1 00:00:00,001 --> 00:00:02,084 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,084 --> 00:00:04,167 تو همون حرومزاده ای هستی .که به بچه ی من شلیک کردی 3 00:00:06,201 --> 00:00:09,134 .برش دارید .ببریدش قسمت بهارخواب 4 00:00:10,500 --> 00:00:13,533 !شما نجاتش نمیدین !دارین بدتر غرقش میکنید 5 00:00:13,567 --> 00:00:15,867 .دوستتون مرده 6 00:00:15,900 --> 00:00:17,967 !جک 7 00:00:19,134 --> 00:00:20,867 چه اتفاقی افتاد؟ 8 00:00:20,900 --> 00:00:23,834 شماها چی میخواید؟ 9 00:00:23,867 --> 00:00:26,468 .من هیچ رازی ندارم چرا دارید این کار رو میکنید؟ 10 00:00:29,934 --> 00:00:33,267 .تو باید این قرص رو بدی به دوستت - توی این چیه؟ - 11 00:00:33,301 --> 00:00:35,533 .سم - چرا آدمات میخوان سعید رو بکشن؟ - 12 00:00:35,567 --> 00:00:37,867 .یه تاریکی ای درونش داره رشد میکنه 13 00:00:37,900 --> 00:00:41,434 ،و وقتی اون تاریکی برسه به قلبش هر چیزی که دوستتون یه زمانی بوده 14 00:00:41,468 --> 00:00:42,867 .از بین میره 15 00:00:43,900 --> 00:00:46,301 چی رو داری از من مخفی میکنی؟ 16 00:00:46,334 --> 00:00:49,900 .اون قرص سم بود .اونا میخواستن من تو رو بکشم 17 00:00:55,334 --> 00:00:58,500 تا وقتی حرکت نکنی .پارکومتر پول میندازه رفیق 18 00:01:00,267 --> 00:01:02,934 .بقیه اش مال خودت 19 00:01:24,667 --> 00:01:26,267 .سعید 20 00:01:30,401 --> 00:01:31,867 .سلام نادیا 21 00:01:36,967 --> 00:01:37,967 !تو اینجایی 22 00:01:38,001 --> 00:01:40,067 کجا بودی عمو سعید؟ 23 00:01:40,101 --> 00:01:42,401 .من تو سیدنی بودم - سیدنی کجاست؟ - 24 00:01:42,434 --> 00:01:44,468 .توی استرالیا 25 00:01:46,034 --> 00:01:49,201 تو برای همسر من گل آوردی؟ 26 00:01:49,234 --> 00:01:52,134 .اگه بخوای، میدمش به تو 27 00:01:54,900 --> 00:01:56,800 .خوشحالم که میبینمت سعید 28 00:01:56,834 --> 00:02:00,034 .از دیدن تو هم خوشحالم برادر - .بیا تو - 29 00:02:04,101 --> 00:02:07,967 ،عمو سعید چی تو رو از استرالیا کشوند اینجا پیش ما؟ 30 00:02:08,001 --> 00:02:10,934 .برو تو چمدونم رو نگاه کن .رو مُبله 31 00:02:13,201 --> 00:02:16,167 .خیلی خوبه که اومدی سعید .دلشون واست تنگ شده بود 32 00:02:16,201 --> 00:02:19,001 ...خیلی خوش شانسیم که این مسافر دنیا 33 00:02:19,034 --> 00:02:22,633 بالاخره از اون همه سفر تجارتیش .دور دنیا فارغ شد و پیداش شد 34 00:02:22,667 --> 00:02:24,633 ترجمه کردن رابط ها برای یه شرکت نفتی 35 00:02:24,667 --> 00:02:27,767 ...خیلی عجیبه .و خیلی هم خسته کننده ست 36 00:02:29,834 --> 00:02:31,667 توی دنیای خشک شویی هم .داستانیهای هست 37 00:02:33,167 --> 00:02:37,633 .اون خیلی متواضع شده .عمر تازه یه مغازه باز کرده 38 00:02:37,667 --> 00:02:39,134 .تبریک میگم 39 00:02:39,468 --> 00:02:42,633 فکر کردم ما موقع شام .درباره موبایل و تلفن همراه حرف زدیم 40 00:02:44,401 --> 00:02:47,267 .شام تموم شده .الان بحث، بحثِ کاره 41 00:02:49,633 --> 00:02:51,700 بله؟ 42 00:02:57,101 --> 00:02:59,334 نامه های منو گرفتی؟ 43 00:02:59,368 --> 00:03:00,934 .آره 44 00:03:00,967 --> 00:03:04,900 .ولی هیچ وقت جواب ندادی 45 00:03:09,067 --> 00:03:11,967 !اینا خیلی عالی هستن !ممنونم 46 00:03:12,000 --> 00:03:13,601 .خواهش میکنم 47 00:03:13,634 --> 00:03:17,501 مامان، ما یه عکس از تو توی .چمدون عمو سعید پیدا کردیم 48 00:03:44,800 --> 00:03:46,933 .میخوام باهات حرف بزنم 49 00:03:48,800 --> 00:03:50,401 .من یه سری جواب میخوام 50 00:03:50,434 --> 00:03:51,933 جواب برای چی؟ 51 00:03:51,967 --> 00:03:55,768 .بیا با اون دستگاه شروع کنیم 52 00:04:00,401 --> 00:04:05,000 ،تو منو به این دستگاه وصل کردی 53 00:04:05,034 --> 00:04:08,134 ،سوزن کردی تو تنم 54 00:04:08,167 --> 00:04:10,334 .و بهش گفتین آزمایش 55 00:04:10,367 --> 00:04:13,267 .برای هر آدمی، یه مقدار گنجایشی وجود داره 56 00:04:15,267 --> 00:04:18,900 ،در یه طرف این گنجایش .خوبیه 57 00:04:18,933 --> 00:04:22,367 .در طرف دیگه اش...بدی و شیطانه 58 00:04:23,900 --> 00:04:26,601 این دستگاه به ما میگه 59 00:04:26,634 --> 00:04:28,768 .این گنجایش چطور میتونه متعادل باشه 60 00:04:30,167 --> 00:04:32,900 ...و گنجایش تو 61 00:04:32,933 --> 00:04:34,833 .داره راه اشتباه رو میره 62 00:04:34,867 --> 00:04:38,134 و به خاطر همین بود که سعی کردین منو مسموم کنید؟ 63 00:04:38,167 --> 00:04:41,634 .بله 64 00:04:41,668 --> 00:04:45,134 فکر میکنم بهترین کار .برای همه اینه که تو بمیری 65 00:04:50,534 --> 00:04:53,234 ،تو فکر میکنی منو میشناسی .ولی اینطور نیست 66 00:04:55,567 --> 00:04:57,967 .من آدم خوبی ام 67 00:04:58,000 --> 00:05:01,200 !پس اگه داری تلاش میکنی منو بکشی...آآآه 68 00:06:10,867 --> 00:06:13,900 .برو 69 00:06:13,933 --> 00:06:17,401 .از اینجا برو 70 00:06:17,434 --> 00:06:19,467 .هیچ وقت برنگرد 71 00:06:48,000 --> 00:06:49,933 آماده ای؟ 72 00:06:49,967 --> 00:06:51,933 چرا من؟ 73 00:06:51,967 --> 00:06:54,467 ...منظورم اینه که میشد ساویر یا جین یا 74 00:06:54,501 --> 00:06:56,701 .خودت انجامش بدی - ،اگه میتونستم خودم انجامش بدم - 75 00:06:56,734 --> 00:06:59,301 .از تو نمیخواستم کلیر 76 00:07:02,933 --> 00:07:04,833 ،اگه من برم اون تو 77 00:07:04,867 --> 00:07:07,401 .میخوام بدونم کاری که گفتی رو میکنی 78 00:07:07,434 --> 00:07:09,401 .من میخوام بچه ام برگرده پیشم 79 00:07:09,434 --> 00:07:12,134 .همیشه هر کاری میگم رو انجام میدم 80 00:07:18,800 --> 00:07:22,267 میخوای بهشون آسیب بزنی؟ 81 00:07:22,301 --> 00:07:24,867 .فقط به اونایی که به حرفم گوش ندن 81 00:07:39,301 --> 00:07:45,867 مهرزاد با افتخار تقدیم میکند ::.www.9movie.ir.:: 81 00:07:46,301 --> 00:07:51,867 : قسمت ششم «غروب آفتاب» 82 00:08:02,033 --> 00:08:03,534 !آآه .منم 83 00:08:03,567 --> 00:08:06,534 آروم. چیکار داری میکنی؟ 84 00:08:06,567 --> 00:08:09,767 .ساعت 2:30 صبحه 85 00:08:12,167 --> 00:08:16,000 .سعید، من تو دردسر افتادم 86 00:08:18,634 --> 00:08:20,334 چه جور دردسری؟ 87 00:08:20,367 --> 00:08:26,133 .من برای باز کردن مغازه دوم پول قرض کردم 88 00:08:26,167 --> 00:08:28,467 ...ولی 89 00:08:28,501 --> 00:08:31,033 .این پول رو از بانک نگرفتم 90 00:08:31,067 --> 00:08:32,968 ،من قرض رو پرداخت کردم 91 00:08:33,033 --> 00:08:35,801 ...ولی اون مردی که این پول رو بهم قرض داد 92 00:08:35,834 --> 00:08:37,868 ...اون میگه من هنوز هر ماه باید هر چی میخواد بهش بدم 93 00:08:37,901 --> 00:08:40,033 .تا موقعی که تو این کار هستم 94 00:08:40,067 --> 00:08:43,234 ،اگه پول میخوای ...این پول رو بهت میدم 95 00:08:43,267 --> 00:08:45,868 .من پول نمیخوام سعید 96 00:08:45,901 --> 00:08:49,300 ازت میخوام این آدما رو متقاعد کنی .بیخیال من بشن 97 00:08:49,334 --> 00:08:52,701 متقاعدشون" کنم؟" - .سعید، یادت نره با کی داری حرف میزنی - 98 00:08:52,734 --> 00:08:56,067 .من میدونم تو توی جنگ چیکار کردی 99 00:08:56,100 --> 00:08:59,567 تو بازپرس ارتش .جمهوری خواه اونم تو عراق بودی 100 00:09:02,267 --> 00:09:05,968 .من میدونم تو چه جور آدمی هستی 101 00:09:06,033 --> 00:09:08,334 اگه فکر میکنی من به کسی آسیب میرسونم 102 00:09:08,367 --> 00:09:11,000 ...فقط بخاطر اینکه تو توی شغلت یه تصمیم اشتباه گرفتی 103 00:09:11,033 --> 00:09:12,868 !ببین، این قضیه راجع به من نیست 104 00:09:12,901 --> 00:09:15,167 ،تمام دارایی های زندگیمون...همش رفته .سعید. همش از بین رفته 105 00:09:15,200 --> 00:09:17,133 .امکان داره خونمون رو از دست بدیم 106 00:09:17,167 --> 00:09:19,801 .خواهش میکنم 107 00:09:19,834 --> 00:09:23,567 .ببین...میدونم تو به نادیا اهمیت میدی 108 00:09:23,601 --> 00:09:27,400 ...اگه به ما اهمیت میدی...به اون اهمیت میدی 109 00:09:29,567 --> 00:09:31,701 .تو این کار رو میکنی سعید 110 00:09:34,234 --> 00:09:35,968 .متأسفم 111 00:09:37,934 --> 00:09:40,400 .من دیگه اون آدم نیستم 112 00:10:00,634 --> 00:10:02,133 چیکار داری میکنی؟ 113 00:10:02,167 --> 00:10:04,634 .دارم از اینجا میرم 114 00:10:04,667 --> 00:10:06,767 .من تبعید شدم 115 00:10:06,801 --> 00:10:08,834 تبعید شدی؟ برای چی؟ 116 00:10:08,868 --> 00:10:11,267 .ظاهراً که من آدم بدیم 117 00:10:11,300 --> 00:10:14,367 ...این آدما میگن بهتره که من بمیرم 118 00:10:14,400 --> 00:10:15,801 ،که خیلی شگفت آوره 119 00:10:15,834 --> 00:10:18,868 با توجه به اینکه اونا .سعی کردن جونمو نجات بدن 120 00:10:18,901 --> 00:10:21,868 .خب، راستش، اینطور نیست ...اونا 121 00:10:21,901 --> 00:10:26,801 ...اونا سعی کردن نجاتت بدن، ولی 122 00:10:26,834 --> 00:10:28,934 .تو مرده بودی سعید 123 00:10:28,968 --> 00:10:32,167 .تو 2 ساعت بود مرده بودی 124 00:10:32,200 --> 00:10:34,634 باور کن وقتی...وقتی یهو ،پا شدی نشستی 125 00:10:34,667 --> 00:10:37,634 .اونا هم مثل بقیه ی ما شوکه شدن 126 00:10:37,667 --> 00:10:41,367 ،بنابراین هر چیزی تو رو زنده کرد .اونا نبودن 127 00:10:43,968 --> 00:10:46,734 .وایسید 128 00:10:46,767 --> 00:10:49,367 !صبر کنید !بهش شلیک نکنید 129 00:10:56,133 --> 00:10:58,467 اینجا چیکار میکنی؟ 130 00:10:58,501 --> 00:11:01,334 .اون میخواد تو رو ببینه 131 00:11:01,334 --> 00:11:02,934 .انگلیسی حرف بزن 132 00:11:05,968 --> 00:11:07,901 کی میخواد منو ببینه؟ 133 00:11:07,934 --> 00:11:09,501 .خودت میدونی کی 134 00:11:09,534 --> 00:11:13,567 ،اگه میخواد منو ببینه .بگو بیاد تو 135 00:11:13,601 --> 00:11:15,501 .نه، اون میخواد تو بری پیش اون 136 00:11:15,534 --> 00:11:18,100 اون بیرون .کنار دیوار بیرونی منتظرته 137 00:11:18,133 --> 00:11:19,734 .من احمق نیستم 138 00:11:19,767 --> 00:11:23,634 ...اگه یه قدم از این معبد پامو بذارم بیرون 139 00:11:23,667 --> 00:11:25,067 .منو میکشه 140 00:11:25,100 --> 00:11:30,000 خب، پس شاید باید یکی رو بفرستی .که اون نکشدش 141 00:11:30,033 --> 00:11:31,534 !جلوشو بگیرید 141 00:11:33,033 --> 00:11:37,534 .بندازیدش تو اون گودال تا این قضیه حل بشه .بعدش شپرد و رِیز رو بیار به دفتر من 142 00:11:38,334 --> 00:11:41,601 .آه، یه ذره این کار سخته 143 00:11:41,634 --> 00:11:43,467 .نمیتونیم پیداشون کنیم 141 00:11:44,033 --> 00:11:45,467 !بیشتر بگردید 144 00:11:45,467 --> 00:11:48,200 !زود باشید 145 00:11:55,467 --> 00:11:57,701 .با من بیا 146 00:11:57,734 --> 00:12:01,133 .فکر میکردم میخواستی من از اینجا برم 147 00:12:05,467 --> 00:12:07,234 .برنامه عوض شده 148 00:12:20,067 --> 00:12:22,567 ...دوستات....شپرد و رِیز 149 00:12:22,600 --> 00:12:24,533 میدونی اونا کجا رفتن؟ 150 00:12:24,567 --> 00:12:26,900 .نه، نمیدونم 151 00:12:31,001 --> 00:12:32,900 چرا کلیر اینجاست؟ 152 00:12:32,934 --> 00:12:35,101 و درباره ی چی داشت حرف میزد؟ 153 00:12:37,201 --> 00:12:39,301 ،اون تحت تأثیر یه آدم عصبانی 154 00:12:39,334 --> 00:12:43,034 .به یه دختر گیج تبدیل شده 155 00:12:43,067 --> 00:12:45,800 کدوم آدم؟ 156 00:12:45,834 --> 00:12:47,934 ،سالهای سال 157 00:12:47,967 --> 00:12:49,934 .اون گیر افتاده بود 158 00:12:51,067 --> 00:12:53,468 .ولی حالا جیکوب مرده 159 00:12:53,501 --> 00:12:54,800 .اون آزاد شده 160 00:12:56,334 --> 00:13:00,900 این آدم تا موقعی که تمام چیزایی که 161 00:13:00,934 --> 00:13:04,367 .تو این جزیره هستن رو نابود نکنه متوقف نمیشه 162 00:13:04,401 --> 00:13:06,967 .اون شیطان در قالب آدمه 163 00:13:07,000 --> 00:13:10,667 و تو میخوای من باهاش حرف بزنم؟ 164 00:13:10,700 --> 00:13:12,301 .نه 165 00:13:13,900 --> 00:13:16,000 .ازت میخوام اونو بکشی 166 00:13:17,800 --> 00:13:21,367 ...اون بعنوان یه آدمی که میشناسی میاد پیشت 167 00:13:21,401 --> 00:13:23,600 .کسی که قبلاً مرده 168 00:13:23,633 --> 00:13:26,401 ...به محض اینکه اونو ببینی 169 00:13:27,800 --> 00:13:31,334 .محکم این خنجر رو فرو کن تو قفسه سینه اش 170 00:13:31,367 --> 00:13:34,501 ،اگه اجازه بدی حرف بزنه 171 00:13:34,534 --> 00:13:36,434 .خیلی دیر شده 172 00:13:38,434 --> 00:13:39,800 ،از وقتی که من اینجا بودم 173 00:13:39,834 --> 00:13:44,401 با دستای تو هم غرق شدم .هم کتک خوردم و هم شکنجه شدم 174 00:13:44,434 --> 00:13:47,434 چرا باید بیشتر از اینا کاری برات بکنم؟ 175 00:13:47,468 --> 00:13:52,101 تو گفتی هنوز خوبی توی .روح تو وجود داره 176 00:13:54,568 --> 00:13:57,167 .پس اون خوبی رو ثابت کن 177 00:14:03,434 --> 00:14:06,167 چند وقت میمونی عمو سعید؟ 178 00:14:07,633 --> 00:14:09,767 .فقط یه چند روز دیگه میمونم 179 00:14:09,800 --> 00:14:12,434 ...من باید برم تورنتو 180 00:14:12,468 --> 00:14:13,700 .برم سر کار 181 00:14:13,733 --> 00:14:16,034 .وقتی اینجایی خیلی خوبه 182 00:14:16,067 --> 00:14:18,568 .آره، مامانم از اینکه اینجایی خوشش میاد 183 00:14:23,733 --> 00:14:25,834 .خیلی خب .بچه های خوبی باشید 184 00:14:41,934 --> 00:14:44,600 !سعید 185 00:14:54,667 --> 00:14:56,067 !عمر 186 00:14:56,101 --> 00:14:58,067 شوهرم حالش خوب میشه؟ 187 00:14:58,101 --> 00:14:59,401 .الان میبریمش اتاق عمل 188 00:14:59,401 --> 00:15:01,000 اون ریه اش سوراخ شده .و خونریزی داخلی کرده 189 00:15:01,000 --> 00:15:02,667 میدونی چطور این اتفاق افتاد؟ 190 00:15:02,700 --> 00:15:05,134 .اورژانس فکر میکنه اون توی خیابون تصادف کرده 191 00:15:05,167 --> 00:15:07,434 .وقتی حالش مساعد بشه میام دنبالت 192 00:15:07,468 --> 00:15:11,134 سعید! کجا داری میری؟ - .اینجا پیش عمر بمون - 193 00:15:11,167 --> 00:15:13,533 این یه تصادف نبوده، بوده؟ 194 00:15:13,567 --> 00:15:17,434 ...هر کاری که داری به انجامش فکر میکنی 195 00:15:17,468 --> 00:15:19,101 .انجامش نده 196 00:15:20,401 --> 00:15:22,368 .نمیخوام کاری انجام بدی 197 00:15:22,434 --> 00:15:24,700 ...خواهش میکنم...فقط 198 00:15:24,734 --> 00:15:26,201 .برو خونه 199 00:15:26,234 --> 00:15:27,900 .منتظر بچه ها بمون 200 00:15:27,934 --> 00:15:30,600 .کاری کن اونا احساس امنیت کنن سعید 201 00:15:32,001 --> 00:15:33,667 این کار رو میکنی؟ 202 00:15:45,001 --> 00:15:46,600 سلام؟ 203 00:15:49,068 --> 00:15:51,001 سعید؟ 204 00:15:51,034 --> 00:15:52,367 .سلام کیت 205 00:15:52,400 --> 00:15:55,200 داری میری؟ 206 00:15:56,934 --> 00:15:58,934 .من کاملاً مطمئن نیستم 207 00:15:58,967 --> 00:16:00,901 چی رو از دست دادم؟ 208 00:16:00,934 --> 00:16:03,034 .از مایلز بپرس 209 00:16:14,567 --> 00:16:16,001 .ممنونم 210 00:16:30,267 --> 00:16:33,333 .از دیدن تو هم خوشحالم مایلز 211 00:16:33,367 --> 00:16:36,101 ساویر فرستادت وسیله هات رو جمع کنی، هان؟ 212 00:16:39,467 --> 00:16:42,068 .منم به فکر این افتادم برم دنبالش 213 00:16:42,134 --> 00:16:45,068 ولی، آم، میدونستم به محض اینکه 214 00:16:45,101 --> 00:16:48,233 .دور بزنم و برگردم اون منو سرزنشم میکنه 215 00:16:48,267 --> 00:16:50,767 چه اتفاقی افتاد؟ 216 00:16:50,801 --> 00:16:53,134 .خیلی چیزا 217 00:16:53,168 --> 00:16:55,467 ...خب 218 00:16:55,500 --> 00:16:57,901 .به این سیرک خوش اومدی 219 00:16:57,934 --> 00:17:00,034 اینجا چه خبره؟ - ...خب، بیا ببینیم چه خبره - 220 00:17:00,068 --> 00:17:03,767 .اوه، اون دختر استرالیاییه برگشته 221 00:17:03,801 --> 00:17:05,034 صبر کن ببینم. چی؟ 222 00:17:05,068 --> 00:17:08,134 .میدونی...همون دختر مو بلونده...همونی که بچه دار شد 223 00:17:08,168 --> 00:17:09,434 کلیر؟ 224 00:17:09,467 --> 00:17:11,500 .درسته. کلیر 225 00:17:11,534 --> 00:17:13,901 ،اون یکی دو ساعت پیش اومده بود اینجا 226 00:17:13,934 --> 00:17:15,867 .خیلی عجیب رفتار میکرد 227 00:17:15,901 --> 00:17:18,101 .هنوزم خیلی سکسیه 228 00:17:19,600 --> 00:17:21,801 مایلز، اون کجاست؟ 229 00:17:21,834 --> 00:17:23,333 کلیر کجاست؟ 230 00:18:13,734 --> 00:18:15,734 .سلام سعید 231 00:18:34,600 --> 00:18:37,467 چرا این کار رو کردی؟ 232 00:18:53,001 --> 00:18:54,834 میخوایش؟ 233 00:18:56,767 --> 00:18:59,134 .بگیرش .من نمیزنمت 234 00:19:04,934 --> 00:19:06,468 تو چی هستی؟ 235 00:19:06,500 --> 00:19:09,468 ،راستش، سعید فکر میکنم یه چیزایی میدونستی 236 00:19:09,500 --> 00:19:11,934 چونکه بدون اینکه حتی سلام بکنی 237 00:19:11,967 --> 00:19:13,767 .اون خنجر رو کردی تو قفسه سینه ی من 238 00:19:15,600 --> 00:19:17,767 اونا بهت چی گفتن؟ 239 00:19:17,800 --> 00:19:20,434 .اونا گفتن تو شیطانی هستی که به شکل آدم در اومدی 240 00:19:20,468 --> 00:19:22,567 .برات متأسفم 241 00:19:25,633 --> 00:19:27,600 واسه چی؟ 242 00:19:27,633 --> 00:19:30,934 ...دوگِن...آدمی که تو رو فرستاد اینجا 243 00:19:30,967 --> 00:19:34,234 .میدونست هیچ شانسی برای کشتن من نداری 244 00:19:34,267 --> 00:19:37,600 و اینو میدونست اگه سعی کنی منو بکشی .من تو رو میکشتم 245 00:19:39,034 --> 00:19:41,134 و این اولین بار نبوده که اون 246 00:19:41,167 --> 00:19:44,201 سعی کرده یکی دیگه رو وادار کنه این کار رو واسش انجام بده، مگه نه؟ 247 00:19:44,234 --> 00:19:45,967 .نه، اولین بار نبوده 248 00:19:46,001 --> 00:19:50,834 پس شرم بر تو که .اینقدر زود باور و ساده لوحی 249 00:19:51,067 --> 00:19:54,934 و تو داری سعی میکنی منو به چی وادار کنی؟ 250 00:19:54,967 --> 00:19:56,367 ببخشید؟ 251 00:19:56,401 --> 00:19:59,534 .تو منو نکشتی 252 00:19:59,890 --> 00:20:01,312 .واضحه که یه چیزی هست که تو میخوای 253 00:20:01,312 --> 00:20:04,615 ،من فقط میخوام یه پیغام رو برسونی .همین 254 00:20:04,615 --> 00:20:06,334 خب پس چرا نذاشتی کلیر این پیغام رو برسونه؟ 255 00:20:06,334 --> 00:20:08,503 چونکه اگه این پیغام .از طرف تو شنیده بشه خیلی بیشتر منظورش رو میرسونه 256 00:20:09,534 --> 00:20:13,422 ...سعید، اگه این کار رو برای من بکنی 257 00:20:16,589 --> 00:20:19,789 اگه بهت بگم هر چیزی که میخواستی برات فراهم میکنم، چی میگی؟ 258 00:20:22,456 --> 00:20:26,823 اگه بهت بگم هر چیزی توی دنیا بخوای رو برات فراهم میکنم، چی میگی؟ 259 00:20:28,122 --> 00:20:32,656 بهت میگم که تنها چیزی که همیشه میخواستم 260 00:20:32,689 --> 00:20:34,789 .توی دستام مرد 261 00:20:36,656 --> 00:20:39,923 .و هیچ وقت دوباره نمیبینمش 262 00:20:42,789 --> 00:20:45,489 ولی اگه بتونی دوباره ببینیش چی؟ 263 00:21:01,222 --> 00:21:03,055 ...آم 264 00:21:03,089 --> 00:21:05,723 یه حادثه ی ناگوار داشتیم 265 00:21:05,756 --> 00:21:08,222 .که عاملش یه بومرنگ بوده 266 00:21:10,589 --> 00:21:12,623 .ببخشید 267 00:21:15,789 --> 00:21:18,356 اوه، بچه ها کی خوابیدن؟ 268 00:21:18,389 --> 00:21:20,689 .حدوداً 2 ساعت پیش 269 00:21:23,116 --> 00:21:24,665 و تو به اونا چی گفتی؟ 270 00:21:24,665 --> 00:21:26,682 ،بابایی تصادف کرده 271 00:21:26,682 --> 00:21:28,881 .ولی حالش خوب میشه 272 00:21:30,539 --> 00:21:33,947 ...اونا از اتاق عمل بردنش بخش، ولی 273 00:21:35,103 --> 00:21:36,547 .الان به هوشه 274 00:21:41,940 --> 00:21:43,264 اون درباره قرض بهت گفت؟ 275 00:21:43,264 --> 00:21:44,261 .ببین، من پول دارم 276 00:21:44,261 --> 00:21:45,228 .نه 277 00:21:46,057 --> 00:21:49,404 .این مسئولیت عمره 278 00:21:50,068 --> 00:21:52,461 .اون خودش این ماجرا رو درست کرده 279 00:21:59,207 --> 00:22:01,907 تو چرا نمیخواستی با من باشی؟ 280 00:22:05,374 --> 00:22:09,041 تو عکس منو با خودت .میبردی این ور اونور، سعید 281 00:22:10,673 --> 00:22:12,573 ،اگه تو به من اهمیت میدی 282 00:22:12,607 --> 00:22:15,274 چرا منو هلم دادی به سمت برادرت؟ 283 00:22:23,041 --> 00:22:24,940 ،در طول 12 سال گذشته 284 00:22:24,974 --> 00:22:28,607 ...داشتم سعی میکردم دستام رو 285 00:22:28,640 --> 00:22:31,540 .از کارای وحشتناکی که کرده بودم پاک کنم 286 00:22:33,874 --> 00:22:37,074 ...من نمیتونم با تو باشم 287 00:22:42,007 --> 00:22:44,774 .چونکه لیاقت تو رو ندارم 288 00:23:03,207 --> 00:23:06,673 چه اتفاقی افتاد؟ 289 00:23:06,707 --> 00:23:10,141 ...یه مردی تو جنگل هست 290 00:23:10,174 --> 00:23:12,141 ،حدوداً یه مایل دورتر از ما به سمت جنوب 291 00:23:12,174 --> 00:23:13,907 .کنار اون دیوار بیرونیِ معبد 292 00:23:13,940 --> 00:23:16,874 اون منو فرستاد اینجا .که بهتون یه پیغامی بدم 293 00:23:16,907 --> 00:23:20,540 اون میخواد شما بدونید .که جیکوب مرده 294 00:23:22,141 --> 00:23:23,673 ،و بخاطر اینکه اون مرده 295 00:23:23,707 --> 00:23:26,007 .هیچ کدوم از شما لازم نیست بیشتر از این اینجا بمونید 296 00:23:26,041 --> 00:23:27,374 .شما آزادید 297 00:23:27,408 --> 00:23:30,349 مردی که باهاش ملاقات کردم 298 00:23:30,349 --> 00:23:33,723 .داره جزیره رو برای همیشه ترک میکنه 299 00:23:33,723 --> 00:23:36,433 و اون کسایی از شما که میخواید باهاش برید 300 00:23:36,433 --> 00:23:39,063 .باید از معبد برید و بهش ملحق بشید 301 00:23:39,063 --> 00:23:42,101 .شما تا غروب وقت دارید تصمیم بگیرید 302 00:23:42,101 --> 00:23:44,676 اگه بعد از غروب بمونیم چه اتفاقی میفته؟ 303 00:23:46,049 --> 00:23:47,153 .میمیرید 304 00:23:57,250 --> 00:23:59,381 !هی 305 00:23:59,381 --> 00:24:00,732 کی برگشتی؟ 306 00:24:00,732 --> 00:24:02,995 فورد و کوان باهات اومدن؟ - کلیر کجاست؟ - 307 00:24:02,995 --> 00:24:05,194 خیلی خب، ازت میخوام چیزی که ...میخوام بدونم رو بهم بگی قبل از اینکه 308 00:24:05,194 --> 00:24:07,165 گفتم، کلیر کجاست؟ 309 00:24:08,684 --> 00:24:12,417 خیلی خب، ولم کن، خیلی خب؟ 310 00:24:17,616 --> 00:24:20,217 .دو دقیقه وقت داری 311 00:24:20,250 --> 00:24:22,217 .قبل از اینکه محو بشه... 312 00:24:22,250 --> 00:24:26,050 ستاره ای که داره میفته رو بگیر و بذارش تو جیبت 313 00:24:26,084 --> 00:24:28,883 برای یه روز بارونی نگهش دار 314 00:24:28,917 --> 00:24:33,317 برای عشقی که بیاد و بزنه به شونه ات 315 00:24:33,350 --> 00:24:36,451 .تو یه شبی که ستاره وجود نداره 316 00:24:36,484 --> 00:24:39,250 کلیر؟ - ...فقط توی - 317 00:24:44,417 --> 00:24:46,084 .کلیر، منم 318 00:24:46,117 --> 00:24:49,217 کیت؟ 319 00:24:49,250 --> 00:24:51,150 حالت خوبه؟ 320 00:24:51,184 --> 00:24:54,084 .من...باورم نمیشه تو اینجایی 321 00:24:54,117 --> 00:24:56,117 اونا تو رو هم گرفتن؟ 322 00:24:56,150 --> 00:24:58,583 ...نه. نه، اونا 323 00:24:58,616 --> 00:25:01,117 چرا تو رو انداختن این پایین؟ 324 00:25:01,150 --> 00:25:03,050 چه اتفاقی افتاد؟ 325 00:25:03,084 --> 00:25:05,783 .پسر من پیش اوناست کیت .آرون پیش اوناست 326 00:25:05,817 --> 00:25:07,750 .اونا از من گرفتنش - .نه، نه - 327 00:25:07,783 --> 00:25:10,883 .کلیر، آرون پیش اونا نیست 328 00:25:10,917 --> 00:25:12,683 .من اونو بردم 329 00:25:12,716 --> 00:25:14,017 ...من 330 00:25:14,050 --> 00:25:15,284 چی؟ 331 00:25:15,317 --> 00:25:18,117 .من اونو از جزیره بردم 332 00:25:18,150 --> 00:25:20,650 ،تو رفته بودی .و ما نتونستیم پیدات کنیم 333 00:25:20,683 --> 00:25:22,850 ...بنابراین 334 00:25:22,883 --> 00:25:24,683 .من اونو بزرگش کردم 335 00:25:26,817 --> 00:25:28,451 ...و 336 00:25:28,484 --> 00:25:31,917 ،اون خوشگل ترین .و بهترین بچه ایه که تا حالا دیدم 337 00:25:31,950 --> 00:25:34,384 ولی من برگشتم اینجا که نجاتت بدم 338 00:25:34,417 --> 00:25:36,551 ،که تو بتونی با اون باشی 339 00:25:36,583 --> 00:25:39,484 .که شماها بتونید دوباره با هم باشید 340 00:25:41,017 --> 00:25:44,384 .این من نیستم که باید نجات پیدا کنه کیت 341 00:25:44,417 --> 00:25:46,451 .وقت تمومه .بیا بریم 342 00:25:46,484 --> 00:25:48,451 !نه! نه! صبر کن 343 00:25:48,484 --> 00:25:50,650 !نه! وایسا! وایسا .تو میخواستی اونو ببینی 344 00:25:50,683 --> 00:25:52,950 .پس بیا بریم ببینیمش 345 00:25:52,983 --> 00:25:54,683 .اون داره میاد کیت 346 00:25:55,950 --> 00:25:58,716 ،اون داره میاد !و اونا نمیتونن جلوش رو بگیرن 347 00:26:01,130 --> 00:26:02,464 !خیلی خب، زود باش 348 00:26:05,161 --> 00:26:07,715 !همه آروم باشید .هیچ اتفاقی نمیفته 349 00:26:07,715 --> 00:26:09,236 !نه! نه! صبر کنید 350 00:26:09,236 --> 00:26:10,529 !صبر کنید 351 00:26:10,697 --> 00:26:12,297 !هی 352 00:26:12,330 --> 00:26:15,364 .هی، تو اینجا آشوب درست کردی .آدمای ما دارن میرن 353 00:26:15,397 --> 00:26:17,431 ،بهم گفت که یه پیغامی رو بدم بهتون 354 00:26:17,464 --> 00:26:19,397 .و منم این کار رو کردم 355 00:26:19,464 --> 00:26:21,963 .کاری که آدمات میکنن بستگی به خودشون داره 356 00:26:21,963 --> 00:26:25,076 .سیندی، صبر کن .شما همتون جاتون اینجا امنه 357 00:26:25,076 --> 00:26:27,289 ،تا موقعی که تو معبدیم .اون نمیتونه بهمون نزدیک بشه 358 00:26:27,289 --> 00:26:29,480 .شنیدی چی گفت .جیکوب مرده 359 00:26:29,480 --> 00:26:31,211 ،و اگه دیگه اینجا امن نباشه 360 00:26:31,211 --> 00:26:33,259 .نمیتونیم این ریسک رو بکنیم 361 00:26:34,597 --> 00:26:36,531 !همه گوش کنید 362 00:26:36,564 --> 00:26:38,130 !این فقط یه بلوفه 363 00:26:38,164 --> 00:26:41,297 !اون نمیتونه بیاد تو !اون نمیتونه بیاد تو 364 00:26:41,330 --> 00:26:44,197 هی، اون بیرون چه اتفاقی افتاد؟ ،یه دقیقه، تو تبعید میشی 365 00:26:44,230 --> 00:26:45,284 بعدش یهو میایی میگی 366 00:26:45,285 --> 00:26:47,531 .همه قراره بمیرن - .میتونی از این اتفاقا میانگین بگیری - 367 00:26:47,564 --> 00:26:50,330 خب، حالا از اینجا میری بیرون یا نه؟ - .هنوز نه - 368 00:26:51,531 --> 00:26:53,831 .باید اینو برش گردونم 369 00:27:03,063 --> 00:27:05,731 میری بچه ها رو بیاری؟ 370 00:27:07,898 --> 00:27:10,164 ببخشید؟ 371 00:27:10,197 --> 00:27:12,831 چرا نمیری تو ماشین؟ 372 00:27:16,266 --> 00:27:17,674 .سوار شو سعید 373 00:27:19,646 --> 00:27:22,986 مگه اینکه بخوای ما با همدیگه بریم بچه ها رو از مدرسه بیاریم؟ 374 00:28:00,200 --> 00:28:03,134 چرا نمیشینی؟ 375 00:28:04,900 --> 00:28:06,579 هی، تخم مرغ میخوری؟ 376 00:28:07,663 --> 00:28:09,585 ...میتونم، آم 377 00:28:09,585 --> 00:28:11,946 ...هر جور خواستی درست کنم .آب پز کنم، نیمرو کنم 378 00:28:11,946 --> 00:28:14,356 آه، هنوز اون قهوه جوش رو داریم؟ قهوه جوش کجاست؟ 379 00:28:14,356 --> 00:28:17,048 آب پز میخوری دیگه؟ آخه من میتونم .نخم مرغ آب پزهای خوبی درست کنم 380 00:28:17,048 --> 00:28:19,382 .نه، ممنون 381 00:28:19,382 --> 00:28:20,861 .خوب تخم مرغ درست میکنم 382 00:28:22,697 --> 00:28:23,894 نه؟ 383 00:28:24,510 --> 00:28:25,943 .خیلی خب 384 00:28:33,776 --> 00:28:36,276 385 00:28:37,943 --> 00:28:40,510 .مارتین کیمی 386 00:28:40,543 --> 00:28:44,109 ،سعید جراه .ولی قبلاً میدونستی 387 00:28:44,142 --> 00:28:47,510 .آه، معلومه که میدونم .آره 388 00:28:47,543 --> 00:28:49,142 .درسته 389 00:28:52,877 --> 00:28:54,676 ...خب 390 00:28:54,710 --> 00:28:55,843 ...سعید 391 00:28:55,877 --> 00:28:57,877 برادرت چطوره؟ 392 00:29:01,276 --> 00:29:02,676 برادرش تصادف کرده 393 00:29:02,710 --> 00:29:04,776 .درست روبروی مغازه اش 394 00:29:04,810 --> 00:29:06,943 .اون...خیلی وحشتناک بود 395 00:29:06,977 --> 00:29:09,243 ،راستش، میدونی حد اقلش اینطوریه ،میدونی 396 00:29:09,276 --> 00:29:11,243 .تو هنوز هستی که از خانواده اش مراقبت کنی 397 00:29:11,276 --> 00:29:14,510 تو میخوای از خانواده اش مراقبت کنی نمیخوای؟ 398 00:29:17,443 --> 00:29:19,743 بله؟ 399 00:29:19,776 --> 00:29:23,409 ...میدونی، من میتونم اینو ببینم ،تو آدم....خیلی رُکی هستی سعید 400 00:29:23,443 --> 00:29:26,276 .بنابراین همین الان به سرعت نکته رو میفهمم 401 00:29:26,309 --> 00:29:28,343 ،برادرت...اون یه مقدار پول از من قرض کرد 402 00:29:28,376 --> 00:29:29,776 و درست مثل بقیه 403 00:29:29,810 --> 00:29:32,576 ،که پولی قرض میگیرن، باید اون پول رو برگردونن 404 00:29:32,610 --> 00:29:33,952 .اون باید پول میداد 405 00:29:33,952 --> 00:29:36,610 برادرم به من گفت اون ،هر چی پول باید بهت میداده داده 406 00:29:36,643 --> 00:29:38,543 .ولی تو هنوزم بیشتر میخواستی 407 00:29:38,576 --> 00:29:42,490 .سعید، این یه دروغه ،برادرت بهم بدهکار هست 408 00:29:42,490 --> 00:29:45,642 .و یه نفر اون پول رو بهم پرداخت میکنه 409 00:29:45,642 --> 00:29:48,433 تو برادر منو انداختی گوشه بیمارستان؟ 410 00:29:49,243 --> 00:29:51,510 اوه، فکر میکنی کار من بود؟ 411 00:29:51,543 --> 00:29:53,910 .من اون کار رو نکردم 412 00:29:56,076 --> 00:29:58,543 ،میدونی .دنیای خطرناکیه سعید 413 00:29:58,576 --> 00:30:03,276 تو...تو اینو میدونی .چون اهل عراقی 414 00:30:03,309 --> 00:30:05,576 ...هیچ وقت نمیدونی وقتی یه آدمی که بی هوا 415 00:30:05,610 --> 00:30:06,877 416 00:30:09,810 --> 00:30:11,776 417 00:30:11,810 --> 00:30:14,510 .واو، واو، واو، واو، واو 418 00:30:14,543 --> 00:30:16,476 ...سعید 419 00:30:16,510 --> 00:30:19,409 .خیلی خب، آروم باش - .خفه شو - 420 00:30:21,910 --> 00:30:23,443 .خیلی خب. باشه 421 00:30:23,476 --> 00:30:25,409 .باشه .خیلی خب، تموم شد 422 00:30:25,443 --> 00:30:27,109 باشه؟ 423 00:30:27,142 --> 00:30:29,142 .برا....برادرت به من هیچ بدهکاری ای نداره 424 00:30:29,176 --> 00:30:31,743 اون قرض بخشیده شده، خیلی خب؟ 425 00:30:33,042 --> 00:30:36,543 خوبه؟ حلّه؟ 426 00:30:36,576 --> 00:30:40,009 .فقط آروم باش...و این موضوع رو فراموش کن 427 00:30:42,943 --> 00:30:45,009 .نمیتونم 428 00:30:45,042 --> 00:30:47,409 429 00:31:30,580 --> 00:31:32,036 تو کی هستی؟ 430 00:31:32,036 --> 00:31:34,014 .انگلیسی بلد نیستم 431 00:31:48,250 --> 00:31:50,004 .گذاشتی باهات حرف بزنه 432 00:31:50,004 --> 00:31:52,611 همونطوری که بهم گفتی .با چاقو زدم تو قفسه سینه اش 433 00:31:52,611 --> 00:31:56,105 .بعدش اجازه دادم باهام حرف بزنه 434 00:32:01,267 --> 00:32:04,775 این شد 2 بار که سعی کردی یکی .دیگه منو بکشه 435 00:32:05,499 --> 00:32:08,012 .تو این فرصت رو داشتی خودت این کار رو بکنی 436 00:32:08,217 --> 00:32:10,650 چرا نکردی؟ 437 00:32:16,050 --> 00:32:18,384 ...من یه بار یه آدم اهل تجارت بودم 438 00:32:18,417 --> 00:32:20,351 .توی شهر اوساکا 439 00:32:21,984 --> 00:32:24,084 .تو یه بانک کار میکردم 440 00:32:24,117 --> 00:32:27,017 ،تو شغلم خوب عمل میکردم 441 00:32:27,050 --> 00:32:29,583 .خیلی موفق بودم 442 00:32:29,616 --> 00:32:31,917 ،تا اینکه یه جمعه 443 00:32:31,950 --> 00:32:35,217 .ترفیع گرفتم 444 00:32:35,250 --> 00:32:39,917 .همکارام منو بردن بیرون که جشن بگیرن 445 00:32:43,380 --> 00:32:46,080 .زیادی نوشیدنی خورده بودم 446 00:32:48,313 --> 00:32:52,579 ...هر جمعه 447 00:32:52,613 --> 00:32:55,380 .میرفتم دنبال پسرم، کلاس بیسبالش تموم مید 448 00:32:57,713 --> 00:32:59,380 .اون 12 سالش بود 449 00:33:03,213 --> 00:33:06,313 .تصادف خیلی شدید بود 450 00:33:08,913 --> 00:33:10,913 .من نجات پیدا کردم 451 00:33:13,414 --> 00:33:15,347 ...ولی پسرم 452 00:33:18,746 --> 00:33:21,414 ...بعدش 453 00:33:21,447 --> 00:33:23,213 ...توی بیمارستان 454 00:33:25,447 --> 00:33:28,613 ...یه مرد اومد پیشم 455 00:33:28,646 --> 00:33:30,880 .مردی که هیچ وقت ندیده بودمش 456 00:33:30,913 --> 00:33:33,579 و بهم گفت که 457 00:33:33,613 --> 00:33:35,813 ،میتونه زندگی پسرم رو نجات بده 458 00:33:35,846 --> 00:33:40,980 ،ولی من باید بیام به اینجا، به این جزیره 459 00:33:41,013 --> 00:33:43,813 .جایی که یه شغل جدید بهم میده 460 00:33:47,013 --> 00:33:50,746 .و هیچ وقت دوباره نمیتونم پسرم رو ببینم 461 00:34:03,510 --> 00:34:05,177 این مرد کی بود؟ 462 00:34:05,210 --> 00:34:08,543 .اسمش جیکوب بود 463 00:34:08,576 --> 00:34:11,943 .جیکوب معامله ی خوبی میکرد 464 00:34:13,910 --> 00:34:16,177 ...مردی که اون بیرونه 465 00:34:18,010 --> 00:34:21,144 فکر میکنم اونم بهت همچین پیشنهادی داده، نه؟ 466 00:34:21,177 --> 00:34:22,977 .آره 467 00:34:33,744 --> 00:34:35,849 .داره غروب میشه 468 00:34:37,449 --> 00:34:41,649 میمونی یا میری؟ 469 00:34:42,383 --> 00:34:44,761 .میخوام بمونم 470 00:35:25,130 --> 00:35:27,397 !اوه، خدای من 471 00:35:30,064 --> 00:35:31,730 !تو چیکار کردی؟ 472 00:35:42,197 --> 00:35:44,698 !میدونی چیکار کردی؟ 473 00:35:44,730 --> 00:35:47,264 !اون تنها چیزی بود که میتونست بیرون نگهش داره 474 00:35:47,297 --> 00:35:49,830 !احمق 475 00:35:49,863 --> 00:35:52,598 !همین الان حکم ورودش به اینجا رو صادر کردی 476 00:35:57,571 --> 00:35:59,397 .میدونم 477 00:36:23,710 --> 00:36:25,510 .باید همین الان بریم 478 00:36:30,602 --> 00:36:33,148 !بدو! بدو 479 00:36:33,148 --> 00:36:34,792 !بدو! بدو 480 00:36:49,377 --> 00:36:53,010 !از این طرف! از این طرف .باید برم دنبال کلیر 481 00:37:16,776 --> 00:37:19,415 شپرد و رِیز و فورد کجان؟ 482 00:37:19,415 --> 00:37:19,876 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 483 00:37:19,909 --> 00:37:21,643 .فقط جواب سؤالمو بده - .اونا رفتن - 484 00:37:21,644 --> 00:37:23,377 .همه رفتن .من تنها کسی هستم که مونده 485 00:37:23,410 --> 00:37:26,204 .من و کیت جدا شدیم لاپیدوس؟ 486 00:37:26,204 --> 00:37:28,152 ...تو چطوری - .بعداً درباره ش حرف میزنیم - 487 00:37:28,152 --> 00:37:29,497 ،اگه میخوای زنده بمونی .بهتره تکون بخوری 488 00:37:29,497 --> 00:37:31,190 جراه چی؟ اون اینجاست؟ 489 00:37:31,190 --> 00:37:33,551 .آره، داشت میرفت به اتاق استخر - .من میرم دنبالش - 490 00:37:34,144 --> 00:37:35,778 !لاینوس، صبر کن 491 00:37:36,610 --> 00:37:39,010 ،خیلی خب، بقیه شماها .با من بیایید. زود باشید 492 00:37:41,943 --> 00:37:44,853 ،کلیر! زود باش، کلیر .باید بریم 493 00:37:44,853 --> 00:37:46,598 .باید از اینجا بریم بیرون - .نه - 494 00:37:46,598 --> 00:37:49,785 !چی؟ - .اینجا جات بیشتر امنه - 495 00:38:13,720 --> 00:38:15,252 سعید؟ 496 00:38:15,286 --> 00:38:17,152 .زود باش 497 00:38:17,186 --> 00:38:19,286 .من یه راه به بیرون از اینجا بلدم 498 00:38:20,753 --> 00:38:24,019 .هنوز زمان داریم 499 00:38:24,052 --> 00:38:25,820 .برای من زمانی نمونده 500 00:38:40,119 --> 00:38:41,619 شوهرت کجاست؟ 501 00:38:41,653 --> 00:38:44,386 !چی؟ - .شوهرت دیروز از اینجا رفت - 502 00:38:44,419 --> 00:38:47,586 جین اینجا بوده؟ اون هنوز زنده ست؟ - .آخرین باری که دیدمش زنده بود - 503 00:39:00,440 --> 00:39:01,838 میشنوی، درسته؟ 504 00:39:03,250 --> 00:39:07,616 برنامه ای داری یا میخوای همینطوری زُل بزنی به دیوار؟ 505 00:39:08,783 --> 00:39:11,050 .آره، یه برنامه ای دارم 506 00:39:14,050 --> 00:39:17,183 .همه برن داخل 507 00:39:34,850 --> 00:39:37,417 ستاره ای که داره میفته رو بگیر 508 00:39:37,450 --> 00:39:40,683 و بذارش تو جیبت 509 00:39:40,716 --> 00:39:46,250 هرگز نذار محو بشه 510 00:39:46,283 --> 00:39:51,484 ستاره ای که داره میفته رو بگیر و بذارش تو جیبت 511 00:39:51,517 --> 00:39:55,383 برای یه روز بارونی نگهش دار 512 00:39:55,417 --> 00:40:02,550 برای عشقی که یه روز پیداش میشه و میزنه به شونه ات 513 00:40:02,584 --> 00:40:07,183 تو یه شب بی ستاره 514 00:40:07,217 --> 00:40:12,883 فقط برای اینکه میخوای اونو نگه داری 515 00:40:12,916 --> 00:40:20,217 یه جیبِ پر از ستاره پر نور داری 516 00:41:05,218 --> 00:41:15,218 ترجمه و زیرنویس : مهرزاد lostmehrzad@yahoo.com Mehrzad@9movie.ir