1 00:00:00,125 --> 00:00:02,209 Tidligere i Lost 2 00:00:11,678 --> 00:00:14,181 Smid pistolen. 3 00:00:18,641 --> 00:00:20,854 Jeg er gravid. 4 00:00:28,176 --> 00:00:31,490 Vi får dig på hospitalet. 5 00:00:31,951 --> 00:00:36,124 - Ved du, hvad de skjuler? - Det gør jeg bestemt. 6 00:00:45,050 --> 00:00:47,922 - Hej, Hugo. - Vi skal tale sammen. 7 00:00:48,048 --> 00:00:51,559 - Vi? - Kom bare, venner. 8 00:01:04,898 --> 00:01:07,319 Goddag, Jack. 9 00:01:08,185 --> 00:01:11,455 Jeg håbede på at du kom. 10 00:01:15,909 --> 00:01:19,621 Vi har vist en del at indhente. 11 00:01:27,800 --> 00:01:31,930 Hurley, det her var din idé. 12 00:01:32,182 --> 00:01:36,139 Er det i orden, at jeg taler med ham alene? 13 00:01:36,388 --> 00:01:38,682 Bare gør dit. 14 00:01:40,559 --> 00:01:43,771 Så lad os få det indhentet. 15 00:01:59,933 --> 00:02:03,572 - Du ligner ham på en prik. - Generer det dig? 16 00:02:03,698 --> 00:02:07,886 Nej. Men derimod det, at jeg ikke aner, hvad du er. 17 00:02:08,054 --> 00:02:11,182 Naturligvis gør du det. 18 00:02:13,842 --> 00:02:16,427 Hvorfor lige John Locke? 19 00:02:16,595 --> 00:02:21,349 Fordi han var så dum at tro, at skæbnen førte ham hertil. 20 00:02:21,475 --> 00:02:25,961 Fordi hans jagt på denne skæbne fik ham dræbt. 21 00:02:26,087 --> 00:02:30,233 Og fordi du var så flink at bringe hans lig tilbage. 22 00:02:30,359 --> 00:02:35,345 Han skulle altså dø, før du kunne tage hans form? 23 00:02:38,492 --> 00:02:43,789 - Hvem har du ellers været? - Hvad er dit egentlige spørgsmål? 24 00:02:45,999 --> 00:02:49,544 På tredjedagen her, så jeg ... 25 00:02:49,670 --> 00:02:54,758 Jeg løb efter min far ind i junglen ... min døde far. 26 00:02:56,134 --> 00:03:00,389 - Var det dig? - Ja, det var mig. 27 00:03:05,155 --> 00:03:08,939 - Hvorfor? - Du havde brug for vand. 28 00:03:11,108 --> 00:03:17,030 Du finder det måske svært at tro, men jeg ønsker kun at hjælpe dig. 29 00:03:17,197 --> 00:03:21,198 Hjælpe mig? Med at gøre hvad? 30 00:03:21,702 --> 00:03:23,828 At komme væk. 31 00:03:23,954 --> 00:03:30,128 Men fordi Jacob udvalgte dig, var du fanget allerede før du kom. 32 00:03:32,373 --> 00:03:37,969 Men nu er Jacob død. Vi behøver ikke være fanget mere. 33 00:03:38,095 --> 00:03:42,597 - Vi kan bare flyve væk herfra. - Hvis det er så nemt ... 34 00:03:42,723 --> 00:03:48,103 - ... hvorfor er du her så stadig? - Fordi alle skal gøre det sammen. 35 00:03:53,692 --> 00:03:56,156 Hvad? 36 00:03:56,282 --> 00:04:02,701 Kun John Locke troede på øen. Han gjorde alt for at holde på os. 37 00:04:02,911 --> 00:04:08,749 John Locke var ikke troende. Han var et naivt fjols. 38 00:04:13,004 --> 00:04:17,256 Blodtrykket falder. Sidste måling var 62 over 30. 39 00:04:17,424 --> 00:04:20,760 - Muligvis indre blødninger. - Nerveskade? 40 00:04:20,886 --> 00:04:24,305 - Ingen refleks i benene. - Han er lam. 41 00:04:24,431 --> 00:04:28,184 - Kender du ham? - Han er vikar. Locke. 42 00:04:28,310 --> 00:04:32,063 Jeg kender ikke hans fornavn. Hvor er hans kørestol? 43 00:04:32,189 --> 00:04:35,775 I tusind stykker. Den reddede nok hans liv. 44 00:04:35,901 --> 00:04:39,756 - Jeg så flugtbilisten. - Tal med politiet på hospitalet. 45 00:04:39,882 --> 00:04:43,657 - Hvem kan vi kontakte for ham? - Det ved jeg ikke. 46 00:04:43,825 --> 00:04:46,619 - Helen. - Hvad sagde du? 47 00:04:46,745 --> 00:04:52,417 Helen Norwood. Vi skulle have været gift. 48 00:04:54,837 --> 00:04:58,506 I skal stadig giftes. Du klarer dig, mr. Locke. 49 00:04:58,632 --> 00:05:02,135 John. Mit navn er John. 50 00:05:03,512 --> 00:05:06,807 Traumepatient. Han skal scannes. 51 00:05:06,975 --> 00:05:10,518 - Skudoffer. Kvinde. - Baby. Baby ... 52 00:05:10,644 --> 00:05:14,273 Ja, hun er gravid. Vi tager os af hende. 53 00:05:14,399 --> 00:05:16,643 Vi skal nok gøre alt. 54 00:05:19,736 --> 00:05:22,656 Nej! Nej! 55 00:05:23,156 --> 00:05:27,619 - Sun, hvad er der? - Det er ham! Det er ham! 56 00:05:40,007 --> 00:05:42,800 Hvad er der? 57 00:05:42,926 --> 00:05:45,679 Kom bare frem. 58 00:05:52,227 --> 00:05:56,190 - Følger du efter os, Claire? - Ja. 59 00:05:56,523 --> 00:05:59,860 - Hvorfor? - Fordi han er min bror. 60 00:06:05,699 --> 00:06:10,329 I to har vist en del at indhente. Nu skal I få fred. 61 00:06:15,790 --> 00:06:19,129 - Undskyld ... - Har han fortalt det? 62 00:06:20,632 --> 00:06:24,592 At det var ham, der udgav sig for at være vores far? 63 00:06:24,718 --> 00:06:27,474 Ja, det fortalte han. 64 00:06:29,984 --> 00:06:35,699 Jeg havde faktisk opgivet håbet om, at du kom tilbage. 65 00:06:39,253 --> 00:06:44,696 - Men det er godt at se dig, Jack. - Ja, i lige måde. 66 00:06:44,822 --> 00:06:48,502 Jeg har aldrig rigtig haft en familie. 67 00:06:48,628 --> 00:06:54,052 Så det betyder meget for mig, at du tager med os. 68 00:06:54,911 --> 00:06:59,086 Den beslutning har jeg faktisk ikke truffet endnu. 69 00:07:01,270 --> 00:07:04,716 - Jo, du har. - Hvad mener du? 70 00:07:04,842 --> 00:07:11,102 Du traf beslutningen i det øjeblik, at du lod ham tale til dig. 71 00:07:11,228 --> 00:07:14,892 Så uanset om du kan lide det eller ej - 72 00:07:15,018 --> 00:07:18,688 - så er du på hans hold nu. 73 00:07:37,084 --> 00:07:40,501 - Har han en ubåd? - Ikke så højt. 74 00:07:40,669 --> 00:07:44,457 Ja, Widmore har en ubåd. Den er vores udvej. 75 00:07:46,091 --> 00:07:51,763 - Siger vi noget til Sun? - Kate fortæller hende det lige nu. 76 00:07:51,973 --> 00:07:56,017 - Hvad med Sayid? - Sayid er ikke inviteret. 77 00:07:56,143 --> 00:08:00,689 - Mørket har opslugt ham. - Man kan hente folk tilbage derfra. 78 00:08:00,815 --> 00:08:04,569 - Se bare Anakin ... - Hvem fanden er Anakin? 79 00:08:04,695 --> 00:08:09,239 - Bare ti stille med det. - Hej. 80 00:08:10,065 --> 00:08:12,825 - Hej, Claire. - Hej, Hurley. 81 00:08:12,951 --> 00:08:15,495 Du ser godt ud. 82 00:08:30,658 --> 00:08:35,098 Hvor er det godt, at have alle samlet igen. 83 00:08:44,808 --> 00:08:47,111 Vil du have et æble? 84 00:08:48,445 --> 00:08:53,869 Det var mig, der anholdt hende. Vil du have os undskyldt? 85 00:09:03,207 --> 00:09:05,829 Katherine Anne Austen. 86 00:09:05,955 --> 00:09:09,590 Eftersøgt for brandstiftelse, overfald på embedsmand. 87 00:09:09,716 --> 00:09:12,754 Manddrab. 88 00:09:14,471 --> 00:09:17,724 Du virker ellers ikke som mordertypen. 89 00:09:17,850 --> 00:09:20,143 Det er jeg heller ikke. 90 00:09:20,269 --> 00:09:23,672 Husk at sige det til FBI, når de kommer. 91 00:09:23,798 --> 00:09:26,551 Ville du noget? 92 00:09:29,204 --> 00:09:32,347 Kan du huske mig? Fra lufthavnen? 93 00:09:32,473 --> 00:09:37,242 - Vi ankom sammen fra Sydney. - Ja, det husker jeg. 94 00:09:38,328 --> 00:09:41,689 Synes du ikke, det er underligt? 95 00:09:41,815 --> 00:09:46,259 Samme fly. Vores lille møde i elevatoren. 96 00:09:46,385 --> 00:09:51,464 Og en uge senere ... Så brager du af alle biler i L.A. ind i min. 97 00:09:51,590 --> 00:09:54,433 Som om nogen, vil føre os sammen. 98 00:09:54,559 --> 00:09:58,300 - Lægger du an på mig? - Glem det, snutte. 99 00:09:58,426 --> 00:10:01,807 - Jeg er strisser, du er morder ... - Jeg er ikke morder! 100 00:10:01,933 --> 00:10:08,317 - Nå, men jeg er stadig strisser. - Hvorfor anholdt du mig så ikke? 101 00:10:08,537 --> 00:10:13,118 - Det gjorde jeg også. - Ikke i lufthavnen... Elevatoren. 102 00:10:13,244 --> 00:10:17,714 - Du så, jeg var i håndjern. - Jeg så ikke nogen håndjern. 103 00:10:19,250 --> 00:10:23,310 Jeg så kun en køn dame, som jeg holdt døren for. 104 00:10:23,520 --> 00:10:26,291 Ved du, hvad jeg tror? 105 00:10:26,417 --> 00:10:31,360 Du ønsker ikke at nogen ved, at du var i Australien. 106 00:10:34,297 --> 00:10:38,400 Skal jeg sige dét til FBI, når de kommer? 107 00:10:44,471 --> 00:10:48,481 - Dig kan jeg lide. - Jim, vi har en levende. Kom. 108 00:10:48,607 --> 00:10:52,736 Undskyld... pligten kalder. 109 00:10:54,276 --> 00:10:57,350 Adskillige mord på en restaurant. 110 00:10:57,476 --> 00:11:01,223 En bums ved navn Keamy og hans tre håndlangere. 111 00:11:01,349 --> 00:11:06,027 En koreansk kvinde var til stede. Kæresten så det, men taler ikke engelsk. 112 00:11:06,153 --> 00:11:11,395 - Mistænkte? - Et overvågningskamera fangede dette. 113 00:11:11,521 --> 00:11:15,425 Okay, vi skal bare have et navn på det ansigt. 114 00:11:15,856 --> 00:11:18,609 Det er vores skurk. 115 00:11:29,132 --> 00:11:32,309 Han har forandret sig. 116 00:11:32,435 --> 00:11:35,769 Det har vi alle vel. 117 00:11:43,810 --> 00:11:45,956 Hvad sagde Locke til dig? 118 00:11:46,082 --> 00:11:50,290 At han vil væk, og at vi skal gøre det sammen. 119 00:11:50,458 --> 00:11:54,839 - Tror du på ham? - Det ved jeg ikke endnu. 120 00:11:56,466 --> 00:12:01,333 - Hænderne op! - Hvor er jeres leder? 121 00:12:01,459 --> 00:12:06,299 - Hvem er hun? - Widmores næstkommanderende. 122 00:12:12,455 --> 00:12:15,026 Hvad kan jeg gøre for jer? 123 00:12:15,152 --> 00:12:19,872 Du tog noget af vores. Vi vil have det tilbage. 124 00:12:20,040 --> 00:12:23,911 Beklager. Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 125 00:12:25,211 --> 00:12:27,714 Det er i orden. 126 00:12:28,547 --> 00:12:31,416 Har du min position? 127 00:12:33,353 --> 00:12:37,107 Vis dem, hvad vi er i stand til. 128 00:12:49,698 --> 00:12:53,475 Du har til mørkets frembrud at levere det tilbage. 129 00:12:53,601 --> 00:12:57,361 Næste gang rammer vi ikke ved siden af. 130 00:12:59,740 --> 00:13:03,410 Ring, når vi skal hente ham. 131 00:13:21,326 --> 00:13:24,240 Så starter vi. 132 00:13:37,886 --> 00:13:41,697 Jeg har en aftale med W.P. Adoption. 133 00:13:41,823 --> 00:13:44,925 15. etage. Venligst skriv dig ind. 134 00:13:47,861 --> 00:13:51,105 Hejsa. Hvordan har du det? 135 00:13:51,231 --> 00:13:55,508 Vi mødtes i lufthavnen. Ved bagagebåndet. 136 00:13:55,669 --> 00:13:59,938 Jeg hedder Desmond Hume. Jeg fik aldrig dit navn ... 137 00:14:00,106 --> 00:14:03,511 ... Claire Littleton. Hvordan har du det? 138 00:14:03,637 --> 00:14:09,373 Bedre. Jeg fik en forskrækkelse. Røg på hospitalet. 139 00:14:09,583 --> 00:14:11,858 Jeg har det fint nu. 140 00:14:11,984 --> 00:14:17,188 Forresten ... du havde ret. Det er en dreng. 141 00:14:17,433 --> 00:14:20,645 Jeg har en næse for sådan noget. 142 00:14:21,112 --> 00:14:24,616 Undskyld, hvis jeg går for tæt på, - 143 00:14:24,742 --> 00:14:29,057 - men jeg så, du er på vej til adoptionsbureauet... alene. 144 00:14:29,183 --> 00:14:32,523 Du har ret. Du går for tæt på. 145 00:14:32,649 --> 00:14:36,167 Jeg mener bare, at du burde have en advokat. 146 00:14:36,293 --> 00:14:41,762 - Er du måske advokat? - Nej. Men jeg skal mødes med en nu. 147 00:14:41,888 --> 00:14:46,166 Adoptionskontrakter er ret indviklede. 148 00:14:46,292 --> 00:14:51,595 Du kan hurtigt ende i en situation, som er irreversibel. 149 00:14:51,763 --> 00:14:55,517 Jeg har ikke råd til en advokat. 150 00:15:00,102 --> 00:15:04,605 - Hvilken etage? - Jeg skal også op på 15. 151 00:15:07,391 --> 00:15:10,660 Hende advokaten, hun er rigtig dygtig. 152 00:15:10,786 --> 00:15:15,582 Og så skylder hun mig en tjeneste. Vil du ikke møde hende? 153 00:15:15,708 --> 00:15:19,462 Jeg tror virkelig, hun kan hjælpe dig. 154 00:15:19,785 --> 00:15:24,258 Jeg lover dig, at det ikke vil koste dig en reje. 155 00:15:24,438 --> 00:15:26,499 Vil du ikke nok? 156 00:15:26,625 --> 00:15:30,295 Det ville være mig en fornøjelse. 157 00:15:32,196 --> 00:15:34,949 Okay. 158 00:15:35,400 --> 00:15:37,935 Godt. Denne vej. 159 00:15:41,204 --> 00:15:43,280 Tak. 160 00:15:43,406 --> 00:15:47,406 Hej. Desmond Hume til ms. Verdansky. 161 00:15:48,142 --> 00:15:51,785 Ja. Hun venter Dem. Sid ned. 162 00:15:53,620 --> 00:15:57,081 - Tak. - Velbekomme. 163 00:15:57,207 --> 00:16:00,111 - Desmond! - Ilana. 164 00:16:01,963 --> 00:16:07,126 Claire, det er Ilana. Ilana, mød min ven Claire Littleton. 165 00:16:08,161 --> 00:16:11,180 Jeg håbede på, at du kunne hjælpe hende. 166 00:16:12,531 --> 00:16:15,941 Claire Littleton fra Australien? 167 00:16:16,067 --> 00:16:18,342 Kender jeg dig? 168 00:16:18,468 --> 00:16:24,372 Nej, men det er lidt af et tilfælde. Vi har ledt efter dig. 169 00:16:25,875 --> 00:16:29,447 Desmond, må jeg tale med hende alene? 170 00:16:29,657 --> 00:16:33,246 Naturligvis. Gør bare det. 171 00:16:43,423 --> 00:16:45,717 Hør efter! 172 00:16:46,615 --> 00:16:50,801 - Hvad sker der? - Man prøver igen at dræbe os. 173 00:16:50,930 --> 00:16:56,775 Det hele sker før end ventet. Men de giver os intet valg. 174 00:16:56,901 --> 00:17:02,163 Hævder, vi har bestjålet dem. Fremprovokerer en konfrontation. 175 00:17:02,289 --> 00:17:05,064 De skal få deres ønske opfyldt. 176 00:17:05,190 --> 00:17:09,112 Vi tager til den anden ø, og hopper på det fly. 177 00:17:09,238 --> 00:17:11,951 James, du skal hjælpe mig. 178 00:17:13,447 --> 00:17:17,995 Der ligger en båd fortøjet et par timer herfra. Hent den. 179 00:17:18,121 --> 00:17:23,209 Så mødes vi her, og sejler derover samlet. Vil du det? 180 00:17:23,335 --> 00:17:27,984 - Hvorfor går vi ikke samlet til båden? - Det går for langsomt. 181 00:17:28,110 --> 00:17:32,104 - Jeg kunne godt bruge lidt hjælp. - Bare vælg en. 182 00:17:32,230 --> 00:17:35,639 - Kan du sejle, fregne? - Ja. 183 00:17:36,901 --> 00:17:41,228 Godt. Vi venter på jer. Sayid, har du tid? 184 00:17:50,213 --> 00:17:53,242 Gider du hjælpe mig? 185 00:17:57,852 --> 00:18:02,035 Hør godt efter. Vi samler ikke Locke op. 186 00:18:02,161 --> 00:18:06,499 - Jeg har en aftale med Widmore. - Hvad for en aftale? 187 00:18:06,625 --> 00:18:11,282 Når chancen byder sig, så gå tilbage hertil. En gammel dok. 188 00:18:11,408 --> 00:18:16,393 - Tag Hugo, Sun og Lapidus med. - Hvad med Sayid og Claire? 189 00:18:16,603 --> 00:18:20,808 Sayid er en zombie, og Claire er sindssyg. Hun ville dræbe Kate. 190 00:18:20,934 --> 00:18:23,885 Hun får ikke lov at prøve igen. 191 00:18:24,011 --> 00:18:29,969 - Kun Hugo, Sun og piloten. - Hvordan undslipper jeg Locke. 192 00:18:30,221 --> 00:18:33,141 Find på noget. 193 00:18:38,721 --> 00:18:41,455 - Er du klar? - Hvad gik det ud på 194 00:18:41,581 --> 00:18:44,124 Mandesnak. 195 00:18:48,999 --> 00:18:52,441 Tag ud til, hvor jeg har Desmond. 196 00:18:52,602 --> 00:18:56,345 - Vil du alligevel returnere ham? - Nej ... 197 00:18:56,514 --> 00:18:59,315 Du skal slå ham ihjel. 198 00:18:59,441 --> 00:19:03,601 Det er vel ikke et problem? Du ønsker vel stadig det - 199 00:19:03,727 --> 00:19:07,822 - som du bad mig om, ikke? 200 00:19:07,948 --> 00:19:10,524 Ja. 201 00:19:10,650 --> 00:19:13,987 Så gør, som jeg siger. 202 00:19:35,906 --> 00:19:38,915 Hvad tilbød han dig? 203 00:19:45,249 --> 00:19:49,420 Hvis du skal dræbe mig med koldt blod - 204 00:19:50,065 --> 00:19:54,402 - så har jeg ret til at vide, hvad du får for det. 205 00:19:55,737 --> 00:19:59,166 Han ville give mig noget, jeg har mistet. 206 00:19:59,292 --> 00:20:04,955 - Hvad har du mistet? - Den kvinde, jeg elskede. 207 00:20:09,027 --> 00:20:14,047 - Hvor er hun nu? - Død. 208 00:20:16,213 --> 00:20:19,116 Hvorfor tror du, han kan give dig det? 209 00:20:19,277 --> 00:20:23,795 Jeg døde ... Og han bragte mig tilbage. 210 00:20:30,710 --> 00:20:35,113 - Hvad vil du sige til hende? - Hvad mener du? 211 00:20:39,384 --> 00:20:42,992 Når hun spørger dig, hvad du gjorde - 212 00:20:43,118 --> 00:20:47,207 - for at I kunne være sammen igen. 213 00:20:49,660 --> 00:20:52,997 Hvad vil du fortælle hende? 214 00:21:05,344 --> 00:21:07,537 Sayid. 343 00:21:05,844 --> 00:21:08,079 Sayid. 344 00:21:08,113 --> 00:21:12,949 - Hvad sker der? - Du skal nok klare den nu. 345 00:21:12,986 --> 00:21:18,154 - Jeg har ordnet det. - Hvad mener du? Hvad skal du? 346 00:21:18,191 --> 00:21:23,225 - Jeg må af sted. - Har du gjort nogen fortræd? 347 00:21:23,294 --> 00:21:29,928 Nadia, jeg skal af sted, og jeg kan aldrig komme tilbage. 348 00:21:32,168 --> 00:21:37,002 - Hvad har du gjort, Sayid? - Hold dem hen. 349 00:21:43,276 --> 00:21:47,280 - Hvem er det? - L.A.P.D. 350 00:21:47,313 --> 00:21:53,114 - Må jeg se noget ID? - Åben venligst døren. 351 00:21:56,454 --> 00:21:58,955 Frøken Jarrah, jeg er kriminalbetjent Straume. 352 00:21:58,990 --> 00:22:04,990 Jeg har et par spørgsmål til dig, hvis du har tid? 353 00:22:12,901 --> 00:22:15,869 Sådan, bliv nede. 354 00:22:15,904 --> 00:22:18,972 Sayid Jarrah? 355 00:22:21,708 --> 00:22:25,410 Du er anholdt. 356 00:22:27,946 --> 00:22:31,512 Der har vi den. 357 00:22:35,751 --> 00:22:38,952 Klar til at blive våd? 358 00:22:39,221 --> 00:22:42,815 - Tror du, det er en god ide? - Kan du se en bro? 359 00:22:42,857 --> 00:22:48,751 - At tage tilbage til Locke. - Nej da, og derfor lader vi være. 360 00:22:48,794 --> 00:22:51,804 - Hvad? - Vi dropper Locke. 361 00:22:51,863 --> 00:22:54,731 Dig, mig, Jack, Hurley, Sun og ham piloten, - 362 00:22:54,765 --> 00:22:57,967 - der ligner en fra en Burt Reynolds-film. 363 00:22:58,002 --> 00:23:01,625 - Hvornår skulle jeg have det at vide? - Nu. 364 00:23:01,670 --> 00:23:07,709 - Du sagde ikke noget om Claire. - Hun skal ikke med. 365 00:23:07,743 --> 00:23:12,412 Den Claire, du kom tilbage efter, er væk. 366 00:23:13,448 --> 00:23:15,882 Jeg lovede, at tage hende med. 367 00:23:15,917 --> 00:23:18,285 Det var før, hun begyndte at drikke Lockes trylledrik. 368 00:23:18,319 --> 00:23:22,654 Vil du virkelig have hende i nærheden af Aaron? 369 00:23:26,695 --> 00:23:31,264 Lad os komme af sted. Vi har ikke meget tid. 370 00:24:03,522 --> 00:24:07,257 - Hey, Claire. - Jack. 371 00:24:12,932 --> 00:24:19,034 - Hvor længe har du været med Locke? - Lige siden I tog af sted. 372 00:24:19,372 --> 00:24:23,853 - Stoler du på ham? - Ja. 373 00:24:23,909 --> 00:24:25,076 Hvorfor? 374 00:24:25,110 --> 00:24:29,878 Han er den eneste, der ikke efterlader mig. 375 00:24:38,256 --> 00:24:40,791 Sun, har du set Sayid? 376 00:24:40,825 --> 00:24:44,960 Han skulle have sluttet sig til os for lidt siden. 377 00:24:46,497 --> 00:24:49,432 Nå ja, stumheden. 378 00:24:54,087 --> 00:24:58,087 Du er skyld i, at jeg har det sådan. 379 00:24:58,141 --> 00:25:02,214 Undskyld, Sun, men jeg har ikke gjort dig noget. 380 00:25:02,280 --> 00:25:04,247 James må være på vej nu. 381 00:25:04,281 --> 00:25:06,216 Bare fortsæt mod stranden, - 382 00:25:06,250 --> 00:25:08,285 - så mødes vi der. - Hvad skal du? 383 00:25:08,320 --> 00:25:12,321 Jeg sikrer, at ingen bliver efterladt. 384 00:25:16,525 --> 00:25:20,193 Hurley, vent lidt. Sun. 385 00:25:25,433 --> 00:25:27,533 Vi smutter nu. 386 00:25:27,568 --> 00:25:30,901 - Hvorhen? - Vi skal af sted. Følg mig. 387 00:25:30,938 --> 00:25:35,539 - Vi skal følge Sawyers plan. - Det ér hans plan. 388 00:25:53,959 --> 00:25:57,627 Sayid, hvor har du været? 389 00:25:57,696 --> 00:26:02,530 - Gjort som du sagde. - Hvorfor tog det så lang tid? 390 00:26:02,598 --> 00:26:07,528 Jeg skød en ubevæbnet mand. Jeg måtte lige have et øjeblik. 391 00:26:07,594 --> 00:26:12,727 - Dræbte du ham, Sayid? - Selvfølgelig. 392 00:26:12,797 --> 00:26:15,696 Se selv efter, hvis du vil. 393 00:26:18,398 --> 00:26:21,199 Vi har en båd, vi skal nå. 394 00:26:38,448 --> 00:26:43,582 Bare du ved, hvad du laver, for den røg-ting er hurtigere end os. 395 00:26:43,620 --> 00:26:48,421 - Sawyer sagde, der var en bådplads et sted. - Herhenne! 396 00:26:54,562 --> 00:26:58,664 - Okay, alle ombord, vi smutter. - Sejler vi hjem i den? 397 00:26:58,698 --> 00:27:00,633 Ikke uden at orientere os. 398 00:27:00,668 --> 00:27:07,501 Dharma-folket kom kun til og fra øen med ubåd, så det gør vi også. 399 00:27:14,577 --> 00:27:18,144 Hvor skal I hen? 400 00:27:19,414 --> 00:27:22,981 Claire, det går nok. 401 00:27:23,618 --> 00:27:25,784 Kate. 402 00:27:27,320 --> 00:27:32,647 - Vi forlader øen. - Hvorfor venter I så ikke på John? 403 00:27:32,691 --> 00:27:37,191 Fordi det ikke er John. Han er ikke en af os. 404 00:27:38,798 --> 00:27:41,667 Claire... 405 00:27:41,701 --> 00:27:45,851 Kom med os. Jeg får dig tilbage til Aaron. 406 00:27:45,904 --> 00:27:50,840 - Vent for satan... - Hold kæft. Hun er med eller jeg bliver. 407 00:27:52,577 --> 00:27:55,509 Kom med os. 408 00:27:56,511 --> 00:28:00,511 - John lovede mig... - Nej, jeg lover dig det. 409 00:28:01,747 --> 00:28:06,715 Jeg var der under fødslen, og jeg skulle aldrig have opfostret ham. 410 00:28:06,750 --> 00:28:09,417 Det skulle du. 411 00:28:11,620 --> 00:28:15,922 Jeg kom for at få dig tilbage til ham. 412 00:28:15,956 --> 00:28:20,358 Det er den eneste grund til, jeg kom tilbage, Claire. 413 00:28:20,393 --> 00:28:27,028 Vær sød at kom med os. Vi tager hjem. 414 00:28:34,105 --> 00:28:38,741 Okay, hop i båden før Locke kommer. 415 00:28:45,980 --> 00:28:49,248 Finder han ud af, at vi er væk, - 416 00:28:49,283 --> 00:28:53,017 - bliver han vred. 417 00:29:01,959 --> 00:29:04,159 Det er din mor. 418 00:29:04,194 --> 00:29:06,095 Hey. 419 00:29:06,129 --> 00:29:08,933 Ja, vi er lige kommet. 420 00:29:08,967 --> 00:29:10,567 Tak. 421 00:29:10,601 --> 00:29:12,536 Jeg ved det ikke. 422 00:29:12,570 --> 00:29:15,738 Han kommer hjem hurtigst muligt. Omkring klokken 17? 423 00:29:15,772 --> 00:29:22,440 Vi snupper nok noget mad bag efter, så det bliver nok nærmere 19? 424 00:29:22,508 --> 00:29:24,541 Okay. 425 00:29:24,575 --> 00:29:25,675 Ja. 426 00:29:25,709 --> 00:29:28,609 Ja, jeg sætter ham af. 427 00:29:33,481 --> 00:29:40,782 At høre din bedstefars testamente er ikke det sjoveste, men nu er det snart slut. 428 00:29:40,956 --> 00:29:46,690 - Det er i orden at være bedrøvet. - Jeg er bedrøvet på dine vegne, far. 429 00:29:50,029 --> 00:29:52,229 Lad os gå. 430 00:29:52,864 --> 00:29:55,499 Mr. Shephard. 431 00:29:56,701 --> 00:29:59,468 - Det må være David. - Hej. 432 00:29:59,503 --> 00:30:04,437 Vi er klar i konferenceværelset. Der er en overraskelse til jer. 433 00:30:04,473 --> 00:30:07,440 Tror I på skæbnen? 434 00:30:11,914 --> 00:30:14,048 Dette er Claire Littleton. 435 00:30:14,083 --> 00:30:17,318 Claire, dette er hr. Shephard med hans søn David. 436 00:30:17,352 --> 00:30:21,382 Hej, jeg er Jack Shephard. 437 00:30:21,421 --> 00:30:23,622 Hej, det er hyggeligt at møde dig. 438 00:30:23,656 --> 00:30:27,857 - I fandt hende. - Hun fandt faktisk os. 439 00:30:32,830 --> 00:30:35,931 Du var i min fars testamente. 440 00:30:35,965 --> 00:30:39,868 Må jeg spørge, hvorfra du kender ham? 441 00:30:42,338 --> 00:30:45,706 Han var også min far. 442 00:31:04,625 --> 00:31:09,584 Undskyld mig, det er arbejdet. 443 00:31:09,631 --> 00:31:12,398 Det er dr. Shephard. 444 00:31:12,433 --> 00:31:17,725 Nej, det er ikke et godt tidspunkt. Bare gør ham klar. 445 00:31:17,772 --> 00:31:20,040 Jeg er der om 20 minutter. 446 00:31:22,711 --> 00:31:29,483 Det må I undskylde. Der er et nødstilfælde på hospitalet, - 447 00:31:29,517 --> 00:31:32,418 - så vi må finde en anden dag. 448 00:31:49,435 --> 00:31:54,786 Jeg er måske lidt sløv i betrækket, men kunne vi høre lidt om planen? 449 00:31:54,839 --> 00:31:59,708 Min plan er at tage til Hydra-øen og kramme lidt med Widmore, - 450 00:31:59,778 --> 00:32:02,045 - indtil vi får chancen for at hoppe i ubåden. 451 00:32:02,080 --> 00:32:06,807 Så stikker jeg en pistol for panden på én, der kan sejle os hjem. 452 00:32:06,850 --> 00:32:08,784 Den er jeg med på. 453 00:32:08,818 --> 00:32:13,252 Jeg så noget dåsemad i kabyssen, hvis andre er hundesultne? 454 00:32:19,359 --> 00:32:24,460 - Freckles, tager du over lidt? - Okay. 455 00:32:26,296 --> 00:32:30,563 - Opfør dig ordentligt. - Ja, ja. 456 00:32:36,004 --> 00:32:39,105 Jeg troede ikke, du ville dukke op. 457 00:32:41,575 --> 00:32:46,641 Tage imod ordrer er ikke din stærke side. Godt at se, at du kom. 458 00:32:49,212 --> 00:32:53,709 - Det føles ikke rigtigt. - Hvilket? 459 00:32:53,749 --> 00:32:56,117 Forlade øen. 460 00:32:56,151 --> 00:32:59,285 Kan du sige mig, hvorfor ikke? 461 00:33:06,061 --> 00:33:09,730 Fordi jeg kan huske, hvordan jeg følte, sidst jeg tog af sted. 462 00:33:09,764 --> 00:33:15,200 - Som om noget af mig manglede. - Der er piller imod det. 463 00:33:15,237 --> 00:33:21,904 Vi er bragt hertil, fordi vi har en opgave. Hvis Locke...den ting der, - 464 00:33:21,947 --> 00:33:28,883 - vil have at vi forsvinder, er den måske bange for, hvad der sker, hvis vi bliver. 465 00:33:31,556 --> 00:33:35,513 - Forsvind fra min båd! - Hvad? 466 00:33:35,560 --> 00:33:37,994 Du har et valg, og det skal træffes nu. 467 00:33:38,062 --> 00:33:42,045 Enten er du med os og holder det der for dig selv, - 468 00:33:42,098 --> 00:33:45,900 - eller du ryger i vandet. - James, det her er en fejl. 469 00:33:45,934 --> 00:33:48,336 Jeg ved, der er en del af dig, der føler det samme. 470 00:33:48,370 --> 00:33:52,751 - Øen er ikke færdig med os. - Jeg er færdig med den. 471 00:33:52,808 --> 00:33:57,543 Hvis du vil springe ud i skæbnen, så gør det. 472 00:33:57,578 --> 00:34:01,313 Forsvind fra min båd! 473 00:34:10,990 --> 00:34:14,358 Jeg er ked af, jeg fik Juliet slået ihjel. 474 00:34:36,812 --> 00:34:39,780 - Hvad sagde du til ham? - Han skiftede mening. 475 00:34:39,814 --> 00:34:42,582 Hvad mener du? 476 00:34:42,616 --> 00:34:46,317 - Hvad har du sagt? - Han skal ikke med os. 477 00:34:46,351 --> 00:34:51,786 - Vi må tilbage efter ham. - Vi skal ikke tilbage mere, Kate. 478 00:35:18,168 --> 00:35:19,919 Jin? 479 00:35:20,355 --> 00:35:22,417 Jin? 480 00:35:24,600 --> 00:35:28,938 Du er vågnet. Hvad skete der? 481 00:35:29,220 --> 00:35:34,372 Du blev skudt, men du skal nok klare den. 482 00:35:34,467 --> 00:35:36,760 Babyen? 483 00:35:37,325 --> 00:35:39,996 Den har det fint. 484 00:35:43,720 --> 00:35:46,913 Det er overstået, - 485 00:35:47,487 --> 00:35:50,557 - og vi skal nok klare den alle sammen. 486 00:36:08,382 --> 00:36:12,000 Så i al den tid anede du ikke, at din far havde et andet barn? 487 00:36:12,052 --> 00:36:13,985 Niks. 488 00:36:14,019 --> 00:36:20,053 - Tænk at han aldrig nævnte hende. - Din bedstefar holdt meget for sig selv. 489 00:36:20,124 --> 00:36:24,893 - Er det der, du har det fra? - Muligvis. 490 00:36:26,096 --> 00:36:29,596 Okay, er kan du godt klare dig, mens jeg ordner der her? 491 00:36:29,631 --> 00:36:34,165 Selvfølgelig. Held og lykke, far. 492 00:36:34,201 --> 00:36:36,936 Tak. 493 00:36:45,046 --> 00:36:48,067 - Ramt af bil. - Hvor slemt? 494 00:36:48,116 --> 00:36:51,100 Slemt, men med et tvist... 495 00:36:51,154 --> 00:36:54,688 Offeret sad i kørestol med en rygmarvsskade. 496 00:36:54,724 --> 00:36:56,990 Det er helt smadret. 497 00:36:57,025 --> 00:37:01,790 Derfor ringede vi til dig. Det er mere end vi kan håndtere. 498 00:37:02,759 --> 00:37:04,060 Jeg klarer den. 499 00:37:12,299 --> 00:37:14,700 - Klar til at skære? - Du siger til. 500 00:37:14,734 --> 00:37:16,802 Skalpel. 501 00:37:27,510 --> 00:37:32,979 - Hvad er der? - Jeg tror, jeg kender ham. 502 00:37:49,071 --> 00:37:52,172 Fin dag til en svømmetur. 503 00:38:05,419 --> 00:38:08,621 Sawyer tog min båd, ikke? 504 00:38:08,655 --> 00:38:11,322 Jo. 505 00:38:19,231 --> 00:38:23,066 Hold jer tæt. Lejren er herover. 506 00:38:24,134 --> 00:38:28,151 Der går ikke længe, før Locke opdager vores lille udflugt. 507 00:38:28,205 --> 00:38:29,339 Hænderne op! 508 00:38:29,373 --> 00:38:31,941 Smid jeres våben! 509 00:38:31,975 --> 00:38:34,811 Smid dem! 510 00:38:41,885 --> 00:38:44,019 Det er okay, jeg kender ham. 511 00:38:44,053 --> 00:38:46,788 Hvem er ellers med dig? 512 00:38:46,822 --> 00:38:50,591 Ingen. Locke er stadig på den anden ø. 513 00:38:52,796 --> 00:38:54,729 Slå hegnene fra. 514 00:38:54,764 --> 00:38:58,431 Ford er dukket op med fem venner. 515 00:39:02,336 --> 00:39:04,737 Sun? 516 00:39:04,772 --> 00:39:07,607 Jin? 517 00:39:11,744 --> 00:39:13,878 - Jin! - Sun! 518 00:39:24,423 --> 00:39:28,859 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 519 00:39:33,974 --> 00:39:40,068 - Jeg vil altid holde øje med dig. - Nogen har vist fået sin stemme igen. 520 00:39:40,111 --> 00:39:43,947 Vi skal aldrig skilles mere. 521 00:39:43,981 --> 00:39:46,082 Det lover jeg. 522 00:39:56,925 --> 00:40:00,560 Er du sikker? 523 00:40:00,594 --> 00:40:02,495 Det forstår jeg, Charles. 524 00:40:02,529 --> 00:40:07,796 Er det Widmore? Hvad fanden laver du? 525 00:40:09,636 --> 00:40:12,803 Hvad ligner det? Hænderne op. 526 00:40:14,473 --> 00:40:17,307 Ned på knæ! 527 00:40:18,610 --> 00:40:21,010 Ned! 528 00:40:23,247 --> 00:40:26,281 - Vi havde en aftale! - Den er afblæst. 529 00:40:29,117 --> 00:40:32,853 Vi har dem. Hvis I ser noget til Locke, så bare skyd. 530 00:40:32,887 --> 00:40:34,955 Modtaget. 531 00:40:39,126 --> 00:40:41,360 Ned! 532 00:41:06,254 --> 00:41:08,388 Jack, er du okay? 533 00:41:10,123 --> 00:41:13,624 Bare rolig, det skal nok gå. 534 00:41:14,092 --> 00:41:16,999 Du er med mig nu. 535 00:41:17,494 --> 00:41:23,494 Danske tekster af Boersen og cgh