1
00:00:01,874 --> 00:00:08,633
Du nævnte et bevogtet rum på
ubåden, som du ikke måtte se.
2
00:00:08,843 --> 00:00:12,429
- Og hvad så?
- Jeg kan ikke lide hemmeligheder.
3
00:00:14,890 --> 00:00:19,269
Du sagde, jeg havde et vigtigt
gøremål. Hvornår starter vi?
4
00:00:22,231 --> 00:00:24,190
Løb!
5
00:00:24,316 --> 00:00:26,937
De mennesker er yderst farlige.
6
00:00:27,063 --> 00:00:30,196
- Vi må gå nu.
- Vis vej.
7
00:00:30,364 --> 00:00:35,703
Han kan kun forlade øen i det fly.
Vi skal standse ham.
8
00:00:35,829 --> 00:00:39,153
- Hvordan?
- Vi tilintetgør flyet.
9
00:00:40,838 --> 00:00:43,840
I en konfliktfuld verden -
10
00:00:43,966 --> 00:00:47,758
- kan vi alle
blive enige om én ting.
11
00:00:47,990 --> 00:00:51,308
Alle elsker Hugo!
12
00:00:51,966 --> 00:00:54,521
Født under fattige kår -
13
00:00:54,647 --> 00:00:59,724
- har Hugo Reyes altid bragt lys
hvor end han har rejst.
14
00:00:59,976 --> 00:01:02,471
Hugos lidenskab for kylling -
15
00:01:02,597 --> 00:01:05,786
- førte til ejerskab af
mr. Clucks Kylling -
16
00:01:05,912 --> 00:01:09,582
- som han gjorde
verdensomspændende.
17
00:01:09,708 --> 00:01:13,468
Hugos enorme succes
var eventyrlig.
18
00:01:13,594 --> 00:01:16,423
Men det stoppede ikke her -
19
00:01:16,633 --> 00:01:19,543
- det var blot begyndelsen.
20
00:01:19,669 --> 00:01:23,876
Hugo og generøsitet
blev synonymer.
21
00:01:24,236 --> 00:01:27,079
Parker. Legepladser.
22
00:01:27,205 --> 00:01:31,842
Hospitaler.
Mr. Clucks børnehus.
23
00:01:31,995 --> 00:01:34,899
Menneskekærligheden
var uendelig.
24
00:01:35,172 --> 00:01:38,306
Hvilket bringer os
til denne aften og åbningen -
25
00:01:38,432 --> 00:01:41,642
- af Hugo Reyes
palæontologiske fløj -
26
00:01:41,768 --> 00:01:44,672
- på Golden State
naturhistoriske museum.
27
00:01:44,798 --> 00:01:48,274
En kulturbegivenhed,
som bærer navnet -
28
00:01:48,400 --> 00:01:52,529
- på en af byens
største velgører ...
29
00:01:53,669 --> 00:01:58,869
Mine damer og herrer.
Årets mand: Hugo Reyes!
30
00:02:17,643 --> 00:02:20,556
Ret sejt trofæ, ikke?
31
00:02:20,766 --> 00:02:23,637
Kommer du til indsamlingen
næste lørdag?
32
00:02:23,763 --> 00:02:28,690
Endnu et trofæ.
Alle elsker Hugo.
33
00:02:29,110 --> 00:02:32,944
Ved du, hvem der ikke gør?
Kvinder.
34
00:02:33,070 --> 00:02:36,115
- Mor!
- Du har brug for en kvinde.
35
00:02:36,241 --> 00:02:40,429
- En, der ikke har ammet dig.
- Det er klamt.
36
00:02:40,555 --> 00:02:44,497
- Jeg har for travlt.
- Nej. Du er for bange.
37
00:02:44,623 --> 00:02:49,210
- Jeg er ikke bange.
- Godt. Du har en date i morgen.
38
00:02:49,336 --> 00:02:53,939
- Har jeg det?
- Bedstefars nabodatter, Rosalita.
39
00:02:54,065 --> 00:02:57,845
- Hun spiser middag med dig.
- Hvordan er hun?
40
00:02:57,971 --> 00:03:02,139
Villig til at møde dig.
Du gør det!
41
00:03:02,307 --> 00:03:06,381
Hun vil elske dig.
Og hvis hun ikke gør -
42
00:03:06,507 --> 00:03:09,565
- så finder vi en, som gør.
43
00:03:27,716 --> 00:03:31,130
Der er sket
en masse skøre ting.
44
00:03:31,256 --> 00:03:35,215
Gid, jeg kunne tale
med dig om det.
45
00:03:37,309 --> 00:03:41,277
Mange kommer og
taler med mig efter de ...
46
00:03:41,403 --> 00:03:44,323
... du ved, er døde.
47
00:03:44,950 --> 00:03:48,562
Det ville være rart,
hvis du også gjorde det.
48
00:03:49,634 --> 00:03:53,618
Er du klar?
Vi går, når jeg kommer tilbage.
49
00:03:53,744 --> 00:03:56,486
- Hvor skal du hen?
- Den Sorte Klippe.
50
00:03:56,612 --> 00:03:59,844
Vi skal bruge dynamit
til at sprænge flyet.
51
00:03:59,970 --> 00:04:04,093
- Er det nu klogt?
- Nej. Men vi har intet valg.
52
00:04:06,254 --> 00:04:09,166
Du er jo eksperten.
53
00:04:10,222 --> 00:04:13,142
Hvem ligger der?
54
00:04:13,721 --> 00:04:17,613
Hun hed Libby.
Hun sad i flyets bagende.
55
00:04:17,739 --> 00:04:21,661
Vi skulle på vores
første stævnemøde.
56
00:04:22,130 --> 00:04:25,051
En slags picnic.
57
00:04:26,110 --> 00:04:30,270
Men så blev hun myrdet.
58
00:04:31,985 --> 00:04:34,905
Det er jeg ked af.
59
00:04:37,391 --> 00:04:40,311
Ja, det er jeg også.
60
00:05:01,661 --> 00:05:06,139
- Hvad vil du her?
- Forhindre dig i at få alle dræbt.
61
00:05:28,036 --> 00:05:31,793
Har du tænkt dig
at sige noget?
62
00:05:32,976 --> 00:05:37,418
Hvorfor skulle jeg stole på dig?
Du myrdede Libby og Ana Lucia.
63
00:05:37,544 --> 00:05:42,633
Det er ikke væsentligt lige nu.
I vil sprænge det fly.
64
00:05:42,759 --> 00:05:46,235
Mange vil dø.
Og det vil være din skyld.
65
00:05:46,361 --> 00:05:50,937
- Hvad?
- Folk lytter til dig nu, Hurley.
66
00:05:52,853 --> 00:05:55,147
Hurley.
67
00:05:55,817 --> 00:05:59,029
Hvem taler du med?
68
00:06:00,909 --> 00:06:04,121
Ikke nogen.
69
00:06:04,323 --> 00:06:07,284
Kom. Vi går nu.
70
00:06:19,199 --> 00:06:22,716
Vil du have flere
hjemmelavede tortilla chips?
71
00:06:23,472 --> 00:06:26,178
Ja, hvorfor ikke.
72
00:06:26,304 --> 00:06:30,031
Gider du lade det stå?
Jeg skal møde nogen.
73
00:06:30,157 --> 00:06:35,245
- Hun er sent på den.
- Klart. Dine chips er på vej.
74
00:06:43,930 --> 00:06:46,224
Hugo?
75
00:06:51,034 --> 00:06:53,413
Hej. Rart at møde dig.
76
00:06:53,747 --> 00:06:56,001
Novra.
77
00:06:56,127 --> 00:06:59,474
- Jeg forventede ikke en som dig.
- Undskyld?
78
00:06:59,600 --> 00:07:03,552
Du ved, en der er så... køn.
79
00:07:05,430 --> 00:07:07,961
Sid endelig ned.
80
00:07:10,520 --> 00:07:15,447
- Du ligner ikke en Rosalita.
- Det hedder jeg heller ikke.
81
00:07:15,603 --> 00:07:20,232
- Jeg hedder Libby.
- Er du ikke min blind date?
82
00:07:21,314 --> 00:07:24,526
Nej, jeg fik bare øje på dig.
83
00:07:25,339 --> 00:07:28,657
Hvordan kender du mit navn?
84
00:07:29,167 --> 00:07:33,327
Hvis jeg siger det,
vil du tro, jeg er skør.
85
00:07:33,453 --> 00:07:36,373
Nej jeg vil ej.
86
00:07:41,920 --> 00:07:47,510
Hugo, tror du på, at to
mennesker kan være forbundet ...
87
00:07:48,813 --> 00:07:52,025
... som sjælevenner?
88
00:07:53,853 --> 00:07:57,065
Det gør jeg vel.
89
00:07:58,598 --> 00:08:03,775
- Du kan ikke huske mig, vel?
- Burde jeg det?
90
00:08:04,816 --> 00:08:08,279
Hvad laver du, Elizabeth?
Generer du manden?
91
00:08:08,405 --> 00:08:12,138
- Nej, han er en gammel ven.
- Hvad sker der?
92
00:08:12,264 --> 00:08:15,656
- Undskyld forstyrrelsen.
- Dr. Brooks ...
93
00:08:15,782 --> 00:08:18,513
- Doktor?
- Undskyld. Hun gik bare.
94
00:08:18,639 --> 00:08:22,528
- Hvorfra?
- Alt, hvad jeg sagde ...
95
00:08:22,738 --> 00:08:25,950
... det mente jeg.
96
00:08:26,714 --> 00:08:29,467
Undskyld os.
97
00:09:01,619 --> 00:09:03,555
Så går vi.
98
00:09:03,681 --> 00:09:07,441
Vi skal nå over på
hydraøen inden aften.
99
00:09:07,567 --> 00:09:10,388
- Har du dynamitten?
- Fire stænger.
100
00:09:10,514 --> 00:09:15,629
Nok til at udradere cockpittet.
Det kommer aldrig på vingerne.
101
00:09:16,307 --> 00:09:20,736
Det er en dårlig idé.
Det stads er ret ustabilt.
102
00:09:20,904 --> 00:09:24,218
Stol på mig. Jeg har
forberedt mig hele mit liv.
103
00:09:24,344 --> 00:09:29,653
På at sprænge ting i luften?
Hvordan kan det beskytte os?
104
00:09:29,870 --> 00:09:33,448
Uden flyet, kan den
tingest ikke komme væk.
105
00:09:33,574 --> 00:09:36,984
Det kan vi heller ikke.
Og så bliver den sur på os.
106
00:09:37,152 --> 00:09:42,249
Jacob bad os lytte til Richard.
Han siger, vi skal sprænge flyet.
107
00:09:43,751 --> 00:09:48,964
Jacob sagde ikke noget til mig.
Hvad hvis Richard tager fejl?
108
00:09:49,224 --> 00:09:54,637
Jeg vil kun alles bedste.
Intet er mere vigtigt end dette.
109
00:09:54,906 --> 00:09:59,141
Den tingest er ond.
Hvis den slipper væk ...
110
00:10:17,527 --> 00:10:20,739
Bliver det til et spyd?
111
00:10:21,030 --> 00:10:23,873
Det ved jeg ikke endnu.
112
00:10:23,999 --> 00:10:26,835
Når tiden er inde,
vil det fortælle mig det.
113
00:10:26,961 --> 00:10:29,755
- Taler du med træ nu?
- Sawyer.
114
00:10:34,418 --> 00:10:38,388
- Kan jeg hjælpe jer?
- Om du kan hjælpe os?
115
00:10:38,514 --> 00:10:43,534
De svin tog Jin, og vi sidder
og triller tommelfingre.
116
00:10:43,660 --> 00:10:47,968
Der er forskel på
at vente og ikke gøre noget.
117
00:10:48,094 --> 00:10:51,431
Hvad venter vi da på?
118
00:10:52,696 --> 00:10:57,710
I kom kun tilbage til øen,
fordi I gjorde det sammen.
119
00:10:57,878 --> 00:11:02,040
Det samme gælder,
hvis vi skal væk herfra.
120
00:11:02,166 --> 00:11:07,042
Vi venter på jeres venner.
Hugo, Sun, Jack.
121
00:11:07,606 --> 00:11:12,698
Kun sådan kommer vi væk
fra denne gudsforladte klippe.
122
00:11:12,824 --> 00:11:17,677
- Det tror jeg næppe sker.
- Lad os håbe, du tager fejl.
123
00:11:27,688 --> 00:11:30,310
Hvor har du været?
124
00:11:30,436 --> 00:11:33,564
Må jeg tale med dig
under fire øjne?
125
00:11:33,690 --> 00:11:36,611
Bestemt.
126
00:11:50,267 --> 00:11:53,761
- Gik alt som det skulle?
- Ja.
127
00:11:53,887 --> 00:11:57,425
- Så Widmore dig?
- Nej, men hans folk gjorde.
128
00:11:57,551 --> 00:12:01,485
- Og du lod dem leve?
- Jeg fik, hvad jeg kom efter.
129
00:12:01,611 --> 00:12:07,394
- Så du ved, hvad de skjuler?
- Det gør jeg bestemt.
130
00:12:51,255 --> 00:12:55,019
- Hvad nu?
- Vi henter mere dynamit.
131
00:12:55,145 --> 00:12:59,658
- Ellers døde hun forgæves.
- Det var måske en advarsel.
132
00:12:59,784 --> 00:13:05,118
- Jeg løber risikoen.
- Jeg lovede at få Sun væk herfra.
133
00:13:05,244 --> 00:13:07,311
Det var dumt.
134
00:13:07,437 --> 00:13:12,525
- Giv mig skylden, hvis det hjælper.
- Richard har ret!
135
00:13:15,200 --> 00:13:18,954
Det er vores eneste mulighed.
136
00:13:20,810 --> 00:13:23,730
Stol på mig, Jack.
137
00:13:27,975 --> 00:13:31,895
- Okay.
- Lad os så komme af sted.
138
00:13:38,172 --> 00:13:40,675
Nummer 38!
139
00:13:42,363 --> 00:13:44,856
Mr. Reyes, sikke en ære!
140
00:13:44,982 --> 00:13:49,580
Giv mig en bøtte.
Familiestørrelse.
141
00:14:00,791 --> 00:14:03,574
Hvad?
142
00:14:07,450 --> 00:14:09,599
Undskyld.
143
00:14:09,725 --> 00:14:12,977
- Har jeg set dig før?
- Jeg ejer stedet.
144
00:14:13,145 --> 00:14:17,190
Du har måske set reklamen.
Vil du have en nøglering?
145
00:14:17,316 --> 00:14:19,830
Nej, det er ikke det.
146
00:14:19,956 --> 00:14:24,906
Var du på Oceanic 815
fra Sydney for en uge siden?
147
00:14:25,032 --> 00:14:27,951
- Ja.
- Det var jeg også.
148
00:14:28,077 --> 00:14:32,956
- Sikke et sammentræf.
- Må jeg sidde her lidt?
149
00:14:33,540 --> 00:14:38,252
- Værsgo.
- Det er godt nok meget kylling.
150
00:14:38,378 --> 00:14:43,257
- Jeg spiser, når jeg er deprimeret.
- Hvad er hendes navn?
151
00:14:43,383 --> 00:14:47,298
- Jeg var på en blind date ...
- Og det gik skidt?
152
00:14:47,424 --> 00:14:52,295
Hun var skøn.
Men hun er tosset.
153
00:14:54,228 --> 00:14:59,630
- Alle kvinder er en smule tossede.
- Nej. Hun bor på tosseanstalten.
154
00:14:59,756 --> 00:15:03,402
Jeg så vognen.
Hun begyndte normal -
155
00:15:03,528 --> 00:15:07,176
- men fortalte så,
at vi allerede kendte hinanden.
156
00:15:07,320 --> 00:15:11,074
Og dét,
ville jeg have husket.
157
00:15:12,432 --> 00:15:15,203
Sig mig noget -
158
00:15:15,329 --> 00:15:20,543
- troede du på hende,
da hun sagde, hun kendte dig?
159
00:15:20,746 --> 00:15:23,040
Ja.
160
00:15:23,677 --> 00:15:28,262
- På en måde.
- Så følg dit instinkt.
161
00:15:29,832 --> 00:15:35,936
Find ud af, hvor hun mente,
at hun kendte dig fra.
162
00:15:36,125 --> 00:15:39,462
Før du afskriver hende.
163
00:15:40,691 --> 00:15:43,189
Nummer 42!
164
00:15:43,315 --> 00:15:46,068
Det er mig.
165
00:15:49,048 --> 00:15:52,388
Det var hyggeligt at møde dig.
166
00:16:04,195 --> 00:16:08,760
Beklager, men Sayid frygtede,
at du ville stikke af.
167
00:16:08,886 --> 00:16:13,194
Jeg bebrejder ham ikke.
Selv om jeg forklarede ham -
168
00:16:13,320 --> 00:16:17,074
- at jeg ingen steder har
at rende hen.
169
00:16:18,018 --> 00:16:24,109
Det må være verdens bedste
argument mod fangenskab.
170
00:16:34,483 --> 00:16:38,499
- Må jeg stille et par spørgsmål?
- Ja da.
171
00:16:39,564 --> 00:16:43,838
Hvorfor tog Charles Widmore
dig med tilbage til øen?
172
00:16:43,964 --> 00:16:48,675
Siden jeg nu blev kidnappet,
så må du spørge ham.
173
00:16:51,480 --> 00:16:56,098
- De bevogtede ham.
- De smed mig ind i et skur ...
174
00:16:56,224 --> 00:17:00,605
... og udsatte mig for
elektromagnetisme.
175
00:17:01,176 --> 00:17:06,324
Hvordan kan du være sikker på,
hvad du blev udsat for?
176
00:17:07,193 --> 00:17:10,114
Erfaring.
177
00:17:12,822 --> 00:17:16,203
- Ved du, hvem jeg er?
- Selvfølgelig.
178
00:17:19,665 --> 00:17:23,045
Du er John Locke.
179
00:17:26,903 --> 00:17:30,430
- Gå tilbage til lejren.
- Hvor skal du hen?
180
00:17:30,640 --> 00:17:33,977
Desmond og jeg
går en lille tur.
181
00:17:39,658 --> 00:17:43,412
Der er noget,
jeg gerne vil vise dig.
182
00:17:51,033 --> 00:17:54,837
- Det vækker tanker, ikke?
- Hvilket?
183
00:17:55,047 --> 00:18:00,844
Ilana.
Hun var håndplukket af Jakob.
184
00:18:01,054 --> 00:18:05,684
Trænet til
at beskytter jer kandidater.
185
00:18:06,305 --> 00:18:10,506
Hun havde dårlig fortalt jer,
hvem I er -
186
00:18:10,674 --> 00:18:14,260
- da hun sprænger i luften.
187
00:18:14,448 --> 00:18:17,660
Øen var færdig med hende.
188
00:18:17,849 --> 00:18:22,854
Hvad mon der sker,
når den er færdig med os?
189
00:18:42,248 --> 00:18:44,858
Det tager måske
et par minutter.
190
00:18:44,984 --> 00:18:49,838
Ingen rører dynamitten
ud over mig ... Hvor er Hugo?
191
00:18:50,380 --> 00:18:53,969
- Gik han ikke forrest?
- Løb!
192
00:19:18,450 --> 00:19:22,204
Hvorfor fanden gjorde du det?
193
00:19:22,663 --> 00:19:25,665
Jeg beskytter os.
194
00:19:26,867 --> 00:19:31,057
Hvad fanden tænker du på?
Hvad skal vi gøre nu?
195
00:19:31,183 --> 00:19:33,809
Vi er alle døde!
196
00:19:39,088 --> 00:19:42,348
En advarsel ville have
været på sin plads.
197
00:19:42,474 --> 00:19:45,976
Jeg sagde jo "løb".
198
00:19:46,119 --> 00:19:49,822
- Hvorfor gjorde du det?
- Michael bad mig om det.
199
00:19:49,948 --> 00:19:53,227
- Hvem?
- Michael.
200
00:19:53,353 --> 00:19:58,073
En af dem, der råber af mig
efter de er død.
201
00:19:58,306 --> 00:20:02,326
Jeg skulle forhindre jer i,
at sprænge flyet i luften.
202
00:20:02,452 --> 00:20:06,059
Ingen dynamit,
ingen ødelæggelser.
203
00:20:06,185 --> 00:20:10,456
Sker det tit? At døde
mennesker råber af dig?
204
00:20:10,582 --> 00:20:15,632
- Det sker tit nok.
- Lytter du så bare til dem?
205
00:20:16,593 --> 00:20:21,221
De døde er mere pålidelige
end de levende.
206
00:20:22,809 --> 00:20:25,814
Hvad kan jeg gøre
for dig, mr. Reyes?
207
00:20:25,940 --> 00:20:30,480
Jeg ville spørge om pigen
fra forleden. Libby.
208
00:20:31,511 --> 00:20:34,404
Må jeg tale med hende?
209
00:20:35,341 --> 00:20:38,326
Det tror jeg ikke
er en god idé.
210
00:20:38,452 --> 00:20:44,369
- Hun er ikke rask.
- Men rask nok til en tur i byen.
211
00:20:44,509 --> 00:20:48,332
Min fejl.
Jeg fejlbedømte hendes tilstand.
212
00:20:48,506 --> 00:20:50,957
Hendes tilstand?
213
00:20:51,083 --> 00:20:55,097
Hun har problemer med
opfattelsen af virkeligheden.
214
00:20:55,223 --> 00:21:00,510
Det er muligvis ikke så godt,
at du ser hende lige nu.
215
00:21:00,636 --> 00:21:04,580
- Det ville kun forvirre hende.
- Du sagde muligvis.
216
00:21:04,706 --> 00:21:08,435
- Så måske alligevel?
- Hvis det er familie.
217
00:21:08,561 --> 00:21:12,940
- Eller en generøs donor?
- Undskyld?
218
00:21:17,139 --> 00:21:22,241
Opholdsstuen så ret slidt ud.
Hvad kan man få for 100.000 $?
219
00:21:50,477 --> 00:21:54,022
- Kan du huske det?
- Nej.
220
00:21:55,286 --> 00:21:57,580
Undskyld.
221
00:21:58,541 --> 00:22:01,753
Hvorfor kom du så?
222
00:22:02,716 --> 00:22:06,409
Hvor mener du,
at du kender mig fra?
223
00:22:06,535 --> 00:22:09,578
Jeg er ikke sikker.
224
00:22:09,746 --> 00:22:14,209
- Jeg ved, det ikke vil give mening.
- Prøv.
225
00:22:19,962 --> 00:22:24,757
Jeg så en af dine
reklamer i fjernsynet.
226
00:22:24,883 --> 00:22:27,420
Da jeg så dig -
227
00:22:27,546 --> 00:22:30,685
- var det som at få
et slag i hovedet.
228
00:22:30,811 --> 00:22:34,354
Minderne væltede frem
fra mit liv.
229
00:22:34,489 --> 00:22:37,100
Men det var fra ...
230
00:22:39,005 --> 00:22:42,183
... et andet liv.
231
00:22:43,500 --> 00:22:46,420
Hvilke minder?
232
00:22:48,372 --> 00:22:51,708
Der var et flystyrt.
233
00:22:51,918 --> 00:22:56,000
Og ... jeg var på en ø.
234
00:22:57,919 --> 00:23:01,672
- Var jeg der også?
- Det tror jeg.
235
00:23:01,798 --> 00:23:06,386
Vi kendte hinanden.
Vi kunne lide hinanden.
236
00:23:08,516 --> 00:23:11,145
Og da jeg blev indlagt -
237
00:23:11,271 --> 00:23:14,592
- var det som om,
jeg havde været her før.
238
00:23:14,718 --> 00:23:20,265
Og af en eller anden grund,
har jeg også et minde af dig her.
239
00:23:21,047 --> 00:23:25,153
Øhh ... det er første gang,
jeg er i et galehus.
240
00:23:25,363 --> 00:23:28,141
Ja, men du er i mit hoved.
241
00:23:28,469 --> 00:23:31,495
Derfor måtte jeg
tale med dig forleden.
242
00:23:31,621 --> 00:23:35,375
Fordi hvis du huskede mig ...
243
00:23:39,990 --> 00:23:42,914
Gid, jeg kunne, Libby ...
244
00:23:43,300 --> 00:23:46,221
... men det kan jeg ikke.
245
00:23:47,730 --> 00:23:50,837
- Undskyld.
- Det er i orden.
246
00:23:51,005 --> 00:23:53,842
Det er i orden.
247
00:23:54,610 --> 00:24:00,399
- Jeg er skør.
- Sikkert, men vi kan alle noget.
248
00:24:01,523 --> 00:24:05,278
Det kræver mod
at fortælle en vildt fremmed -
249
00:24:05,404 --> 00:24:09,908
- at du kender ham
fra et andet og bizart univers.
250
00:24:14,057 --> 00:24:17,916
Jeg er bange for bare
at hilse på en pige.
251
00:24:21,186 --> 00:24:24,398
Du klarer dig helt fint.
252
00:24:29,745 --> 00:24:34,099
Kan du ... komme ud herfra?
253
00:24:34,685 --> 00:24:39,354
- Har du et udgangspas?
- Ja. Jeg er her frivilligt.
254
00:24:43,137 --> 00:24:46,695
Vil du så ... lave noget?
255
00:24:47,825 --> 00:24:51,825
Mener du ... et stævnemøde?
256
00:24:54,753 --> 00:24:57,047
Ja.
257
00:24:59,265 --> 00:25:02,477
Det vil jeg mægtigt gerne.
258
00:25:06,465 --> 00:25:11,020
Hvor længe var det,
du trykkede på den knap?
259
00:25:11,146 --> 00:25:14,595
- Tre år.
- Og nu er du atter tilbage.
260
00:25:14,721 --> 00:25:18,923
Vidste jeg ikke bedre, ville jeg
sige øen var ude efter dig.
261
00:25:19,107 --> 00:25:21,590
- Ved du bedre?
- Undskyld?
262
00:25:21,716 --> 00:25:27,361
Jeg er ikke noget særligt.
Øen er ude efter os alle.
263
00:25:27,734 --> 00:25:30,487
Ja, den er.
264
00:25:30,918 --> 00:25:33,212
Hvad?
265
00:25:34,201 --> 00:25:36,495
Hvem er det?
266
00:25:38,448 --> 00:25:41,243
Bare ignorer ham.
267
00:25:42,806 --> 00:25:46,560
- Kender du den dreng?
- Jeg sagde, ignorer ham!
268
00:25:56,292 --> 00:25:58,538
Hvor skal du hen?
269
00:25:58,664 --> 00:26:03,285
Er der stadig granater
i Dharma-lejren?
270
00:26:03,411 --> 00:26:06,251
- Ja.
- Så skal vi derhen.
271
00:26:06,395 --> 00:26:10,403
- Skulle vi ikke lige tale om det?
- Der er ingen tid.
272
00:26:10,529 --> 00:26:16,034
Men hvis du kan stoppe ham,
uden at sprænge noget, så sig frem.
273
00:26:16,160 --> 00:26:20,289
- Jeg ved, hvad vi skal.
- Hvad da?
274
00:26:21,496 --> 00:26:25,156
- Vi skal tale med Locke.
- Vil du have os dræbt?
275
00:26:25,282 --> 00:26:28,839
Det er ikke min idé.
Det er hans.
276
00:26:34,428 --> 00:26:36,960
Jacob siger,
vi skal tale med Locke.
277
00:26:37,086 --> 00:26:40,475
- Er Jacob her nu?
- Ja.
278
00:26:44,032 --> 00:26:48,275
- Spørg ham hvad øen er.
- Hvad?
279
00:26:49,363 --> 00:26:51,990
Jacob har fortalt mig det.
280
00:26:52,116 --> 00:26:55,074
Hvis han står der,
så spørg ham.
281
00:27:05,800 --> 00:27:11,099
Jeg behøver ikke bevise noget.
Du kan enten komme med mig -
282
00:27:11,225 --> 00:27:15,886
- eller du kan fortsætte dine forsøg
med at sprænge ting i luften.
283
00:27:16,103 --> 00:27:18,856
Dit valg, makker.
284
00:27:22,266 --> 00:27:24,520
Han lyver.
285
00:27:25,019 --> 00:27:28,357
Jacob fortæller aldrig,
hvad vi skal gøre.
286
00:27:28,483 --> 00:27:33,429
Det er ret nemt:
Slipper han væk, så er det slut.
287
00:27:33,555 --> 00:27:37,346
- Hvad er slut?
- Alt. Jeg sprænger det fly.
288
00:27:37,514 --> 00:27:42,123
Og jeg har brug for hjælp.
Hvem kommer med mig?
289
00:27:46,243 --> 00:27:48,996
Det gør jeg.
290
00:27:55,707 --> 00:28:00,013
Jeg har set den tingest i aktion.
Den ønsker ikke at tale.
291
00:28:00,214 --> 00:28:02,967
Beklager.
292
00:28:04,498 --> 00:28:07,002
Andre?
293
00:28:09,234 --> 00:28:12,860
Beklager, Richard.
Jacob har talt.
294
00:28:15,399 --> 00:28:18,782
- Jeg går med Hugo.
- Virkelig?
295
00:28:21,991 --> 00:28:25,203
Gå ikke i vejen for os.
296
00:28:29,461 --> 00:28:31,545
Okay, Hurley.
297
00:28:32,482 --> 00:28:35,694
Lad os tale med Locke.
298
00:28:52,691 --> 00:28:57,362
- "Har vi begået en fejl?"
- Sikkert.
299
00:29:00,777 --> 00:29:05,078
Hvad synes du,
vi skal sige til Locke?
300
00:29:05,610 --> 00:29:10,868
Jeg mener, hvordan bryder
man isen med Røgmonsteret.
301
00:29:10,994 --> 00:29:15,422
Noget siger mig,
at han vil føre ordet.
302
00:29:16,121 --> 00:29:19,615
Han kunne også bare
slå os alle ihjel.
303
00:29:19,741 --> 00:29:22,117
Ja, det kunne han.
304
00:29:23,715 --> 00:29:26,601
Jeg så faktisk ikke Jacob.
305
00:29:26,769 --> 00:29:30,523
Jeg ville bare have jer til
at høre på mig.
306
00:29:30,930 --> 00:29:34,358
- Det ved jeg.
- Hvorfor gik du så med?
307
00:29:37,057 --> 00:29:40,009
Lige siden Juliet døde ...
308
00:29:40,177 --> 00:29:43,129
... lige siden jeg fik hende dræbt ...
309
00:29:43,297 --> 00:29:46,830
... har jeg ville gøre det godt.
310
00:29:47,124 --> 00:29:51,166
Men det kan jeg ikke.
Jeg kan aldrig gøre det godt.
311
00:29:53,668 --> 00:29:58,674
Jeg kan ikke bare sidde
og tage imod ordrer fra andre.
312
00:29:59,819 --> 00:30:03,052
Men det er måske
hele pointen.
313
00:30:03,483 --> 00:30:08,475
Måske er det meningen,
at jeg skal give slip.
314
00:30:10,321 --> 00:30:13,564
Medmindre at det får os dræbt.
315
00:30:15,132 --> 00:30:19,762
At tale med Locke var min idé.
Ikke Jacobs.
316
00:30:21,600 --> 00:30:25,018
Du bad mig om at stole på dig.
317
00:30:25,144 --> 00:30:28,097
Sådan her stoler jeg på dig.
318
00:30:28,307 --> 00:30:32,374
Godt.
For jeg aner ikke, hvad jeg laver.
319
00:30:40,960 --> 00:30:44,377
Det er okay.
Jeg ved vist, hvad det er.
320
00:30:44,612 --> 00:30:47,350
Jaså? Hvad fanden er det?
321
00:30:48,159 --> 00:30:50,830
Vent her.
322
00:31:01,929 --> 00:31:05,282
Er du her? Michael?
323
00:31:13,226 --> 00:31:17,461
- Du hænger fast her, ikke?
- På grund af det, jeg gjorde.
324
00:31:17,951 --> 00:31:21,840
Og ... der er andre herude ...
325
00:31:22,215 --> 00:31:25,262
... ligesom dig, ikke?
326
00:31:25,403 --> 00:31:29,515
- Det er hviskelydene.
- Ja.
327
00:31:30,571 --> 00:31:34,325
Det er os,
der ikke kan komme videre.
328
00:31:38,215 --> 00:31:41,552
Ved du, hvor Locke er?
329
00:31:41,883 --> 00:31:44,112
Der.
330
00:31:47,115 --> 00:31:49,409
Tak.
331
00:31:50,155 --> 00:31:55,874
Er der noget, jeg kan gøre,
for at hjælpe dig?
332
00:31:56,581 --> 00:31:59,918
Få ikke dig selv dræbt.
333
00:32:00,622 --> 00:32:03,041
Okay.
334
00:32:04,852 --> 00:32:07,146
Og Hurley ...
335
00:32:09,846 --> 00:32:13,183
Hvis du ser Libby igen ...
336
00:32:17,741 --> 00:32:21,870
... så sig til hende,
at jeg er meget ked af det.
337
00:32:24,011 --> 00:32:26,890
Det skal jeg nok.
338
00:32:34,165 --> 00:32:40,123
Jeg har seks forskellige oste.
Damen i butikken anbefalede dem.
339
00:32:40,797 --> 00:32:45,716
Jeg tænkte, du var osteelsker,
da alle elsker ost.
340
00:32:51,639 --> 00:32:56,560
- Er der noget galt?
- Nej, ikke galt ... bare forkert.
341
00:32:59,392 --> 00:33:02,986
- Har du været her før?
- Nej.
342
00:33:03,617 --> 00:33:08,112
Men at være her sammen
med dig virker så bekendt.
343
00:33:08,238 --> 00:33:12,370
Som et stævnemøde,
vi aldrig var på.
344
00:33:13,524 --> 00:33:17,414
Jeg lyder som en
komplet tosse, ikke?
345
00:33:17,569 --> 00:33:21,585
Nej. Ikke komplet.
346
00:33:22,115 --> 00:33:25,963
Hvorfor vil du overhovedet
være sammen med mig?
347
00:33:26,089 --> 00:33:29,009
- Hvad vil du med mig?
- Hvad?
348
00:33:30,345 --> 00:33:35,945
- Helt ærligt. Se på mig.
- Jeg vil være sammen med dig ...
349
00:33:36,071 --> 00:33:39,408
... fordi jeg kan lide dig.
350
00:33:40,264 --> 00:33:44,894
Ja, men du kan lide mig,
fordi du ...
351
00:33:46,461 --> 00:33:50,014
... har vrangforestillinger.
352
00:34:08,707 --> 00:34:11,586
Hvad er der galt?
353
00:34:17,096 --> 00:34:19,390
Hvad?
354
00:34:27,113 --> 00:34:30,690
Jeg tror, jeg kan huske ting.
355
00:34:30,816 --> 00:34:33,569
Kan du?
356
00:34:36,552 --> 00:34:39,744
Siger du, jeg ikke er skør?
357
00:34:39,870 --> 00:34:42,749
Det tror jeg ikke, du er.
358
00:35:08,443 --> 00:35:11,196
Så er vi her.
359
00:35:15,738 --> 00:35:19,408
- Hvad er det?
- En brønd.
360
00:35:33,560 --> 00:35:38,235
Lad mig gætte.
Du tænker på, hvor dyb den er?
361
00:35:38,521 --> 00:35:41,442
Du læste mine tanker.
362
00:35:49,668 --> 00:35:54,321
- Hvor gammel tror du, den er?
- Meget gammel.
363
00:35:56,569 --> 00:35:59,781
Præcis. Meget gammel.
364
00:36:00,210 --> 00:36:06,174
Den er faktisk så gammel,
at den blev udgravet ved håndkraft.
365
00:36:06,553 --> 00:36:10,028
Guderne må vide,
hvor længe de var om det.
366
00:36:10,154 --> 00:36:14,539
- Vand der har kostet sved.
- De ledte ikke efter vand.
367
00:36:14,749 --> 00:36:17,354
De ledte efter svar.
368
00:36:17,480 --> 00:36:21,202
For længe siden
fik sådanne steder -
369
00:36:21,328 --> 00:36:23,969
- kompasnåle til at dreje.
370
00:36:24,095 --> 00:36:27,559
Og folk ville vide hvorfor.
371
00:36:28,938 --> 00:36:31,817
Så de gravede.
372
00:36:32,554 --> 00:36:36,487
- Fandt de årsagen?
- Nej.
373
00:36:39,675 --> 00:36:44,278
Jeg ville vise dig den,
fordi Charles Widmore -
374
00:36:44,404 --> 00:36:49,034
- ikke søger svar.
Han søger kun magt.
375
00:36:49,570 --> 00:36:54,179
Han bragte dig tilbage,
fordi du skal bistå ham i hans søgen.
376
00:36:54,418 --> 00:36:58,172
Det er trods alt ikke
den eneste brønd.
377
00:36:59,899 --> 00:37:04,933
Og dét er grunden til,
at jeg skulle se den?
378
00:37:06,839 --> 00:37:11,190
- Hvorfor er du ikke bange?
- Undskyld?
379
00:37:13,263 --> 00:37:16,945
Du befinder dig herude,
midt i junglen -
380
00:37:17,071 --> 00:37:21,617
- sammen med mig.
Ingen aner, at du er herude.
381
00:37:21,783 --> 00:37:24,953
Hvorfor er du ikke bange?
382
00:37:27,607 --> 00:37:31,697
Hvad er formålet med
at være bange?
383
00:37:51,553 --> 00:37:57,027
- Hvordan har vores ven det?
- Ham skal du ikke tænke på mere.
384
00:38:03,933 --> 00:38:08,330
- Hvor har du været?
- Jeg gik en tur, James.
385
00:38:08,911 --> 00:38:13,460
Nu har du strakt benene.
Så kan du måske ...?
386
00:38:16,575 --> 00:38:19,203
Det var satans.
387
00:38:27,297 --> 00:38:30,253
Øhh... hej.
388
00:38:31,697 --> 00:38:34,075
Hej, Hugo.
389
00:38:35,400 --> 00:38:40,155
Jeg ved ikke, hvem du er,
eller hvad du er ude efter ...
390
00:38:40,989 --> 00:38:44,575
- ... men vi skal tale med dig.
- Vi?
391
00:38:46,241 --> 00:38:49,369
Jeg har andre med mig.
392
00:38:52,333 --> 00:38:55,812
Men I har våben,
og vi har våben.
393
00:38:55,980 --> 00:39:00,465
Og jeg ønsker ingen
uheld ... eller dræbte.
394
00:39:03,105 --> 00:39:06,442
Så vi gør ikke noget -
395
00:39:06,967 --> 00:39:12,055
- og det skal du love mig,
at du heller ikke gør.
396
00:39:20,548 --> 00:39:23,760
Det har du mit ord på.
397
00:39:28,212 --> 00:39:31,298
Kom bare, venner.
398
00:39:56,123 --> 00:39:58,418
Hej, Jack.
399
00:40:27,429 --> 00:40:31,181
Goddag.
Venter du på nogen bestemt?
400
00:40:31,406 --> 00:40:33,774
Undskyld?
401
00:40:33,900 --> 00:40:37,687
Du har holdt her længe
og kigget på børnene ...
402
00:40:37,855 --> 00:40:40,775
Og det er jo en skole.
403
00:40:41,588 --> 00:40:44,760
Har du et barn på skolen?
404
00:40:44,926 --> 00:40:48,163
Nej, jeg er lige
flyttet til området.
405
00:40:48,741 --> 00:40:52,016
Og jeg leder efter
en skole til min søn.
406
00:40:52,172 --> 00:40:55,164
- Hvad hedder din søn?
- Charlie.
407
00:40:56,109 --> 00:41:00,377
Jeg er lærer her,
og kan sige god for skolen.
408
00:41:00,794 --> 00:41:03,714
Det er godt at høre. Tak.
409
00:41:04,160 --> 00:41:07,080
Okay, det var hyggeligt.
410
00:41:07,333 --> 00:41:09,960
Hav en god dag.
411
00:41:32,750 --> 00:41:35,070
Ring 112!
412
00:41:39,174 --> 00:41:42,461
Lig stille.
Vi får dig på hospitalet.
413
00:41:43,803 --> 00:41:46,639
Kan du høre mig?
414
00:41:48,300 --> 00:41:50,928
Oversættelse: A. Boersen