1
00:00:00,620 --> 00:00:02,806
...آنچه گذشت
2
00:00:06,620 --> 00:00:12,806
.اين تقصير تو نيست که اون مرده، تقصير منه
.من متقاعدش کردم که بمونه، چون نميخواستم تنها باشم
3
00:00:13,620 --> 00:00:15,806
.احتمالاً تا نزديکاي شب ميتوني برسي به اون معبد
4
00:00:23,600 --> 00:00:26,335
.ببخشيد که بايد منو اونطوري ميديدي
5
00:00:26,336 --> 00:00:27,936
.سلام ريچارد
6
00:00:27,937 --> 00:00:29,471
تو؟ -
.من -
7
00:00:32,008 --> 00:00:34,176
!از همتون کاملاً نااميد شدم
8
00:00:45,588 --> 00:00:47,589
خب، توي استراليا چيکار داشتي؟
9
00:00:47,590 --> 00:00:50,058
براي کار اونجا بودي يا تفريح؟ -
.راستش، رفته بودم با خودم خلوت کنم -
10
00:00:50,059 --> 00:00:52,327
.به لس آنجلس خوش آمديد
11
00:00:56,299 --> 00:00:58,634
.خداحافظ بابايي -
.خداحافظ عزيزم -
12
00:01:38,775 --> 00:01:41,610
.اوه، بيخيال
13
00:02:10,106 --> 00:02:12,107
جان؟
14
00:02:15,278 --> 00:02:17,112
تو حالت خوبه؟
15
00:02:17,113 --> 00:02:19,081
.آره، خوبم
16
00:02:19,082 --> 00:02:20,816
.اوه
17
00:02:20,817 --> 00:02:22,784
.زود باش، بيا ببريمت تو
18
00:02:22,785 --> 00:02:24,720
.خيلي خب
19
00:02:24,721 --> 00:02:27,990
خب، اون کار چه مدت قراره طول بکشه؟
20
00:02:27,991 --> 00:02:30,659
.عروسي توي ماه اکتبره
21
00:02:30,660 --> 00:02:33,895
.ببين، من شايد مجبور بشم خيلي سريع باهات تماس بگيرم
.باشه، حتماً
22
00:02:33,896 --> 00:02:37,899
از جور کردن سور و سات مهموني و
23
00:02:37,900 --> 00:02:39,801
جور کردن گروه ارکستر و
24
00:02:39,802 --> 00:02:44,139
.هماهنگ کردن ميز و صندلي ديگه خسته شدم
25
00:02:44,140 --> 00:02:46,108
...نظرت چيه، همينطوري
26
00:02:46,109 --> 00:02:49,611
عروسي رو با والدين من و باباي تو
27
00:02:49,612 --> 00:02:52,314
سر و تهِش رو هم بياريم، هان؟
28
00:02:52,315 --> 00:02:55,517
.نه. تو مستحق بهتر از اينايي هلن
29
00:02:55,518 --> 00:02:58,720
.و ما ميتونيم اين کار رو انجام بديم
.ميدونم که ميتونيم
30
00:03:00,189 --> 00:03:03,392
...من
31
00:03:03,393 --> 00:03:04,726
.از اين يکي خوشم مياد
32
00:03:04,727 --> 00:03:07,662
از اون؟ -
.منظورم اين يکي بود -
33
00:03:07,663 --> 00:03:11,133
.تو خيلي مردِ شيريني هستي
34
00:03:12,435 --> 00:03:13,902
.ميدونم
35
00:03:15,371 --> 00:03:17,406
خب، راستي کنفرانست چطور بود؟
36
00:03:19,475 --> 00:03:20,909
.خسته کننده
37
00:03:22,779 --> 00:03:26,181
اين...اين دکتر جک شپرد کيه؟
38
00:03:26,182 --> 00:03:28,183
اوه، من با اون وقتي رفته بودم براي کيفم
39
00:03:28,184 --> 00:03:30,552
که گم شده بود فرم پر کنم، توي
.قسمت بارهاي گمشده باهاش آشنا شدم
40
00:03:30,553 --> 00:03:32,921
.اون...اونم يه چيزي گم کرده بود
41
00:03:32,922 --> 00:03:34,456
اون جراحِ نخاعه؟
42
00:03:34,457 --> 00:03:36,158
.آره، آدم خوبيه
43
00:03:36,159 --> 00:03:38,226
.اون بهم مشاوره رايگان پيشنهاد داد
44
00:03:38,227 --> 00:03:40,262
.بايد بهش زنگ بزني
45
00:03:40,263 --> 00:03:42,664
.اوه، اون فقط داشت ادبش رو ميرسوند هلن
46
00:03:42,665 --> 00:03:45,534
که چي؟
47
00:03:45,535 --> 00:03:47,669
...منظورم اينه که
48
00:03:47,670 --> 00:03:51,573
کدوم آدم خر شانسي مثل تو
به يه جراح نخاع بر ميخوره؟
49
00:03:51,574 --> 00:03:54,776
منظورم اينه که، کي خبر داره؟
50
00:03:54,777 --> 00:03:56,611
.شايد اين سرنوشته
51
00:03:56,612 --> 00:03:59,247
.شايد هست
52
00:04:32,248 --> 00:04:36,585
من يه پسرم که از بابا مامانش فرار کرده؟
53
00:05:11,320 --> 00:05:14,523
.خيلي خب ريچارد
54
00:05:16,092 --> 00:05:18,660
.وقت حرف زدنه
55
00:05:20,092 --> 00:05:30,660
مهرزاد با افتخار تقديم ميکند
::.www.9movie.ir.::
56
00:05:59,200 --> 00:06:02,469
.خوش اومدين کُلُنل
57
00:06:02,470 --> 00:06:05,071
.واي
58
00:06:05,072 --> 00:06:07,307
.حسابي تو استراليا سوختيد
59
00:06:07,308 --> 00:06:08,975
دلتون برامون تنگ شده بود؟
60
00:06:08,976 --> 00:06:10,910
.البته که دلم تنگ شده بود رَندي
61
00:06:10,911 --> 00:06:13,480
خب، بگو ببينم...کنفرانست چطور بود جان؟
62
00:06:13,481 --> 00:06:15,949
.آم، خوب بود
.ولي راستش من هيچي نفهميدم
63
00:06:15,950 --> 00:06:18,718
،هيچي؟ ولي، آم
.رابط هاي خيلي خوبي جور کردم
64
00:06:18,719 --> 00:06:20,387
.واقعاً؟ خيلي عاليه
65
00:06:20,388 --> 00:06:22,389
ببين، آم، کِن فيشر زنگ زد
66
00:06:22,390 --> 00:06:25,425
.و گفت که قرار ناهارت رو باهاش کنسل کردي
67
00:06:25,426 --> 00:06:28,395
.درسته، درسته
.من اون روز يه ذره ميدوني مضطرب بودم
68
00:06:28,396 --> 00:06:31,064
.آم...احتمالاً آب به آب شده بودم -
واقعاً؟ -
69
00:06:31,065 --> 00:06:33,233
آخه بعدشم آدماي شرکت کننده تو سمينار زنگ زدن
70
00:06:33,234 --> 00:06:35,568
و گفتن که تو
.گواهي نامه ات رو هم بر نداشته بدي
71
00:06:35,569 --> 00:06:37,437
،راستش يه سري چيزا رو بررسي کردم
72
00:06:37,438 --> 00:06:40,407
.و بنظر رسيد که يه کار مفيد هم انجام ندادي
73
00:06:40,408 --> 00:06:43,510
از وقتي ما تو رو با خرج شرکت فرستاديم
...سيدني
74
00:06:43,511 --> 00:06:45,545
کدوم گوري بودي؟
75
00:06:45,546 --> 00:06:47,514
،ببين، رندي
...من واقعاً متأسفم. من
76
00:06:47,515 --> 00:06:50,016
چرا اسم اين سفر رو نذاريم
هفته ي تعطيلاتِ من، هان؟
77
00:06:50,017 --> 00:06:52,018
من فکر ميکردم قراره
هفته ي تعطيلات رو تو ماه اکتبر بريم؟
78
00:06:52,019 --> 00:06:54,087
.ميدوني که منظورم چيه، واسه عروسيت
79
00:06:54,088 --> 00:06:57,157
.خواهش ميکنم رندي
.من...من ميدونم نبايد دروغ ميگفتم
80
00:06:57,158 --> 00:06:59,059
...ولي جايي که من بودم
81
00:07:01,929 --> 00:07:03,263
،خصوصيه
82
00:07:03,264 --> 00:07:05,932
و من...و من واقعاً نميخوام
.درباره ش حرفي بزنم
83
00:07:05,933 --> 00:07:07,434
.خيلي خب جان
84
00:07:07,435 --> 00:07:09,235
.هي، تو اخراجي
85
00:07:17,878 --> 00:07:19,312
تشنه ات نيست؟
86
00:07:27,321 --> 00:07:30,156
ريچارد، ببخشيد زدم تو گلوت
87
00:07:30,157 --> 00:07:33,827
،و کشون کشون از ساحل بردمت
.ولي بايد يه کاري ميکردم
88
00:07:33,828 --> 00:07:36,763
تو چي ميخواي؟ -
...چيزي که من هميشه ميخواستم -
89
00:07:36,764 --> 00:07:39,466
.براي تو بود که با من بيايي
90
00:07:39,467 --> 00:07:42,435
چرا تو شبيه جان لاکي؟
91
00:07:42,436 --> 00:07:45,405
.ميدونستم اون بالاخره منو ميرسوند به جيکوب
92
00:07:45,406 --> 00:07:47,707
.چون جان فقط يه کانديده
93
00:07:47,708 --> 00:07:50,343
.يا لااقلش اينه که يه کانديد بود
94
00:07:50,344 --> 00:07:53,513
...منظورت از اينکه
95
00:07:53,514 --> 00:07:55,748
منظورت از "کانديد" چيه؟
96
00:07:57,251 --> 00:08:00,787
جيکوب هيچ کدوم از اينا رو بهت نگفته بود؟ -
کدوم چيزا رو داري ميگي؟ -
97
00:08:00,788 --> 00:08:03,456
.اوه، ريچارد . من متأسفم
98
00:08:03,457 --> 00:08:06,326
،يعني ميخواي بگي
،تو هميشه تمام کارايي که اون بهت ميگفته رو انجام ميدادي
99
00:08:06,327 --> 00:08:09,095
،تمام اين مدت
و هيچ وقتم نگفت واسه چي؟
100
00:08:10,965 --> 00:08:13,066
.من اگه بودم هيچ وقت اين کار رو باهات نميکردم
101
00:08:13,067 --> 00:08:15,502
.هيچ وقت تو تاريکي نگهت نميداشتم
102
00:08:15,503 --> 00:08:18,037
پس...پس اگه تو بودي چيکار ميکردي؟
103
00:08:18,038 --> 00:08:20,473
.باهات با احترام برخورد ميکردم
104
00:08:20,474 --> 00:08:22,108
،با من بيا
105
00:08:22,109 --> 00:08:25,145
.و بهت قول ميدم همه چي رو بهت بگم
106
00:08:28,048 --> 00:08:29,282
.نه
107
00:08:29,283 --> 00:08:32,185
از چيزي که داري ميگي مطمئني ريچارد؟
108
00:08:32,186 --> 00:08:35,188
.چونکه معمولاً آدما يه انتخاب دومي هم پيش رو دارن
109
00:08:35,189 --> 00:08:38,091
.من هيچ جايي با تو نميام
110
00:08:40,928 --> 00:08:42,896
...خيلي خب
111
00:08:50,237 --> 00:08:52,705
چيه؟
112
00:08:58,812 --> 00:09:02,182
،ميبينمت ريچارد
.خيلي زودتر از اون که فکرشو بکني
113
00:09:29,543 --> 00:09:31,544
مزاحم شدم؟
114
00:09:33,047 --> 00:09:35,949
.بگو ببينم چه اتفاقي واسه اونا افتاد
115
00:09:35,950 --> 00:09:37,817
.باشه
116
00:09:37,818 --> 00:09:39,786
يه اتفاق غير منتظره افتاده
117
00:09:39,787 --> 00:09:41,654
.که اگه بهت بگم باورت نميشه
118
00:09:48,229 --> 00:09:49,596
.ميتوني امتحان کني
119
00:09:49,597 --> 00:09:52,498
.جان لاک اونا رو کشت
120
00:09:52,499 --> 00:09:55,101
همشونو تنهايي کشته؟ -
.آره -
121
00:09:55,102 --> 00:09:57,704
،اون تبديل شد به يه ابر خيلي بزرگ از دود سياه
122
00:09:57,705 --> 00:10:00,173
.و اونا رو درست جلوي چشماي من کشت
123
00:10:00,174 --> 00:10:03,009
جيکوب رو هم کشت؟
124
00:10:03,010 --> 00:10:04,744
.آره
125
00:10:04,745 --> 00:10:07,146
خب پس جسدش کجاست؟
126
00:10:07,147 --> 00:10:10,416
،جان لاک انداختش توي آتيش
.و جسدشم سوخت و از بين رفت
127
00:10:26,100 --> 00:10:28,034
لاک...ميدوني چرا اون
128
00:10:28,035 --> 00:10:31,204
ريچارد رو از اينجا برد
بيرون، بردش تو جنگل؟
129
00:10:35,643 --> 00:10:39,779
.اون داره افرادش رو جمع ميکنه
130
00:11:41,118 --> 00:11:42,251
.سلام جيمز
131
00:11:49,993 --> 00:11:51,994
.فکر کردم تو مردي
132
00:11:53,831 --> 00:11:55,665
.آره، درسته مردم
133
00:12:22,200 --> 00:12:25,569
.به سلامتيِ مردنِ تو
134
00:12:29,574 --> 00:12:31,609
.خيلي خوب داري از پس اين کار برميايي
135
00:12:31,610 --> 00:12:34,812
خيلي خوب از پسِ چه کاري دارم بر ميام؟
136
00:12:34,813 --> 00:12:36,380
.اينکه من اينجام
137
00:12:36,381 --> 00:12:39,516
اصلاً برام مهم نيست که تو مردي
138
00:12:39,517 --> 00:12:41,752
...يا اينکه تو زمان سفر کردي يا اينکه
139
00:12:41,753 --> 00:12:44,188
.روح کريسمس گذشته اي
140
00:12:44,189 --> 00:12:46,657
.در حال حاضر فقط به اين ويسکي اهميت ميدم
141
00:12:46,658 --> 00:12:49,727
،پس به سلامتي
142
00:12:49,728 --> 00:12:52,630
.در نتيجه، گورتو از خونه من گم کن برو بيرون
143
00:12:57,135 --> 00:12:59,069
.اينجا خونه ي تو نيست جيمز
144
00:12:59,070 --> 00:13:02,072
.چرا هست
145
00:13:02,073 --> 00:13:04,541
.نه
.تو فقط براي يه مدتي اينجا زندگي ميکردي
146
00:13:04,542 --> 00:13:06,844
.اينجا هيچ وقت خونه ي تو نبوده
147
00:13:10,282 --> 00:13:12,449
تو کي هستي؟
148
00:13:12,450 --> 00:13:14,318
.مطمئناً تو جان لاک نيستي
149
00:13:14,319 --> 00:13:17,121
چي باعث شد اين حرف رو بزني؟
150
00:13:17,122 --> 00:13:19,156
،چونکه لاک ترسيده بود
151
00:13:19,157 --> 00:13:23,227
.حتي موقعي هم که داشت وانمود ميکرده نترسيده، ترسيده بود
152
00:13:23,228 --> 00:13:25,029
...ولي تو
153
00:13:27,565 --> 00:13:29,199
.تو نترسيدي
154
00:13:35,006 --> 00:13:38,942
اگه بهت بگم که من آدمي هستم
که متيونه
155
00:13:38,943 --> 00:13:41,879
،مهمترين سؤال توي اين دنيا رو جواب بده
بهم چي ميگي؟
156
00:13:49,154 --> 00:13:51,822
و اين سؤالي که ازش حرف ميزني چيه؟
157
00:13:51,823 --> 00:13:56,026
چرا تو توي اين جزيره اي؟
158
00:13:56,027 --> 00:13:58,062
من تو اين جزيره ام
159
00:13:58,063 --> 00:14:00,431
،چونکه هواپيمام سقوط کرد
160
00:14:00,432 --> 00:14:03,634
،چونکه اون کشتي منفجر شد
161
00:14:03,635 --> 00:14:07,071
چونکه اون هليکوپتري که من توش بودم
.خيلي سنگين شده بود
162
00:14:07,072 --> 00:14:09,440
.دليل اينکه اينجايي اين نيست
163
00:14:10,875 --> 00:14:14,011
...و اگه با من بيايي
164
00:14:14,012 --> 00:14:15,713
.ميتونم اينو ثابت کنم
165
00:14:22,153 --> 00:14:24,922
.خب، پس فکر ميکنم بايد برم حاضر بشم
166
00:14:42,640 --> 00:14:44,141
.خيلي خب
167
00:14:44,142 --> 00:14:46,210
.باشه
168
00:14:55,520 --> 00:14:56,920
!بيخيال
169
00:14:56,921 --> 00:14:58,922
!اَي، لعنتي
170
00:15:06,164 --> 00:15:07,498
رفيق؟
171
00:15:07,499 --> 00:15:09,099
!رفيق
172
00:15:12,270 --> 00:15:14,071
چيکار داري ميکني؟
173
00:15:14,072 --> 00:15:16,740
چيکار دارم ميکنم؟
تو چه غلطي داري ميکني؟
174
00:15:16,741 --> 00:15:18,776
تا حالا تو عمرت ماشين پارک کردي؟
175
00:15:18,777 --> 00:15:20,744
!تو عملاً توي جاي من پارک کردي
176
00:15:20,745 --> 00:15:23,046
.عذر ميخوام. آره
177
00:15:23,047 --> 00:15:25,215
،ولي، ميدوني
.اينجا يه جايگاه مخصوص معلولين هست
178
00:15:25,216 --> 00:15:27,718
.آره. آره خب
.ولي لازم نيست من اونجا پارک کنم
179
00:15:27,719 --> 00:15:29,753
.ميتونم هر جا دلم خواست پارک کنم
180
00:15:29,754 --> 00:15:32,189
.بايد توي خطوط بموني
181
00:15:32,190 --> 00:15:33,891
.من واقعاً متأسفم
182
00:15:33,892 --> 00:15:36,360
.اونا ميبايست واسم يه جا رزرو ميکردن
183
00:15:36,361 --> 00:15:38,262
.بنابراين، ميدوني، بخاطر همين من اينجا پارک کردم
184
00:15:39,931 --> 00:15:42,332
.شما رو قبلاً نديدم
اينجا کار ميکنيد؟
185
00:15:42,333 --> 00:15:46,003
.راستش، من صاحب اين شرکتم
186
00:15:52,110 --> 00:15:54,778
.هوگو رِيز
187
00:15:54,779 --> 00:15:57,181
.جان لاک
188
00:15:57,182 --> 00:15:59,950
.چه باحال
اينجا چيکار ميکني جان؟
189
00:15:59,951 --> 00:16:02,386
.آم، راستش، هيچي
.رئيسم همين الان منو اخراج کرد
190
00:16:02,387 --> 00:16:04,354
بله؟ رئيست کي هست؟
191
00:16:04,355 --> 00:16:06,356
.اسمش رَنديه
192
00:16:06,357 --> 00:16:08,125
ولي، آم...رَندي نِيشِنز؟
193
00:16:08,126 --> 00:16:09,860
،آره. آره
194
00:16:09,861 --> 00:16:11,829
.آره، اون يارو خيلي آدم گنديه
195
00:16:11,830 --> 00:16:14,164
ميخواي درباره ت باهاش حرف بزنم؟
196
00:16:14,165 --> 00:16:16,099
.نه، چيزي نيست
197
00:16:16,100 --> 00:16:18,602
.بذار يه چيزي بهت بگم جان
198
00:16:18,603 --> 00:16:20,971
.من صاحب يه آژانس موقتي هم هستم
199
00:16:20,972 --> 00:16:23,373
به اين شماره زنگ بزن
200
00:16:23,374 --> 00:16:25,409
و بهشون بگو که هوگو گفت
201
00:16:25,410 --> 00:16:29,480
.که سريعاً بهت يه کار جديد بدن
202
00:16:31,649 --> 00:16:33,450
.و خودتو بالا بکش
203
00:16:33,451 --> 00:16:35,953
.همه چي درست ميشه
204
00:16:43,928 --> 00:16:45,462
.واي
205
00:16:45,463 --> 00:16:47,998
.رسماً داره زير آفتاب ميپزه
206
00:16:52,303 --> 00:16:53,837
بقيه کجان؟
207
00:16:53,838 --> 00:16:57,007
.اونا رفتن
.گفتن که ميرن معبد
208
00:16:57,008 --> 00:16:59,443
.در حال حاضر اونجا امن ترين جاي جزيره ست
209
00:16:59,444 --> 00:17:02,646
.ما هم بايد بريم اونجا -
تو حالت خوبه؟ -
210
00:17:05,950 --> 00:17:07,851
.من خوبم
211
00:17:09,554 --> 00:17:11,655
.زو باشيد، بياييد از اينجا بريم
212
00:17:11,656 --> 00:17:14,591
چي باعث شده فکر کني من با تو ميام؟
213
00:17:14,592 --> 00:17:16,960
.چونکه ميخواي جين رو پيدا کني
214
00:17:16,961 --> 00:17:19,396
درباره همسر من چي ميدوني؟
215
00:17:19,397 --> 00:17:24,334
،ميدونم که اگه اون توي جزيره باشه و زنده هم باشه
216
00:17:24,335 --> 00:17:26,770
.بنابراين توي معبده
217
00:17:28,606 --> 00:17:31,575
.بياييد حرکت کنيم
218
00:17:32,877 --> 00:17:34,444
جان چي؟
219
00:17:36,447 --> 00:17:38,382
.بايد دفنش کنيم
220
00:17:45,623 --> 00:17:48,725
تو اون خونه تنهايي چيکار ميکردي جيمز؟
221
00:17:48,726 --> 00:17:49,097
.مشروب ميخوردم
222
00:17:49,098 --> 00:17:53,233
بقيه دوستات کجان؟ -
.چه ميدونم، يه جايي شبيه يه معبد -
223
00:17:54,098 --> 00:17:56,233
چرا با اونا نيستي؟
224
00:17:56,234 --> 00:17:58,769
ميدوني چيه؟
چطوره ما با هم حرف نزنيم؟
225
00:17:58,770 --> 00:18:00,537
.خيلي خب
226
00:18:04,342 --> 00:18:06,076
اون ديگه کدوم خريه؟
227
00:18:06,077 --> 00:18:08,512
ميتوني ببينيش؟
228
00:18:08,513 --> 00:18:10,948
،اون بچه رو؟ لعنتي، آره
.ميتونم ببينمش
229
00:18:10,949 --> 00:18:12,182
!هي
230
00:18:12,183 --> 00:18:13,317
...چـ
231
00:18:35,139 --> 00:18:37,474
.تو قوانين رو ميدوني
232
00:18:37,475 --> 00:18:39,209
.نميتوني اونو بکشي
233
00:18:42,347 --> 00:18:45,382
.بهم نگو چه کاري نميتونم انجام بدم
234
00:18:53,157 --> 00:18:58,662
!بهم نگو چه کاري نميتونم انجام بدم
235
00:19:01,506 --> 00:19:02,940
!لاک
236
00:19:09,548 --> 00:19:11,983
،ببين، هر جايي هستي
،نزديک 20 ثانيه وقت داري بيايي بيرون
237
00:19:11,984 --> 00:19:14,185
!وگرنه بعدش من از اينجا ميرم
238
00:19:17,756 --> 00:19:20,491
اون کجاست؟ -
تو اينجا چه غلطي ميکني؟ -
239
00:19:20,492 --> 00:19:23,928
اون کجاست؟ -
.لاک رو ميگي؟ دويد رفت تو جنگل دنبال يه بچه -
240
00:19:23,929 --> 00:19:25,764
.بايد همين الان بريم -
کجا بريم؟ -
241
00:19:25,765 --> 00:19:28,267
.معبد. بيا بريم. بيا بريم -
ميدوني چيه؟ -
242
00:19:28,268 --> 00:19:30,402
.من توي معبد بودم
.من فکر ميکنم ميخوام با جان لاک بمونم
243
00:19:30,403 --> 00:19:32,504
.اون مرد جان لاک نيست -
.ميدونم -
244
00:19:32,505 --> 00:19:34,640
خب پس چرا با اوني؟ -
،چونکه اون جوابايي داره -
245
00:19:34,641 --> 00:19:36,608
...ميگه ميدونه من چرا تو اين جزيره ام
246
00:19:36,609 --> 00:19:38,745
.مگه اينگه تو بخواي بهم بگي چرا من اينجام ريچارد -
.احمق نباش -
247
00:19:38,746 --> 00:19:40,242
.اون بهت هيچي نميگه
248
00:19:40,243 --> 00:19:42,282
.ميکشدت -
،اگه ميخواست منو بکشه -
249
00:19:41,283 --> 00:19:42,938
.ميتونست اين کار رو بارها و بارها انجام بده
250
00:19:42,939 --> 00:19:44,752
.نميفهمي داري درگير چه ماجرايي ميشي
251
00:19:44,753 --> 00:19:47,321
.اون نميخواد فقط تو بميري
....ميخواد همه بميرن
252
00:19:47,322 --> 00:19:49,623
...هر کسي که بهشون اهميت ميدي
...همشون...و متوقف نميشه
253
00:19:57,596 --> 00:19:59,196
با کي داشتي حرف ميزني؟
254
00:19:59,197 --> 00:20:01,499
.هيچ کس
255
00:20:01,500 --> 00:20:03,401
رفتي دنبال اون بچه؟
256
00:20:03,402 --> 00:20:05,603
کدوم بچه؟
257
00:20:07,005 --> 00:20:08,506
.درسته
258
00:20:08,507 --> 00:20:10,975
بيا بريم، ميشه؟
259
00:20:10,976 --> 00:20:13,277
.آره جيمز
.بيا بريم
260
00:20:16,915 --> 00:20:21,719
تو خودتو چه نوع حيووني ميدوني؟
261
00:20:23,188 --> 00:20:24,522
ببخشيد؟
262
00:20:24,523 --> 00:20:29,327
تو خودتو چه نوع حيووني ميدوني؟
263
00:20:29,328 --> 00:20:32,063
آم...من...من نميدونم اين
...چه ارتباطي به اين داره
264
00:20:32,064 --> 00:20:35,700
.هر چي به ذهنت مياد بگو
265
00:20:35,701 --> 00:20:39,904
خودتو يه آدم متعلق به مردم ميدوني؟
266
00:20:42,774 --> 00:20:45,042
ميتونم با مافوقتون صحبت کنم؟
267
00:20:46,678 --> 00:20:49,013
.البته
268
00:20:49,014 --> 00:20:51,615
.الان ميرم دنبالشون
269
00:20:56,621 --> 00:20:59,123
صبح بخير آقاي...لاک؟
270
00:20:59,124 --> 00:21:00,491
.بله
271
00:21:00,492 --> 00:21:02,526
،من رُز نَدلر هستم
.مدير اين دفتر
272
00:21:02,527 --> 00:21:04,428
چه کاري ميتونم براتون انجام بدم؟
273
00:21:04,429 --> 00:21:06,864
،آم، کاري که ميتونيد انجام بديد خانوم نَدلِر
274
00:21:06,865 --> 00:21:09,834
اينه که بدون اينکه از من بپرسيد
که من چه نوع حيووني هستم
275
00:21:09,835 --> 00:21:11,736
.منو بذاريد سر يه کاري
276
00:21:11,737 --> 00:21:13,104
.البته
277
00:21:13,105 --> 00:21:15,573
شما دنبال چه نوع کاري ميگردين؟
278
00:21:15,574 --> 00:21:17,241
خب، اينجا ميبينم که
279
00:21:17,242 --> 00:21:19,944
.اينجا يه ليستي از هماهنگ کننده ي منطقه اي داريد
280
00:21:19,945 --> 00:21:21,212
.هماهنگ کننده ي منطقه ي ساخت و ساز
281
00:21:21,213 --> 00:21:23,347
.آم، فکر نميکنم زياد با شما هماهنگ باشه
282
00:21:23,348 --> 00:21:24,863
،خب، اگه موضوع تجربه ست
283
00:21:24,864 --> 00:21:26,517
...من دارم -
.نه، موضوع تجربه نيست -
284
00:21:28,053 --> 00:21:31,122
ببينيد، آقاي رِيز به من گفتن
285
00:21:31,123 --> 00:21:34,025
،اگه بيام اينجا
.ميتونن حواسشون به من باشه
286
00:21:34,026 --> 00:21:37,028
،و آقاي رِيز رئيس منه
،و اگه ايشون اينو گفتن
287
00:21:37,029 --> 00:21:38,996
.ميتونم براتون اون کار رو رديف کنم
288
00:21:38,997 --> 00:21:41,465
،اگه ميخوايد تو بخش ساخت و ساز کار کنيد
.باشه، مشکلي نيست
289
00:21:41,466 --> 00:21:43,401
.ممنونم -
.هنوز حرفم تموم نشده -
290
00:21:43,402 --> 00:21:45,736
،فردا ميفرستمتون اونجا
291
00:21:45,737 --> 00:21:47,805
،و روز بعد از اون
292
00:21:47,806 --> 00:21:50,074
.بر ميگردين به دفتر من
293
00:21:51,743 --> 00:21:53,110
...ببينيد
294
00:21:53,111 --> 00:21:57,581
.آقاي لاک، بياييد يه مقدار واقع بينانه تر برخورد کنيم
295
00:21:57,582 --> 00:22:00,751
و شما درباره واقع بيني چي ميدونيد؟
296
00:22:04,923 --> 00:22:07,358
.من سرطان دارم
297
00:22:07,359 --> 00:22:09,026
.سرطان سينه دارم
298
00:22:11,163 --> 00:22:12,496
.متأسفم
299
00:22:12,497 --> 00:22:14,899
،وقتي که اولين بار دکترا بهم گفتن
300
00:22:14,900 --> 00:22:18,102
.خيلي برام سخت بود که اينو قبول کنم
301
00:22:18,103 --> 00:22:21,872
،ولي بالاخره
اون قسمت انکار کردن رو گذاشتم کنار
302
00:22:21,873 --> 00:22:26,577
و برگشتم که بقيه ي چيزي
.که از زندگيم مونده رو، واقعاً زندگي کنم
303
00:22:28,346 --> 00:22:30,414
...بنابراين
304
00:22:30,415 --> 00:22:32,783
چطوره براتون يه کاري پيدا کنيم
305
00:22:32,784 --> 00:22:34,819
که بتونيد انجام بدين؟
306
00:22:40,358 --> 00:22:43,094
تو چيزي ميخوني؟
307
00:22:43,095 --> 00:22:44,361
ببخشيد؟
308
00:22:44,362 --> 00:22:46,330
.کتاب
کتاب ميخوني؟
309
00:22:46,331 --> 00:22:49,166
البته. کي نميخونه؟
310
00:22:49,167 --> 00:22:53,237
،کتاب مورد علاقه ام از اشتاين بَکه
."موش ها و آدم ها"
311
00:22:53,238 --> 00:22:54,905
ميشناسيش؟
312
00:22:54,906 --> 00:22:57,408
.نه
.يه ذره وقتم پُر بوده
313
00:23:00,445 --> 00:23:03,981
،درباه ي 2 تا آدمه
.جورج و لِني
314
00:23:03,982 --> 00:23:06,183
،لِني يه مقدار کُنده
315
00:23:06,184 --> 00:23:08,919
.و براي جورج مشکل درست ميکنه
316
00:23:08,920 --> 00:23:11,388
،بنابراين جورجو اونو ميکشونه توي جنگل
317
00:23:11,389 --> 00:23:13,924
بهش ميگه که بره اونطرف تر
و اون خونه ي کوچولويي که
318
00:23:13,925 --> 00:23:16,894
ميخوان يه روزي توش زندگي کنن رو پيدا کنه
.و عکسشو بگيره
319
00:23:16,895 --> 00:23:19,363
و بعدش از پشت سر به
.لِني شليک ميکنه
320
00:23:19,364 --> 00:23:24,068
.راستش، اين بنظر يه پايان خوب نمياد -
.نه، پايان خوبي نيست -
321
00:23:28,740 --> 00:23:30,000
تو ذهن تو چيه جيمز؟
322
00:23:30,001 --> 00:23:31,775
ميخوام بدونم سر تو چه بلايي مياد
323
00:23:31,776 --> 00:23:34,378
.اگه يه تير تو مغزت خالي کنم
324
00:23:34,379 --> 00:23:37,681
خوبه. چرا اين کار رو نميکني تا بفهمي؟
325
00:23:41,453 --> 00:23:43,621
تو چي هستي؟
326
00:23:46,224 --> 00:23:48,626
.چيزي که من هستم گير افتاده
327
00:23:50,228 --> 00:23:52,730
و اينقدر گير افتادم که
328
00:23:52,731 --> 00:23:56,066
حتي نميدونم آزاد بودن
.چه احساسي داره
329
00:23:56,067 --> 00:23:58,002
.شايد تو بتوني اينو بفهمي
330
00:23:59,838 --> 00:24:02,773
،ولي قبل از اينکه گير بيفتم
.يه آدم بودم جيمز، درست مثل تو
331
00:24:02,774 --> 00:24:05,276
.براي فهميدنش يه ذره مشکل دارم
332
00:24:05,277 --> 00:24:08,112
،خب هي چي رو ميخواي ميتوني باور کني
.ولي حقيقت اينه
333
00:24:08,113 --> 00:24:11,982
،ميدونم لذت بردن چه حسي داره
334
00:24:11,983 --> 00:24:15,786
....احساس کردن درد، عصبانيت، ترس
335
00:24:15,787 --> 00:24:18,722
.اينکه خيانت رو احساس کني
336
00:24:18,723 --> 00:24:21,992
ميدونم چه احساسي داره
.وقتي که يه کسي رو که عاشقشي از دست ميدي
337
00:24:26,198 --> 00:24:28,699
.اگه ميخواي به من شليک کني، شليک کن
338
00:24:28,700 --> 00:24:31,969
.ولي تو خيلي نزديکي جيمز
339
00:24:31,970 --> 00:24:34,939
.الان خيلي شرم آوره که بخواي به من پشت کني
340
00:24:59,500 --> 00:25:03,536
چرا بايد از اول اونو مياوردي
اينجا، به اين مجسمه؟
341
00:25:03,537 --> 00:25:05,204
چونکه آدمايي که اونجا بودن
342
00:25:05,205 --> 00:25:07,640
.بايد قيافه ي آدمي رو ميديدن که عليه ش ميخوان کار کنن
343
00:25:07,641 --> 00:25:09,575
و چه چيزي وجود داره براي اينکه
جلوي تغيير چهره ي اون آدمي رو که
344
00:25:09,576 --> 00:25:12,278
ميخوان عليه ش کار کنن رو بگيره؟
345
00:25:12,279 --> 00:25:13,813
.نميتونه تغيير چهره بده
.ديگه نميتونه
346
00:25:13,814 --> 00:25:15,648
.تو همين وضع گير کرده
347
00:26:03,030 --> 00:26:06,032
کسي نميخواد چيزي بگه؟
348
00:26:08,302 --> 00:26:11,404
هيچ کدوم از شما اونو ميشناختين؟
349
00:26:16,243 --> 00:26:18,211
.خيلي خب، من ميشناختمش
350
00:26:22,516 --> 00:26:24,784
...جان لاک يه آدم
351
00:26:31,892 --> 00:26:34,594
.يه آدم معتقد بود
.اون مرد ايمان بود
352
00:26:34,595 --> 00:26:36,095
...اون
353
00:26:36,096 --> 00:26:39,132
...يه آدم خيلي بهتري
354
00:26:40,667 --> 00:26:42,602
...از کسي که من ميخواستم باشم، بود
355
00:26:45,472 --> 00:26:47,907
.و از اينکه اونو کشتم خيلي متأسفم
356
00:26:59,720 --> 00:27:02,155
اين عجيب ترين مراسم تدفيني بود
357
00:27:02,156 --> 00:27:03,656
.که من تا حالا توش شرکت کردم
358
00:27:53,907 --> 00:27:56,275
.سلام
.دفتر دکتر شپرد
359
00:27:56,276 --> 00:27:57,610
الو؟
360
00:27:57,611 --> 00:28:00,246
ميتونم کمکتون کنم؟
361
00:28:00,247 --> 00:28:02,415
.نه. نه، نميتونيد
362
00:28:04,051 --> 00:28:05,952
کي بود؟
363
00:28:05,953 --> 00:28:07,386
.آم، هيچ کس
364
00:28:07,387 --> 00:28:09,589
هيچ کس؟ -
.آره -
365
00:28:09,590 --> 00:28:11,524
.جان، همين الان شنيدم داشتي با تلفن حرف ميزدي
366
00:28:13,894 --> 00:28:15,528
،من، آم
367
00:28:15,529 --> 00:28:17,930
.داشتم به دکتر شپرد زنگ ميزدم
368
00:28:20,901 --> 00:28:24,303
.خب، اين که خيلي خوبه
کي ميخواي بري ديدنش؟
369
00:28:24,304 --> 00:28:26,772
.نميرم
370
00:28:26,773 --> 00:28:28,433
.راستش، من...من نميفهمم
371
00:28:28,434 --> 00:28:31,077
...چرا تو نميخواي -
.من اخراج شدم هلن -
372
00:28:36,850 --> 00:28:39,552
!دارم ميام
373
00:28:39,553 --> 00:28:41,554
خانم؟
.از هواپيماييِ اوشينيک اومدم
374
00:28:41,555 --> 00:28:44,290
.چمدوناي گمشده تون رو آوردم
375
00:28:44,291 --> 00:28:46,125
.خيلي خب
376
00:28:47,828 --> 00:28:50,997
.اينجا رو امضا کنيد که تأييد کنيد تحويل گرفتين
377
00:28:53,634 --> 00:28:55,167
.ممنونم -
.خيلي خب، ممنونم -
378
00:29:03,977 --> 00:29:05,311
.خيلي خب جان
379
00:29:07,648 --> 00:29:10,449
.حالا با من حرف بزن
380
00:29:10,450 --> 00:29:12,551
چطور اخراج شدي؟
381
00:29:14,888 --> 00:29:18,324
.به رندي دروغ گفتم
.من به اون کنفرانس توي سيدني نرفتم
382
00:29:18,325 --> 00:29:20,860
چي؟
383
00:29:20,861 --> 00:29:23,629
.چمدون رو باز کن هلن
384
00:29:50,357 --> 00:29:52,058
اينـ...اينا براي چيَن؟
385
00:29:52,059 --> 00:29:54,427
.حاصل خلوت کردن با خودم
386
00:29:54,428 --> 00:29:55,761
تو...حاصلِ...چيِ تو؟
387
00:29:55,762 --> 00:29:58,364
.خلوت کردنم
388
00:29:58,365 --> 00:30:00,666
...اون سفر ماجراجويانه ام تو اون جاي دورافتاده
389
00:30:00,667 --> 00:30:02,335
.انسان عليه طبيعت
390
00:30:02,336 --> 00:30:05,137
.ولي نميذاشتن من برم
391
00:30:05,138 --> 00:30:07,540
،و...و من نشستم اونجا و سرشون داد زدم
392
00:30:07,541 --> 00:30:09,208
،سرشون داد زدم
393
00:30:09,209 --> 00:30:13,546
.و بهشون گفتم نميتونن بهم بگن چه کاري رو نميتونم انجام بده
394
00:30:13,547 --> 00:30:15,414
.ولي حق با اونا بود
395
00:30:20,487 --> 00:30:22,488
از اينکه زندگيم رو
396
00:30:22,489 --> 00:30:25,324
بيرون از اين صندلي و جدا از اين صندلي
،تصور کنم خسته شدم هلن
397
00:30:25,325 --> 00:30:27,893
...اينکه ميخواد چطوري باشه
398
00:30:27,894 --> 00:30:30,830
،اينکه باهات راه برم
399
00:30:30,831 --> 00:30:33,366
.چونکه اين اتفاق نميفته
400
00:30:35,469 --> 00:30:38,337
،بنابراين اگه ميخواي من برم دکتراي بيشتري ببينم
401
00:30:38,338 --> 00:30:40,773
،اگه بخواي، آم،...برم با دکتراي مختلف مشاوره کنم
402
00:30:40,774 --> 00:30:43,609
،اگه تو بخواي من از اين صندلي بلند شم
403
00:30:43,610 --> 00:30:45,244
.سرزنشت نميکنم
404
00:30:45,245 --> 00:30:47,646
ولي من نميخوام تمام زندگيت رو صرف
405
00:30:47,647 --> 00:30:50,116
،منتظر موندن براي يه معجزه بکني
....هلن، چونکه
406
00:30:50,117 --> 00:30:52,585
.همچين چيزي وجود نداره
407
00:31:05,465 --> 00:31:08,434
.معجزه حقيقت داره جان
408
00:31:10,670 --> 00:31:14,573
....و تنها چيزي که
409
00:31:14,574 --> 00:31:17,243
....هميشه منتظرش بودم
410
00:31:19,246 --> 00:31:20,780
.تو بودي
411
00:31:50,343 --> 00:31:52,445
.منظره ي قشنگيه
412
00:31:52,446 --> 00:31:54,747
حالا چي؟
413
00:31:54,748 --> 00:31:56,582
.حالا ميريم پايين
414
00:31:58,518 --> 00:32:00,052
کدوم پايين؟
415
00:32:01,488 --> 00:32:02,888
.اون پايين
416
00:32:05,192 --> 00:32:07,226
،قصد توهين ندارم
،ولي تو قبلاً يه بار مردي
417
00:32:07,227 --> 00:32:09,995
بنابراين کاملاً مشخصه که
.اين کار برات مشکل بزرگي نيست
418
00:32:09,996 --> 00:32:11,931
،ولي اگه فکر کردي من اول ميرم اون پايين
419
00:32:11,932 --> 00:32:13,899
.کور خوندي
420
00:32:13,900 --> 00:32:15,935
.عيبي نداره
.من اول ميرم
421
00:32:32,886 --> 00:32:35,087
داري ميايي جيمز؟
422
00:33:19,633 --> 00:33:22,001
!جيمز
423
00:33:22,002 --> 00:33:24,436
!لاک
424
00:33:27,908 --> 00:33:30,009
.بپر، دارمت
!زود باش
425
00:33:30,010 --> 00:33:32,845
!زود باش، دارمت
!زود باش
426
00:33:32,846 --> 00:33:34,280
!زود باش
427
00:33:34,281 --> 00:33:36,482
!زود باش
428
00:33:36,483 --> 00:33:39,552
!مراقب باش
429
00:34:15,355 --> 00:34:17,323
اينجا کجاست؟
430
00:34:39,012 --> 00:34:40,946
تمام اون چيزا چي بود؟
431
00:34:40,947 --> 00:34:43,249
.جُکي بيش نبود
432
00:34:43,250 --> 00:34:45,818
...خب، اين چيزي بود که ميخواستي من ببينم
433
00:34:45,819 --> 00:34:48,687
يه سوراخ تو يه صخره
با يه ترازويي که 2 تا تيکه سنگ روشه؟
434
00:34:48,688 --> 00:34:50,389
من بخاطر اين تو اين جزيره ام؟
435
00:34:53,793 --> 00:34:55,327
.نه
436
00:35:08,608 --> 00:35:11,143
.به اون خاطر تو اين جزيره اين
437
00:35:16,416 --> 00:35:20,419
،بخاطر اون جيمز
.بخاطر اونه که همتون اينجاييد
438
00:35:37,000 --> 00:35:40,069
.خيلي خب، زود باشيد
.زود باشد. تا انتهاي راه بريد
439
00:35:40,070 --> 00:35:42,972
.تقلب نکنيد. زود باشيد، يالا
.زود باشيد. تمام مسير رو بريد
440
00:35:42,973 --> 00:35:44,807
.ميتونيد بهشون برسي
.ميتونيد بهشون برسي
441
00:35:44,808 --> 00:35:46,775
.زود باشيد، سريعتر
442
00:35:46,776 --> 00:35:50,312
.خوب ديگه کافيه
.تمام راه رو براي دور آخر بريد
443
00:35:50,313 --> 00:35:52,781
.کارتون خوب بود
.کارتون خوب بود
444
00:35:57,387 --> 00:35:59,755
!خيلي خب، همه گوش کنيد
445
00:35:59,756 --> 00:36:02,791
.لطفاً کتاب هاي درسيتون رو باز کنيد، فصل چهارم
446
00:36:02,792 --> 00:36:06,595
...امروز ميخوايم در موردِ
447
00:36:06,596 --> 00:36:08,998
.سيستم بازيابيِ انساني صحبت کنيم
448
00:36:14,170 --> 00:36:16,171
...ميدوني اتاقِ اساتيد کـ
449
00:36:16,172 --> 00:36:18,507
.ببخشيد
ميشه بگي اتاقِ اساتيد کجاست؟
450
00:36:18,508 --> 00:36:20,743
.آره، اونجاست -
.ممنونم -
451
00:36:23,446 --> 00:36:26,815
،خيلي خب، بابا گوش کنيد ديگه
،ميدونم شدم عين يه ضبط صوت که همه چي رو هي ميگم
452
00:36:26,816 --> 00:36:29,151
ولي چند بار بايد اينو بهتون گوش زد کنم؟
453
00:36:29,152 --> 00:36:31,887
،وقتي آخرين فنجون قهوه تون رو ميخوريد
454
00:36:31,888 --> 00:36:33,922
فيلتر رو از جاش در مياريد
455
00:36:33,923 --> 00:36:36,592
.و ميندازيدش دور
456
00:36:36,593 --> 00:36:39,028
.ترس نداره که
.من براتون يه تاقار قهوه ي ديگه درست ميکنم خب
457
00:36:39,029 --> 00:36:41,230
.راستش، اميدوار بودم بتونم چايي اِرِل گرِي بخورم
458
00:36:41,231 --> 00:36:43,165
چايي؟
459
00:36:43,166 --> 00:36:45,868
.حالا اينجا يه آقاي با شخصيت داريم که نوشيدني با شخصيت ميخوره
460
00:36:45,869 --> 00:36:48,904
.فکر نميکنم با هم آشنا شده باشيم
.بن لاينوس. تاريخ اروپا درس ميدم
461
00:36:48,905 --> 00:36:52,074
.جان لاک. استاد جايگزين -
.خب، خوش اومدي -
462
00:37:07,257 --> 00:37:09,658
کي اينا رو نوشته؟
463
00:37:09,659 --> 00:37:11,627
.اسمش جيکوب بود
464
00:37:11,628 --> 00:37:13,529
بود"؟"
465
00:37:13,530 --> 00:37:16,098
.دبروز مرد
466
00:37:22,739 --> 00:37:25,140
.بنظر از اين اتفاق ناراحت نيستي
467
00:37:25,141 --> 00:37:26,909
.نه، نيستم
468
00:37:29,946 --> 00:37:32,514
چرا همه ي اسما خط خوردن؟
469
00:37:32,515 --> 00:37:35,684
.همشون خط نخوردن
470
00:37:35,685 --> 00:37:37,386
."شپرد"
471
00:37:39,589 --> 00:37:41,190
اين بايد همون جک شپرد باشه، نه؟
472
00:37:50,312 --> 00:37:53,447
.و اون تنها آدمي نيست که خط نخورده
473
00:37:54,804 --> 00:37:57,172
."رِيز"
474
00:37:57,173 --> 00:37:58,774
اين هوگوئه، درسته؟
475
00:38:02,457 --> 00:38:06,577
اون عددا چين؟ -
.جيکوب با اون عددا يه کاري داشت -
476
00:38:07,350 --> 00:38:08,817
."شماره 16: سعيد جراه"
477
00:38:13,952 --> 00:38:16,992
."شماره 42 : کوان"
.نميدونم اين سانه يا جين
478
00:38:21,795 --> 00:38:25,298
.ايناهاش
."شماره 4 : لاک"
479
00:38:27,084 --> 00:38:29,952
.فکر کنم جفتمون ميشناسيمش
480
00:38:35,000 --> 00:38:37,635
...آخري هم اينه
481
00:38:39,972 --> 00:38:42,373
."شماره 15 : فورد"
482
00:38:45,511 --> 00:38:47,445
.اين تويي
483
00:38:47,446 --> 00:38:50,047
چرا اسم منو روي
اون ديوار نوشته؟
484
00:38:50,048 --> 00:38:53,551
.من هيچ وقت اون يارو رو نديدم -
.اوه، نه. من مطئمنم تو جيکوب رو ديدي -
485
00:38:58,217 --> 00:39:01,120
،يه زماني توي زندگيت جيمز
،احتمالاً موقعي که جوون بودي
486
00:39:01,124 --> 00:39:03,893
،وقتي که بهم ريخته و داغون بودي
.اون اومده بود پيشت
487
00:39:03,894 --> 00:39:05,528
،اون تو رو مجبورت کرد
488
00:39:05,529 --> 00:39:08,097
.درست مثل اينکه يه توله سگ بودي، قلاده ات رو ميکشيد
489
00:39:08,098 --> 00:39:10,933
،و بعنوان نتيجه
انتخابايي که فکر ميکردي ميگرفتي
490
00:39:10,934 --> 00:39:13,702
.اصلاً حق انتخاب نبودن
491
00:39:13,703 --> 00:39:15,838
.اون داشته تو رو هُلِت ميداده جيمز
492
00:39:15,839 --> 00:39:19,208
...داشته هُلِت ميداده
493
00:39:19,209 --> 00:39:20,743
.به سمت جزيره
494
00:39:22,312 --> 00:39:24,747
چرا بايد يه همچين کاري بکنه؟
495
00:39:24,748 --> 00:39:27,783
.چونکه تو يه کانديدي
496
00:39:27,784 --> 00:39:29,418
کانديد براي چي؟
497
00:39:29,419 --> 00:39:32,755
.اون فکر ميکرده محافظ اينجاست
498
00:39:32,756 --> 00:39:35,057
،و تو، جيمز
...نامزد شدي
499
00:39:35,058 --> 00:39:37,193
.که اون کار رو انجام بدي
500
00:39:37,194 --> 00:39:39,728
اين يعني چي؟
501
00:39:39,729 --> 00:39:41,697
.اين يعني اينکه تو 3 تا انتخاب داري
502
00:39:41,698 --> 00:39:46,936
....اول اينکه، ميتوني هيچ کاري نکني و
503
00:39:46,937 --> 00:39:49,071
.ببيني تمام اينا چطور پيش ميره
504
00:39:50,907 --> 00:39:52,641
،و احتمالا
505
00:39:52,642 --> 00:39:54,376
...اسمت
506
00:39:54,377 --> 00:39:56,779
.خط ميخوره
507
00:39:59,015 --> 00:40:00,482
،انتخاب دوم
508
00:40:00,483 --> 00:40:03,185
،ميتوني اين کار رو قبول کني
509
00:40:03,186 --> 00:40:06,989
بشي يه جيکوب جديد
.و از جزيره محافظت کني
510
00:40:06,990 --> 00:40:09,358
در مقابل چي از جزيره محافظت کنم؟
511
00:40:09,359 --> 00:40:10,759
.در مقابل هيچي جيمز
512
00:40:10,760 --> 00:40:12,394
.اين جُکي که بهت گفتم همينه
513
00:40:12,395 --> 00:40:14,396
.هيچي نيست که در مقابلش از جزيره مرحافظت کني
514
00:40:14,397 --> 00:40:16,298
.اين فقط يه جزيره ي لعنتيه
515
00:40:16,299 --> 00:40:19,235
و اين جزيره بدون جيکوب
يا بدون تو
516
00:40:19,236 --> 00:40:24,640
يا بدون آدمايي که اون زندگيش رو تلف کرد
.هيچيش نميشه
517
00:40:28,245 --> 00:40:30,312
.گفتي 3 تا انتخاب هست
518
00:40:30,313 --> 00:40:35,317
،سومين انتخاب جيمز
.اينه که ما همينطوري بذاريم بريم
519
00:40:35,318 --> 00:40:38,888
فقط اينکه گورمونو از اين جزيره گم کنيم
520
00:40:38,889 --> 00:40:41,190
.و هيچ وقت پشتمون رو نگاه نکنيم
521
00:40:41,191 --> 00:40:43,659
و چطوري اين کار رو انجام بديم؟
522
00:40:45,829 --> 00:40:47,129
.با همديگه
523
00:40:56,973 --> 00:41:00,476
خب، نظرت چيه جيمز؟
524
00:41:00,477 --> 00:41:03,045
آماده اي بريم خونه؟
525
00:41:12,656 --> 00:41:14,156
.لعنتي، آره
526
00:41:17,157 --> 00:41:23,157
ترجمه و زيرنويس : مهرزاد
lostmehrzad@yahoo.com
Mehrzad@9movie.ir