:59,823
حالا یا میتونی به منم بگی داری چیکار میکنی
379
00:21:59,824 --> 00:22:00,975
یا اینکه میذاری من
380
00:22:00,976 --> 00:22:03,326
.تصحیح ورقه هام رو با آرامش تموم کنم -
.خیلی خب، خیلی خب -
381
00:22:03,327 --> 00:22:06,396
من یه دلایلی دارم که فکر میکنم
382
00:22:06,397 --> 00:22:09,332
درگیر یه سری روابط
شخصیِ نامناسبی
383
00:22:09,333 --> 00:22:11,500
.با مدیر رینولدز شده باشه
384
00:22:11,501 --> 00:22:15,103
.داری یه بازی شروع میکنی
385
00:22:15,104 --> 00:22:17,506
،میخوای یه کار بزرگ بکنی
مگه نه؟
386
00:22:17,507 --> 00:22:20,375
میخوای کمکم کنی یا نه، لِزلی؟
387
00:22:22,911 --> 00:22:24,845
.یه جای پارک در قبالش میخوام
388
00:22:24,846 --> 00:22:26,179
ببخشید؟
389
00:22:26,180 --> 00:22:28,580
من توی پارکین اصلی
...جای پارک "لِیمور" رو میخوام
390
00:22:28,581 --> 00:22:30,548
.همون که کنار درخت افراست
391
00:22:30,549 --> 00:22:33,484
...نه اونی که زیر درخت افراست ها
.اونی که کنارشه
392
00:22:33,485 --> 00:22:35,652
اونطوری، میتونم از سایه ی درخت
افرا استفاده کنم
393
00:22:35,653 --> 00:22:38,423
ولی نه از اون اضافاتی که از
.درخت دور و برِ ماشینم میریزه
394
00:22:38,424 --> 00:22:40,391
.و تجهیزات میخوام
.کلی تجهیزات میخوام
395
00:22:40,392 --> 00:22:42,960
و یه سری وسیله ی آزمایشگاهم
اینجا میخوام
396
00:22:42,961 --> 00:22:45,895
همشون مال یه قرن پیشه. معامله قبوله؟ -
.قبوله -
397
00:22:45,896 --> 00:22:49,864
میدونی، واقعاً میتونی با این
.همه چیز منو خر کنی
398
00:22:49,865 --> 00:22:52,967
.لاینوس، تو واقعاً یه آدمکُشی
399
00:23:44,349 --> 00:23:47,951
قبلاً اینجا بودی؟
400
00:23:47,952 --> 00:23:50,053
.آره
401
00:23:53,590 --> 00:23:56,425
،و تمام مدتی که تو این جزیره بودم
402
00:23:56,426 --> 00:23:58,861
.امروز اولین باریه که برگشتم
403
00:23:58,862 --> 00:24:01,462
جک؟
رفیق، کجایی؟
404
00:24:01,463 --> 00:24:04,129
.اینجام
405
00:24:21,409 --> 00:24:24,678
.اونو باز نکن
.توش دینامیته
406
00:24:24,679 --> 00:24:26,746
.خیلی خیلی ناپایداره -
.میدونم -
407
00:24:26,747 --> 00:24:28,448
...دکتر آرزت هم اینو میدونست
408
00:24:28,449 --> 00:24:30,683
ولی بعدش دو روز بعد
.دکتر آرزت رو از رو تیشرتم پاکش کردم
409
00:24:30,684 --> 00:24:32,952
.رفیق، وقتشه که دیگه بریم -
.نه، هنوز نه -
410
00:24:32,953 --> 00:24:34,920
،اون داره درِ یه جعبه دینامیت رو باز میکنه
411
00:24:34,921 --> 00:24:37,822
.و اون گفت که میخواد خودشو بکشه -
.من نمیتونم خودمو بکشم -
412
00:24:37,823 --> 00:24:39,121
چی؟
413
00:24:39,122 --> 00:24:41,456
...و اگه میخواستم
...و باور کن، میخوام
414
00:24:41,457 --> 00:24:43,691
.من...من نمیتونم خودمو بکشم
415
00:24:43,692 --> 00:24:46,226
.بخاطر همینه که میخوام تو این کار رو برام انجام بدی
416
00:24:46,227 --> 00:24:50,064
چی داری میگی؟
417
00:24:50,065 --> 00:24:52,800
...درباره این دارم حرف میزنم که، جک
418
00:24:52,801 --> 00:24:55,136
.خب، جیکوب به من دست زد
419
00:24:55,137 --> 00:24:58,172
...و وقتی جیکوب بهت دست بزنه
.یه جورایی یه چیزی بهت هدیه میده
420
00:24:58,173 --> 00:25:01,075
.ولی غیر از اینکه چیزی که بهت میده هیچ وقت یه هدیه نیست
421
00:25:01,076 --> 00:25:03,678
.یه نفرینه
422
00:25:03,679 --> 00:25:05,312
!رفیق
423
00:25:05,313 --> 00:25:06,980
!جدی میگم، همین الان بیا از اینجا بریم
424
00:25:06,981 --> 00:25:09,381
چرا میخوای بمیری؟
425
00:25:09,382 --> 00:25:11,116
...من زندگیم رو فدا کردم
426
00:25:11,117 --> 00:25:14,019
...خیلی بیشتر از اونی که بتونی تصور کنی
427
00:25:14,020 --> 00:25:15,887
برای مردی که بهم میگفت
428
00:25:15,888 --> 00:25:18,556
،که همه چیز برای یه دلیلی اتفاق میفته
429
00:25:18,557 --> 00:25:20,557
...که اون برنامه داره
430
00:25:20,558 --> 00:25:23,059
...برنامه ای که من بخشی از اون بودم
431
00:25:23,060 --> 00:25:26,429
و وقتی که زمانِ درستش برسه
.اون برنامه رو با من در میون میذاره
432
00:25:26,430 --> 00:25:28,398
.و حالا اون مرد مرده
433
00:25:28,399 --> 00:25:30,333
خب، حالا بگو برای چی میخوام بمیرم؟
434
00:25:30,334 --> 00:25:33,402
چونکه تازه فهمیدم این همه
.مدتی که زندگی کردم برای هیچ و پوچ بوده
435
00:25:35,205 --> 00:25:38,674
،حالا اگه اینو خودم روشن کنم
.جواب...جواب نمیده
436
00:25:38,675 --> 00:25:41,076
.ولی، اگه تو برام روشنش کنی جک جواب میده
437
00:25:41,077 --> 00:25:44,879
من اون نخ اتصال به دینامیت رو خیلی بلند گرفتم
.بنابراین به اندازه کافی وقت دارید از اینجا دور بشید
438
00:25:44,880 --> 00:25:46,947
جک، خواهش میکنم بهم بگو
.نمیخوای اینو قبول کنی
439
00:25:46,948 --> 00:25:48,949
،اگه اون میخواد بمیره
440
00:25:48,950 --> 00:25:51,384
.نمیتونیم کاری کنیم جلوشو بگیریم
441
00:25:57,157 --> 00:25:58,991
.ممنونم
442
00:26:23,542 --> 00:26:25,510
...حالا
443
00:26:28,146 --> 00:26:29,513
.بیا حرف بزنیم
444
00:26:37,350 --> 00:26:39,866
.جک! رفیق، باید بریم
.اون یارو دیوونه ست، من دیوونه ها رو میشناسم
445
00:26:39,866 --> 00:26:42,236
.هارلی، تو میتونی بری. ما چیزیمون نمیشه -
!رفیق، منفجر میشی -
446
00:26:42,236 --> 00:26:43,194
.باید باهاش حرف بزنم هارلی
447
00:26:43,194 --> 00:26:46,262
.فقط برو -
.نه، من بدون تو نمیرم -
448
00:26:46,262 --> 00:26:48,796
.هارلی، من چیزیم نمیشه
449
00:26:51,331 --> 00:26:55,734
،اگه نظرت عوض شد
.من، یه جورایی، یه مایل اون طرف تر منتظرم
450
00:26:55,735 --> 00:26:58,770
.باید با اون بری جک -
.نه، ریچار. نه، نباید برم -
451
00:26:58,771 --> 00:27:00,771
.پس تو هم میمیری
452
00:27:00,772 --> 00:27:04,174
راستش، فکر نمیکنم
.هیچ کدوم از ما بمیریم
453
00:27:04,175 --> 00:27:06,343
چی باعث شده اینطوری فکر کنی؟
454
00:27:06,344 --> 00:27:08,911
من همین الان از برج فانوس دریایی اومدم
455
00:27:08,912 --> 00:27:11,313
جایی که اسمم روی یه تیکه چوب حک شده بود
456
00:27:11,314 --> 00:27:14,048
رو یه چرخ دنده ای که روش یه سری آینه بود
457
00:27:14,049 --> 00:27:17,318
که یه جورایی تصویری رو از خونه ای
.که من توش زندگی میکردم انعکاس میداد
458
00:27:20,256 --> 00:27:22,557
.اون برج فانوسِ دریایی جیکوب بود
459
00:27:22,558 --> 00:27:24,826
اون هارلی رو مجبور کرد منو ببره اونجا
460
00:27:24,827 --> 00:27:27,495
چونکه میخواست چیزی رو ببینم
.که توی آینه منعکس شده بود
461
00:27:27,496 --> 00:27:29,399
،یه دلیلی داشته
که اون میخواسته من بدونم
462
00:27:29,400 --> 00:27:33,702
که اون منو از وقتی که یه بچه بودم
.داشته میپاییده
463
00:27:33,703 --> 00:27:35,504
واسه چی؟
464
00:27:35,505 --> 00:27:38,107
.نمیدونم چرا
465
00:27:38,108 --> 00:27:41,811
ولی حاضرم باهات شرط ببندم که
،اگه جیکوب تو دردسر نیفتاده بود
466
00:27:41,812 --> 00:27:44,747
،و اینکه منو به یه دلیلی به این جزیره نمیکشوند
467
00:27:44,748 --> 00:27:48,817
این نبوده که منو اینجا
.بشونه که با تو منفجر بشم
468
00:27:48,818 --> 00:27:52,353
.این یه ریسکه خیلی بزرگه که داری میکنی جک -
.میدونم -
469
00:27:52,354 --> 00:27:55,723
اگه اشتباه بکنی چی جک؟ -
.اشتباه نمیکنم -
470
00:28:23,942 --> 00:28:25,909
میخوای یه نخ دیگه رو هم امتحان کنی؟
471
00:28:29,547 --> 00:28:32,181
.خیلی خب جک
472
00:28:32,182 --> 00:28:35,118
.بنظر میرسه تمام جوابا رو داری
خب...خب حالا چی؟
473
00:28:35,119 --> 00:28:38,154
.برمیگردیم جایی که شروع کردیم
474
00:29:08,106 --> 00:29:10,206
.سلام بن
475
00:29:12,108 --> 00:29:15,510
اینجا چیکار میکنی؟
476
00:29:15,511 --> 00:29:20,649
.دارم دور میزنم
چیکار داری میکنی؟
477
00:29:20,650 --> 00:29:22,717
.دارم قبر خودمو میکَنم -
برای چی؟ -
478
00:29:22,718 --> 00:29:26,419
.چونکه منو وادارم کردی جیکوب رو بکشم
479
00:29:26,420 --> 00:29:29,555
اون زن رو اونجا میبینی
که داره انبه میخوره؟
480
00:29:29,556 --> 00:29:33,925
،اون محافظشه
.و اون میدونه من چیکار کردم
481
00:29:33,926 --> 00:29:37,194
خب، حالا چیزی رو که میخواستی گرفتی
.چونکه اون میخواد منو بکشه
482
00:29:37,195 --> 00:29:39,930
.من نمیخوام تو بمیری بن
483
00:29:39,931 --> 00:29:42,498
،راستش
،من برگشتم به اون مجسمه که پیدات کنم
484
00:29:42,499 --> 00:29:45,133
.ولی تو رفته بودی -
منو پیدام کنی؟ برای چی؟ -
485
00:29:45,134 --> 00:29:48,335
من دارم یه گروه از آدما جمع میکنم
.که به خوبی و خوشی از اینجا بریم
486
00:29:48,336 --> 00:29:50,903
،ولی وقتی که از اینجا بریم
487
00:29:50,904 --> 00:29:54,006
یکی باید اینجا
.قدرت رو به دست بگیره
488
00:29:54,007 --> 00:29:55,974
من؟
489
00:29:55,975 --> 00:29:59,209
.به آدم بهتری از تو برای این کار نمیتونم فکر کنم
490
00:29:59,210 --> 00:30:02,311
،خب، بنظر خیلی جالب نمیاد
491
00:30:02,312 --> 00:30:04,646
در شرایط حاضر اصلاً جالب نیست
هست؟
492
00:30:04,647 --> 00:30:06,948
...چطوی میتونم از اینجا فرار کنـ
493
00:30:10,684 --> 00:30:13,352
،بیا به اون یکی جزیره
.به ایستگاه آبی
494
00:30:13,353 --> 00:30:16,888
.ما هممون اونجایین -
.اون میاد دنبالم -
495
00:30:16,889 --> 00:30:19,290
،از همینجا 200 پا بری جلوتر
یه درخت تکی توی یه محوطه باز هست
496
00:30:19,291 --> 00:30:21,292
.با یه اسلحه که بهش تکیه داده شده
497
00:30:21,293 --> 00:30:23,295
،اگه الان بری
تو زودتر میرسی بهش
498
00:30:23,296 --> 00:30:25,264
.و میتونی جلوی اونو بگیری
499
00:30:25,265 --> 00:30:27,299
.ولی یادت باشه دست دست نکنی بن
500
00:30:27,300 --> 00:30:30,235
.اون معطل نمیکنه
501
00:30:30,236 --> 00:30:31,970
.بزودی میبینمت بن
502
00:30:46,949 --> 00:30:49,384
!هی
503
00:30:59,492 --> 00:31:01,992
.بیا تو
504
00:31:04,262 --> 00:31:06,229
لاینوس، من وقت ندارم
505
00:31:06,230 --> 00:31:08,731
.که به گزارشات تنبیهات گوش کنم
506
00:31:08,732 --> 00:31:11,833
.من بخاطر اون اینجا نیومدم
.ازت میخوام یه چیزی رو بخونی
507
00:31:11,834 --> 00:31:15,836
خب، اگه چیزیه درباره اینکه
...بتونی دوباره اون باشگاه رو تشکیل بدی
508
00:31:20,474 --> 00:31:23,241
اونا 30 شامل 30 تا ایمیلن
.که برای مدت 3 ماه هستن
509
00:31:25,311 --> 00:31:27,945
،خیلی چیز شهوت انگیزیه
510
00:31:27,946 --> 00:31:30,447
،که البته که خصوصی بودن بهتر بود
511
00:31:30,448 --> 00:31:32,415
ولی بنظر میرسه که اینو داره توضیح میده
512
00:31:32,416 --> 00:31:34,716
...که توی محیط دانشگاه اتفاق افتاده
513
00:31:34,717 --> 00:31:37,952
،چیزایی که به دور از مسائل اخلاقیش
514
00:31:37,953 --> 00:31:40,287
،فکر میکنم هیئت مدیره ی دانشگاه خوششون نمیاد
515
00:31:40,288 --> 00:31:43,122
.البته به زنت هم اشاره نکردم
516
00:31:45,192 --> 00:31:49,361
چی میخوای؟
517
00:31:49,362 --> 00:31:52,029
...شغلت رو، تو استعفا میدی
518
00:31:52,030 --> 00:31:54,732
...بخاطر، چه میدونم
519
00:31:54,733 --> 00:31:57,300
.دلایل شخصی، سلامتی
.هر چی خودت میخوای
520
00:31:57,301 --> 00:31:59,268
،ولی با استعفای تو
تو پیشنهاد میدی که
521
00:31:59,269 --> 00:32:01,570
هیئت مدیره منو بعنوان
.جانشین تو انتخاب کنه
522
00:32:01,571 --> 00:32:03,338
ولی یه چیز دیگه هم هست
523
00:32:03,339 --> 00:32:06,140
اونم اینه که آبروت نمیره
524
00:32:06,141 --> 00:32:08,076
.و منم این شغل رو میگیرم
525
00:32:09,813 --> 00:32:13,415
خب...حرف همدیگه رو میفهمیم؟
526
00:32:16,657 --> 00:32:19,391
...لاینوس
527
00:32:19,392 --> 00:32:21,693
میتونم برات یه ایمیل رو بخونم؟
528
00:32:28,933 --> 00:32:31,400
،مدیر رینولدز عزیز"
529
00:32:31,401 --> 00:32:33,869
خوشحال میشم اگه بتونید
یه نامه ی پیشنهادی
530
00:32:33,870 --> 00:32:36,771
از طرف من برای دانشگاه
.یِیل بنویسید
531
00:32:36,772 --> 00:32:39,341
.یه دنیا ازتون ممنون میشم
532
00:32:39,342 --> 00:32:42,112
."اردتمند شما، الکساندر روسو
533
00:32:42,113 --> 00:32:45,383
چیزای خیلی بامزه ای
.درباره پیشنهادات و توصیه ها وجود دارن لاینوس
534
00:32:45,384 --> 00:32:47,051
.از هر دو راه میشه بهشون عمل کرد
535
00:32:47,052 --> 00:32:49,120
...بنابراین
536
00:32:49,121 --> 00:32:53,290
.من توپ رو میندازم تو زمین تو
537
00:32:53,291 --> 00:32:57,127
میتونی این چیزایی رو که گفتی
،علیه من اجرا کنی
538
00:32:57,128 --> 00:32:59,562
.شغل منو بگیری، پشت میز من بشینی
539
00:32:59,563 --> 00:33:04,032
ولی آخرش، یه تأثیر خیلی بد
...روی این کار وجود داره
540
00:33:04,033 --> 00:33:06,635
من خانم روسو
541
00:33:06,636 --> 00:33:08,937
.و آینده اش رو آتیش میزنم
542
00:33:08,938 --> 00:33:13,375
،شغل من، قدرت من
اینقدر برات مهمه؟
543
00:33:16,211 --> 00:33:18,613
...بنابراین
544
00:33:18,614 --> 00:33:21,982
چیکار میکنی دکتر لاینوس؟
545
00:33:39,401 --> 00:33:41,602
!بندازش
546
00:33:41,603 --> 00:33:43,170
!اسلحه رو بذار زمین
547
00:33:58,688 --> 00:34:00,989
منتظر چی هستی؟
548
00:34:03,659 --> 00:34:05,459
.میخوام توضیح بدم
549
00:34:05,460 --> 00:34:07,427
چی رو توضیح بدی؟
550
00:34:07,428 --> 00:34:11,864
میخوام توضیح بدم که میدونم
.چه احساسی داری
551
00:34:11,865 --> 00:34:14,533
.تو چه میدونی من چه احساسی دارم
552
00:34:14,534 --> 00:34:19,137
.من با چشمای خودم دیدم دخترم الکس جلوم مرد
553
00:34:21,139 --> 00:34:23,540
.و اون تقصیر من بود
554
00:34:23,541 --> 00:34:28,911
،این شانس رو داشتم که نجاتش بدم
555
00:34:28,912 --> 00:34:31,312
...ولی جزیره رو انتخاب کردم
556
00:34:31,313 --> 00:34:32,647
.جزیره رو به دخترم ترجیح دادم
557
00:34:34,316 --> 00:34:36,617
.همش بنام جیکوب
558
00:34:39,053 --> 00:34:41,921
...من همه چیزم رو فدای اون کردم
559
00:34:44,458 --> 00:34:46,992
.و اون حتی اهمیت نداد
560
00:34:48,727 --> 00:34:50,661
.آره، من اونو با چاقو زدم
561
00:34:50,662 --> 00:34:53,731
...من...خیلی عصبانی بودم
562
00:34:53,732 --> 00:34:55,667
.گیج شده بودم
563
00:34:55,668 --> 00:34:58,770
من...من ترسیده بودم
که نکنه یهو تنها چیزی
564
00:34:58,771 --> 00:35:01,305
...رو که برام اهمیت داشت از دست بدم
565
00:35:01,306 --> 00:35:04,740
.قدرتم رو
566
00:35:04,741 --> 00:35:09,810
...ولی تنها چیزی که اهمیت داشت
567
00:35:09,811 --> 00:35:12,279
.قبلاً از بین رفته بود
568
00:35:12,280 --> 00:35:16,349
.متأسفم که جیکوب رو کشتم
569
00:35:16,350 --> 00:35:18,384
.واقعاً متأسفم
570
00:35:18,385 --> 00:35:20,986
و ازت انتظار ندارم منو ببخشی
571
00:35:20,987 --> 00:35:23,522
...چونکه
572
00:35:23,523 --> 00:35:27,491
.هیچ وقت نمیتونم خودمو ببخشم
573
00:35:27,492 --> 00:35:30,394
خب پس چی میخوای؟
574
00:35:30,395 --> 00:35:34,831
.فقط...بذار من برم
575
00:35:36,500 --> 00:35:38,167
کجا میری؟
576
00:35:40,903 --> 00:35:42,704
.پیش لاک
577
00:35:42,705 --> 00:35:44,972
برای چی؟
578
00:35:44,973 --> 00:35:48,775
.چونکه اون تنها کسیه که منو داره
579
00:35:53,947 --> 00:35:55,614
.منم تو رو دارم
580
00:36:41,560 --> 00:36:43,060
.دکتر لاینوس
581
00:36:43,061 --> 00:36:46,596
.سلام الکس -
.اومده بودم از مدیر رینولدز تشکر کنم -
582
00:36:46,597 --> 00:36:49,632
اون بهترین و باور نکردنی ترین
.نامه ی پشنهادی رو برای من نوشت
583
00:36:49,633 --> 00:36:51,300
.وای. خیلی عالیه
584
00:36:51,301 --> 00:36:53,835
شما به این قضیه ربطی داشتید؟
585
00:36:53,836 --> 00:36:57,106
،منظورم اینه که
،ممکنه اون چیزای خوبی بگه
586
00:36:57,107 --> 00:36:59,975
.ولی اون کلاً خیلی زیاد گفته بود -
.نه، من نبودم الکس -
587
00:36:59,976 --> 00:37:01,876
.ولی این همیشه میگه که تو شاگرد عالی ای هستی
588
00:37:01,877 --> 00:37:03,945
.واضحه که من تنها آدمی نبودم که متوجه شدم
589
00:37:03,946 --> 00:37:05,213
...ممنونم دکتر
590
00:37:05,214 --> 00:37:08,482
لاینوس، توی دفتر من
چه غلطی میکنی؟
591
00:37:08,483 --> 00:37:11,318
فقط اومدم یه سری برگه های مربوط
،به جلسه های تنبیه رو بذارم و برم
592
00:37:11,319 --> 00:37:12,987
.همونطوری که خواسته بودین
593
00:37:12,988 --> 00:37:15,155
.بذارش رو میزم
594
00:37:17,592 --> 00:37:19,827
خب، پس توی باشگاه تاریخ میبینمت، آره؟
595
00:37:19,828 --> 00:37:21,479
آه، منظورت اینه که وقتی دوباره تشکیل شد؟
596
00:37:21,480 --> 00:37:23,397
.اوه، نه، اون جای قدیمیمون رو پس گرفتیم
597
00:37:23,398 --> 00:37:25,364
مدیر رینولدز یکی رو پیدا کرد
.که به کارای تنبیهاتی برسه
598
00:37:25,365 --> 00:37:27,998
مگه نه؟
599
00:37:27,999 --> 00:37:29,566
.آره، درسته
600
00:37:29,567 --> 00:37:32,068
.خیلی خب، پس، ساعت 4 میبینمت
601
00:37:32,069 --> 00:37:33,303
.خداحافظ
602
00:37:42,880 --> 00:37:46,282
هی. کرات رو انجام دادی؟
603
00:37:46,283 --> 00:37:47,450
.نه
604
00:37:47,451 --> 00:37:49,418
نه؟
605
00:37:49,419 --> 00:37:51,253
!نه؟
.صبر کن
606
00:37:51,254 --> 00:37:53,188
چی...پس جا پارک من چی میشه؟
607
00:37:53,189 --> 00:37:54,723
.میتونی جا پارک منو بگیری
608
00:39:02,945 --> 00:39:04,912
کمک لازم نداری؟
609
00:39:06,948 --> 00:39:08,848
.کمکم کن دیواره اش رو درست کنم
610
00:41:07,305 --> 00:41:09,445
.قربان، آدمایی توی ساحل هستن
611
00:41:10,674 --> 00:41:12,341
باید متوقف بشیم؟
612
00:41:12,342 --> 00:41:14,410
.نه
613
00:41:14,411 --> 00:41:16,078
.طبق برنامه پیش برید
614
00:41:16,079 --> 00:41:18,012
.بله قربان، آقای ویدمور
615
00:41:18,013 --> 00:41:23,013
ترجمه و زیرنویس : مهرزاد
lostmehrzad@yahoo.com
Mehrzad@9movie.ir