1
00:00:02,201 --> 00:00:03,395
Précédemment dans Lost :
2
00:00:03,435 --> 00:00:07,132
Tu te souviens du champ de bambou
où tu t'es réveillé à ton arrivée ?
3
00:00:07,172 --> 00:00:10,539
Le cœur de l'île se trouve au-delà
du champ, de l'autre côté de la crête.
4
00:00:10,576 --> 00:00:11,668
La lumière est là.
5
00:00:11,710 --> 00:00:14,804
C'est là qu'il tente d'aller
et c'est ce que tu dois protéger.
6
00:00:14,846 --> 00:00:16,837
Combien de temps aurai-je cette charge ?
7
00:00:16,882 --> 00:00:19,749
Aussi longtemps que tu pourras.
Bois ça.
8
00:00:21,253 --> 00:00:23,221
Maintenant, tu es comme moi.
9
00:00:24,623 --> 00:00:28,525
- C'est le puits où j'ai jeté Desmond Hume.
- Quelqu'un semble l'avoir aidé.
10
00:00:28,560 --> 00:00:31,893
Non. Quelqu'un m'a aidé.
Je vais trouver Desmond.
11
00:00:31,930 --> 00:00:35,730
Et je vais détruire l'île.
12
00:00:36,368 --> 00:00:40,327
Un chauffard a percuté quelqu'un
devant l'école, il y a quelques jours.
13
00:00:41,039 --> 00:00:43,200
- Et alors ?
- Le suspect, c'est moi.
14
00:00:44,543 --> 00:00:47,774
Bonjour. Comment ça va ?
15
00:00:47,813 --> 00:00:49,178
Super.
16
00:00:49,514 --> 00:00:51,106
Le moment est venu de partir.
17
00:00:53,452 --> 00:00:57,548
Vous allez avec lui et vous, avec moi.
Nous allons à un concert.
18
00:00:58,890 --> 00:00:59,948
Allons-y.
19
00:03:41,553 --> 00:03:44,317
- Il faut signer quelque chose ?
- Vous travaillez là ?
20
00:03:45,657 --> 00:03:48,490
- Absolument.
- Un prêtre ou un truc comme ça ?
21
00:03:50,695 --> 00:03:51,923
Un truc comme ça.
22
00:03:54,866 --> 00:03:56,857
Ça vous ennuie de l'emmener derrière ?
23
00:03:56,902 --> 00:03:58,802
Pas de souci.
24
00:04:09,147 --> 00:04:11,672
Par ici. Merci.
25
00:04:23,695 --> 00:04:25,060
Qui est mort ?
26
00:04:26,832 --> 00:04:28,857
Un type appelé Christian Shephard.
27
00:04:31,837 --> 00:04:34,169
"Christian Shephard" ? C'est ça ?
28
00:04:36,141 --> 00:04:37,506
C'est ça.
29
00:04:39,711 --> 00:04:41,201
Un ami à vous ?
30
00:04:42,814 --> 00:04:45,578
- Pas tout à fait.
- Attendez un peu.
31
00:04:45,617 --> 00:04:48,586
Vous me sortez de prison,
me donnez une robe à mettre
32
00:04:48,620 --> 00:04:50,520
pour aller à un concert
33
00:04:50,555 --> 00:04:52,887
et refusez de me dire
pourquoi on est là.
34
00:04:52,924 --> 00:04:56,121
Personne ne peut vous dire
pourquoi vous êtes là.
35
00:04:57,028 --> 00:04:58,495
Sûrement pas moi.
36
00:04:58,530 --> 00:05:01,795
- C'est vous qui m'avez amenée là.
- Je ne parle pas de l'église.
37
00:05:04,102 --> 00:05:05,933
Je parle de là.
38
00:05:07,472 --> 00:05:08,564
Qui êtes-vous ?
39
00:05:10,475 --> 00:05:14,036
- Que voulez-vous ?
- Je m'appelle Desmond Hume.
40
00:05:14,079 --> 00:05:17,845
Même si vous n'y croyez pas,
je suis votre ami.
41
00:05:18,650 --> 00:05:20,481
En ce qui concerne ce que je veux...
42
00:05:23,688 --> 00:05:24,848
c'est partir.
43
00:05:27,859 --> 00:05:31,920
Partir pour aller où ?
44
00:05:33,398 --> 00:05:34,831
Je vais vous montrer.
45
00:06:05,163 --> 00:06:06,596
Ça va ?
46
00:06:09,234 --> 00:06:12,397
Oui. Et toi ?
47
00:06:13,405 --> 00:06:15,839
Franchement, Toubib,
48
00:06:15,874 --> 00:06:18,434
je ne comprends pas bien
ce qui vient d'arriver.
49
00:06:19,945 --> 00:06:21,845
On est deux.
50
00:06:24,416 --> 00:06:26,475
Alors, tu es le nouveau Jacob ?
51
00:06:28,887 --> 00:06:29,979
Tu te sens différent ?
52
00:06:31,723 --> 00:06:33,190
Pas vraiment.
53
00:06:34,259 --> 00:06:36,819
Et si tu redescendais de la montagne
54
00:06:36,861 --> 00:06:39,921
pour venir nous raconter
ce qu'a dit le buisson ardent.
55
00:06:41,466 --> 00:06:45,425
Jacob a dit qu'il fallait aller
jusqu'à la forêt de bambou.
56
00:06:46,271 --> 00:06:49,763
Au-delà de ça, nous trouverons
ce qu'il faut protéger.
57
00:06:49,808 --> 00:06:52,470
C'est quoi exactement ?
58
00:06:52,510 --> 00:06:54,569
Il a appelé ça le cœur de l'île.
59
00:06:54,613 --> 00:06:58,572
Il a dit que c'était une lumière.
60
00:07:00,452 --> 00:07:03,148
Et Locke "la fumée" veut l'éteindre ?
61
00:07:03,755 --> 00:07:06,588
- C'est à peu près ça.
- Et s'il réussit ?
62
00:07:08,159 --> 00:07:09,786
C'en sera fini de nous.
63
00:07:13,031 --> 00:07:15,499
Pourquoi ne l'a-t-il pas déjà fait ?
64
00:07:15,533 --> 00:07:16,966
Il n'a pas ce qu'il faut ?
65
00:07:18,169 --> 00:07:19,761
Je crois que c'est Desmond.
66
00:07:20,972 --> 00:07:23,941
C'est là qu'on allait
avant ton intronisation.
67
00:07:23,975 --> 00:07:26,341
Selon Sayid,
Locke l'a jeté dans un puits.
68
00:07:26,378 --> 00:07:28,346
Jacob ne m'a pas parlé de Desmond.
69
00:07:28,380 --> 00:07:30,348
Il n'a pas vraiment dit grand-chose.
70
00:07:30,382 --> 00:07:32,509
Ça, c'est vrai, vieux.
Il est pire que Yoda.
71
00:07:33,852 --> 00:07:37,083
Bon. Allez vers le cœur de l'île,
72
00:07:37,122 --> 00:07:40,023
et moi, je vais faire sortir
le génie du puits.
73
00:07:40,058 --> 00:07:41,958
Tu pourras retrouver notre trace ?
74
00:07:42,861 --> 00:07:45,022
- Bien sûr.
- Bonne chance.
75
00:07:47,165 --> 00:07:48,496
Je te dirais bien de venir,
76
00:07:48,533 --> 00:07:50,524
mais ça m'ôterait le plaisir
de t'en empêcher.
77
00:07:50,568 --> 00:07:53,696
Il va donc falloir
que je résiste à l'envie de te suivre.
78
00:07:59,210 --> 00:08:01,576
J'ai un mauvais pressentiment.
79
00:08:46,291 --> 00:08:49,727
J'ignore pourquoi vous m'avez libéré,
ce que vous voulez ou qui vous êtes,
80
00:08:49,761 --> 00:08:51,752
mais je ne pourrai pas être tenu pour...
81
00:08:51,796 --> 00:08:53,161
Tout ce que tu veux, vieux.
82
00:08:56,901 --> 00:08:58,368
Ça ne te rappelle rien ?
83
00:08:59,370 --> 00:09:03,101
- Toi, moi, le flingue à sédatif ?
- Vous êtes fou.
84
00:09:04,142 --> 00:09:07,009
D'accord. Je suis fou. Attends là.
85
00:09:07,045 --> 00:09:08,069
Et si je n'attends pas ?
86
00:09:08,847 --> 00:09:11,042
C'est toi qui choisis.
87
00:09:12,083 --> 00:09:13,641
Si tu restes avec moi...
88
00:09:15,086 --> 00:09:17,111
tu ne le regretteras pas.
89
00:09:25,563 --> 00:09:27,258
C'est bon, j'arrive.
90
00:09:37,442 --> 00:09:39,637
"Ne pas déranger."
91
00:09:40,979 --> 00:09:42,071
Qui êtes-vous ?
92
00:09:43,715 --> 00:09:45,512
Pourquoi ce sourire idiot ?
93
00:09:48,153 --> 00:09:51,247
Vous avez un concert ce soir,
je suis venu vous chercher.
94
00:09:52,257 --> 00:09:55,090
J'ai pas été assez clair
avec l'autre valet de Widmore ?
95
00:09:55,126 --> 00:09:58,323
- Je me fiche du concert.
- Charlie.
96
00:09:59,397 --> 00:10:04,562
Et si je vous disais que cet événement
97
00:10:04,602 --> 00:10:08,834
est ce qui comptera le plus
dans votre vie.
98
00:10:09,707 --> 00:10:10,833
Vous viendrez ?
99
00:10:13,178 --> 00:10:14,304
Allez vous faire voir.
100
00:10:16,714 --> 00:10:19,478
Très bien. Désolé.
101
00:10:37,001 --> 00:10:38,434
C'était quoi ?
102
00:10:40,071 --> 00:10:41,698
Charlie.
103
00:10:47,979 --> 00:10:49,879
Pourquoi as-tu accepté la charge ?
104
00:10:51,583 --> 00:10:53,073
C'est ce que je suis censé faire.
105
00:10:54,185 --> 00:10:56,983
Parce qu'un inconnu a écrit
nos noms sur un mur ?
106
00:10:58,489 --> 00:11:00,787
J'ai accepté
parce que je n'ai plus que l'île.
107
00:11:01,759 --> 00:11:04,455
La seule chose
que je n'aie pas anéantie.
108
00:11:05,029 --> 00:11:06,894
Tu n'as rien anéanti.
109
00:11:08,066 --> 00:11:10,762
Rien n'est irréversible.
110
00:11:11,870 --> 00:11:14,896
Ce serait vraiment mignon,
si on n'allait pas tous mourir.
111
00:11:32,991 --> 00:11:35,671
Puisqu'on vous intéresse tant,
pourquoi ne pas vous joindre à nous ?
112
00:11:44,335 --> 00:11:45,893
Que fais-tu là, James ?
113
00:11:46,471 --> 00:11:49,770
Il paraît que Desmond est au fond
d'un puits, je suis venu l'aider.
114
00:11:53,111 --> 00:11:57,013
On dirait qu'on nous a coupé
l'herbe sous le pied.
115
00:11:57,048 --> 00:11:59,175
Sais-tu pourquoi je suis là ?
116
00:11:59,217 --> 00:12:01,947
Tu as besoin de Desmond
pour détruire l'île.
117
00:12:03,254 --> 00:12:05,245
C'est tout à fait vrai.
118
00:12:05,790 --> 00:12:06,950
Et ensuite ?
119
00:12:06,991 --> 00:12:09,892
Tu coules avec le navire ?
Ce n'est pas ton style.
120
00:12:09,928 --> 00:12:12,294
Je ne coule avec rien du tout.
121
00:12:12,330 --> 00:12:17,029
Par contre, toi et les autres candidats
de Jacob, oui.
122
00:12:17,302 --> 00:12:19,099
Nous ne sommes plus candidats.
123
00:12:28,112 --> 00:12:29,272
À plus.
124
00:12:31,249 --> 00:12:32,580
Vous ne le poursuivez pas ?
125
00:12:34,085 --> 00:12:35,746
Pas besoin.
126
00:12:35,787 --> 00:12:38,221
Quand vous avez dit
que vous détruiriez l'île,
127
00:12:38,256 --> 00:12:40,224
je pensais que c'était au figuré.
128
00:12:40,258 --> 00:12:42,522
Parce que j'ai dit
que tu serais le chef ?
129
00:12:44,595 --> 00:12:46,290
Je suis désolé d'avoir omis de dire
130
00:12:46,331 --> 00:12:48,424
que l'île serait au fond de l'océan.
131
00:12:48,466 --> 00:12:51,435
Ceci étant dit,
tu peux venir sur mon bateau.
132
00:12:51,469 --> 00:12:55,371
Parce qu'une fois que Desmond aura fait
ce qu'on lui demande,
133
00:12:55,406 --> 00:13:00,605
je voguerai loin de ce trou perdu
et le regarderai couler.
134
00:13:08,219 --> 00:13:10,084
Un chien est venu là.
135
00:13:20,798 --> 00:13:21,822
Bonjour.
136
00:13:25,870 --> 00:13:28,361
Bonjour. Bien dormi ?
137
00:13:28,940 --> 00:13:29,964
Oui.
138
00:13:30,808 --> 00:13:33,038
Votre camp est plus agréable
que le puits.
139
00:13:34,012 --> 00:13:36,913
Je pense que je vais le prendre
comme un compliment.
140
00:13:36,948 --> 00:13:40,281
Tu vas continuer à lui parler
ou tu vas le nourrir ?
141
00:13:40,318 --> 00:13:42,809
Je crois qu'il faut que j'aille relever
les pièges à poissons.
142
00:13:44,622 --> 00:13:48,114
Allez. Allons-y, Vincent.
143
00:13:49,761 --> 00:13:52,059
Dites-moi, Rose.
144
00:13:53,564 --> 00:13:55,623
Depuis combien de temps vivez-vous ici ?
145
00:13:55,666 --> 00:14:00,228
On a construit en 1975.
146
00:14:00,271 --> 00:14:04,708
On y a vécu deux ans,
et le ciel s'est à nouveau embrasé.
147
00:14:04,742 --> 00:14:08,371
Dieu seul sait en quelle année
nous sommes maintenant.
148
00:14:11,182 --> 00:14:15,619
Desmond, je ne veux pas être impolie,
149
00:14:15,653 --> 00:14:19,783
mais après manger,
vous devrez passer votre chemin.
150
00:14:21,259 --> 00:14:23,193
Nous avons fait une entorse à la règle.
151
00:14:24,462 --> 00:14:27,329
- Quelle règle ?
- De rester neutres.
152
00:14:27,365 --> 00:14:30,823
La raison de votre présence
dans le puits,
153
00:14:30,868 --> 00:14:34,827
ça fait partie des choses
dont nous ne voulons pas nous mêler.
154
00:14:36,441 --> 00:14:37,567
Je comprends.
155
00:14:43,347 --> 00:14:45,781
- La pêche a été bonne.
- Je suis désolé.
156
00:14:58,329 --> 00:14:59,819
Bonjour, Rose.
157
00:15:07,138 --> 00:15:10,539
C'est simple. Soit tu viens avec moi,
158
00:15:10,575 --> 00:15:13,339
soit je les tue sous tes yeux.
159
00:15:15,346 --> 00:15:17,576
Vous n'avez pas à le suivre.
160
00:15:21,519 --> 00:15:22,747
Ils souffriront.
161
00:15:33,798 --> 00:15:37,359
Je veux votre parole
que vous ne les toucherez pas.
162
00:15:38,603 --> 00:15:39,695
Jamais.
163
00:15:41,205 --> 00:15:42,604
Tu l'as.
164
00:15:43,875 --> 00:15:48,005
- Je ferai ce que vous voudrez.
- Oui, Desmond.
165
00:15:50,348 --> 00:15:51,610
Je sais.
166
00:16:05,696 --> 00:16:07,926
Sais-tu où je te conduis ?
167
00:16:08,666 --> 00:16:13,126
Non. Mais je pense que c'est un endroit
où la lumière est très vive.
168
00:16:16,474 --> 00:16:17,805
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
169
00:16:20,011 --> 00:16:21,137
Mon intuition.
170
00:16:25,049 --> 00:16:28,177
- Qu'est-ce que c'était ?
- Quoi donc ?
171
00:16:40,498 --> 00:16:42,762
Linus, vous m'entendez ? Répondez.
172
00:16:44,168 --> 00:16:45,795
J'ai trouvé Alpert.
173
00:16:47,271 --> 00:16:48,397
Linus.
174
00:16:49,574 --> 00:16:50,700
Mince.
175
00:16:54,612 --> 00:16:58,446
- Ça va ?
- Que s'est-il passé ?
176
00:16:59,617 --> 00:17:03,383
Vous avez cru bon d'aller parlementer
avec la fumée noire.
177
00:17:03,421 --> 00:17:05,981
Du coup, elle vous a projeté
dans la jungle.
178
00:17:06,924 --> 00:17:10,018
- Locke est toujours là ?
- Non.
179
00:17:10,761 --> 00:17:11,887
Venez.
180
00:17:11,929 --> 00:17:15,330
J'essaie d'avoir Linus,
mais il ne répond pas.
181
00:17:16,467 --> 00:17:19,197
- Allons chercher de l'aide.
- De l'aide ? Où ça ?
182
00:17:20,238 --> 00:17:22,672
Vous avez toujours les explosifs ?
Le C-4 ?
183
00:17:22,707 --> 00:17:24,231
Oui. Pourquoi ?
184
00:17:24,275 --> 00:17:27,210
Parce qu'on doit finir
ce qu'on a commencé.
185
00:17:27,778 --> 00:17:29,609
Il faut détruire l'avion.
186
00:17:56,407 --> 00:17:58,375
- Inspecteur Ford.
- Jim, c'est moi.
187
00:17:58,409 --> 00:18:01,469
- Je crois que je viens de voir Jarrah.
- Tu es à la prison du comté ?
188
00:18:01,512 --> 00:18:04,572
Non. Je suis au concert
du musée de mon père.
189
00:18:04,615 --> 00:18:07,709
J'ai mis Jarrah dans la camionnette,
il y a une heure.
190
00:18:07,752 --> 00:18:10,277
Vraiment ?
Parce qu'elle n'est jamais arrivée.
191
00:18:10,321 --> 00:18:12,084
- Quoi ?
- Je ne comprends pas.
192
00:18:12,123 --> 00:18:14,091
Jarrah a descendu quatre types
de sang-froid.
193
00:18:14,125 --> 00:18:17,390
On a un seul témoin vivant, c'est ça ?
Une Coréenne.
194
00:18:17,428 --> 00:18:19,396
Tu veux bien vérifier si elle va bien ?
195
00:18:19,430 --> 00:18:22,593
Sun Paik. Blessure par balle.
Elle est toujours à l'hôpital.
196
00:18:22,633 --> 00:18:25,864
Profite bien du concert.
Je me charge de la protéger.
197
00:18:32,343 --> 00:18:33,867
Comment te sens-tu ?
198
00:18:34,879 --> 00:18:36,369
Un peu endolorie.
199
00:18:37,515 --> 00:18:39,039
Ça arrive quand on reçoit une balle.
200
00:18:44,221 --> 00:18:46,553
Un médecin va venir examiner le bébé.
201
00:18:47,291 --> 00:18:48,485
Si tout va bien,
202
00:18:48,526 --> 00:18:50,118
ils nous laisseront bientôt partir.
203
00:18:50,828 --> 00:18:51,954
Pour aller où ?
204
00:18:54,398 --> 00:18:57,196
Et pour fuir indéfiniment
devant mon père ?
205
00:19:00,905 --> 00:19:02,338
Je dérange ?
206
00:19:05,476 --> 00:19:07,137
Bonjour.
207
00:19:07,178 --> 00:19:11,911
Je m'appelle Juliet Carlson.
Je viens m'assurer que votre bébé va bien.
208
00:19:14,819 --> 00:19:16,081
Vous devez être le papa.
209
00:19:19,290 --> 00:19:22,817
Je suis désolée.
Vous ne parlez pas anglais.
210
00:19:22,860 --> 00:19:24,521
J'éviterai de trop parler.
211
00:19:32,870 --> 00:19:35,361
Pouvez-vous remonter
la chemise de nuit ?
212
00:19:45,716 --> 00:19:46,876
C'est un peu froid.
213
00:19:54,191 --> 00:19:55,215
Regardons.
214
00:20:08,672 --> 00:20:09,900
Ça va ?
215
00:20:10,741 --> 00:20:11,765
Ça va ?
216
00:20:13,444 --> 00:20:15,071
Je...
217
00:20:15,112 --> 00:20:16,409
me souviens.
218
00:20:17,314 --> 00:20:18,314
De quoi ?
219
00:20:20,117 --> 00:20:21,414
Le voilà.
220
00:20:23,821 --> 00:20:25,083
Voilà votre bébé.
221
00:21:06,263 --> 00:21:08,128
Tu as vu ?
222
00:21:09,934 --> 00:21:13,495
Vous voyez le petit battement ?
Juste là ?
223
00:21:15,973 --> 00:21:20,273
C'est le cœur du bébé.
Tout est absolument parfait.
224
00:21:26,450 --> 00:21:29,010
J'ai vos résultats d'amniocentèse.
Tout est normal.
225
00:21:29,053 --> 00:21:31,715
Vous voulez savoir
si c'est un garçon ou une fille ?
226
00:21:33,023 --> 00:21:34,490
C'est une fille.
227
00:21:36,660 --> 00:21:39,424
Elle s'appelle Ji Yeon.
228
00:21:39,463 --> 00:21:41,693
C'est un joli nom.
229
00:21:41,732 --> 00:21:45,293
Vous parlez très bien anglais.
230
00:21:46,570 --> 00:21:47,935
Félicitations.
231
00:22:07,258 --> 00:22:11,319
Du calme. Ce n'est que moi.
J'ai trouvé Locke.
232
00:22:11,362 --> 00:22:13,796
Il dit qu'il va détruire l'île.
233
00:22:13,831 --> 00:22:15,526
Tu avais raison, Toubib.
234
00:22:16,567 --> 00:22:18,194
Desmond n'était plus dans le puits,
235
00:22:18,235 --> 00:22:19,998
et si on le trouve avant...
236
00:22:20,037 --> 00:22:22,130
Peu importe
qu'on le trouve avant ou pas.
237
00:22:22,172 --> 00:22:24,333
On va tous au même endroit.
238
00:22:25,242 --> 00:22:26,573
Et ensuite ?
239
00:22:27,678 --> 00:22:29,168
Ce sera la fin.
240
00:22:52,736 --> 00:22:55,068
- Bonjour, M. Locke.
- Dr Shephard.
241
00:22:55,406 --> 00:22:57,840
Étant donné
que vous allez m'ouvrir le dos,
242
00:22:57,875 --> 00:22:59,570
vous pouvez m'appeler John.
243
00:22:59,610 --> 00:23:02,044
Très bien, John.
244
00:23:02,580 --> 00:23:05,913
Je voulais vous saluer
avant l'anesthésie.
245
00:23:07,418 --> 00:23:08,544
Nerveux ?
246
00:23:11,055 --> 00:23:12,920
Vous êtes sûr que ça va marcher ?
247
00:23:12,957 --> 00:23:16,688
Oui. J'en suis convaincu.
248
00:23:17,628 --> 00:23:18,686
Vraiment ?
249
00:23:18,729 --> 00:23:22,096
Il y a toujours le risque
que je vous tue.
250
00:23:22,866 --> 00:23:25,391
Mais je fais tout
pour améliorer votre état.
251
00:23:26,036 --> 00:23:28,527
D'accord. Allons-y.
252
00:23:29,540 --> 00:23:31,633
Bon. On se revoit de l'autre côté.
253
00:23:32,209 --> 00:23:35,508
Hé, docteur.
Aux réclamations, à l'aéroport,
254
00:23:35,546 --> 00:23:38,811
vous aviez perdu votre père.
L'avez-vous retrouvé ?
255
00:23:39,817 --> 00:23:42,183
Eh bien, j'ai reçu un appel ce matin.
256
00:23:42,219 --> 00:23:45,655
- Ils ont trouvé le cercueil.
- Bien.
257
00:23:45,689 --> 00:23:48,089
Il est peut-être déjà là.
258
00:23:48,125 --> 00:23:50,252
J'espère que vous trouverez la paix.
259
00:23:51,595 --> 00:23:55,463
Si j'arrive à vous guérir, M. Locke,
j'aurai toute la paix qu'il me faut.
260
00:24:10,514 --> 00:24:12,414
Un orage se prépare.
261
00:24:13,183 --> 00:24:16,016
- Bienvenue au club.
- Pardon ?
262
00:24:16,553 --> 00:24:17,918
Vous permettez ?
263
00:24:22,559 --> 00:24:24,789
Vous avez votre premier cheveu blanc.
264
00:24:35,239 --> 00:24:36,638
Pourquoi vous souriez ?
265
00:24:37,474 --> 00:24:40,136
Je me rends compte
que j'ai envie de vivre.
266
00:24:40,644 --> 00:24:42,202
Le moment est bien choisi.
267
00:24:57,895 --> 00:24:59,192
Qu'est-ce que c'était ?
268
00:25:06,837 --> 00:25:08,065
À l'aide !
269
00:25:10,841 --> 00:25:12,035
Hé !
270
00:25:12,576 --> 00:25:14,441
Là-bas, devant !
271
00:25:18,549 --> 00:25:19,914
Hé.
272
00:25:32,963 --> 00:25:34,294
Donnez-lui de l'eau.
273
00:25:42,005 --> 00:25:43,996
Qu'est-ce que vous faites par ici ?
274
00:25:44,274 --> 00:25:46,265
On va sur l'île de l'Hydre
détruire l'avion.
275
00:25:48,479 --> 00:25:50,174
Pourquoi voulez-vous faire ça ?
276
00:25:50,214 --> 00:25:52,546
Parce que la fumée noire
veut quitter l'île,
277
00:25:52,583 --> 00:25:54,210
et on doit l'en empêcher.
278
00:25:56,153 --> 00:25:59,554
Si nous partons,
il n'y aura plus d'avion.
279
00:26:00,691 --> 00:26:02,420
Et on fera comment ?
280
00:26:02,459 --> 00:26:05,986
Vous n'avez peut-être pas remarqué,
mais je suis pilote.
281
00:26:32,923 --> 00:26:35,483
- Ça va être intéressant.
- Kate !
282
00:26:37,694 --> 00:26:40,356
- Kate !
- Vous les avez tués !
283
00:26:41,965 --> 00:26:43,830
Kate ! Ça suffit.
284
00:26:43,867 --> 00:26:45,994
Garde donc tes munitions.
285
00:26:52,743 --> 00:26:55,337
- Alors, c'est toi.
- Oui, c'est moi.
286
00:26:56,146 --> 00:26:59,513
Jacob étant ce qu'il est,
je m'attendais à une surprise.
287
00:26:59,550 --> 00:27:01,745
Tu étais le choix évident, non ?
288
00:27:01,785 --> 00:27:04,720
Il ne m'a pas choisi.
Je me suis porté volontaire.
289
00:27:06,824 --> 00:27:10,658
- Tu es venu pour m'arrêter.
- Je ne peux pas le faire.
290
00:27:11,428 --> 00:27:13,953
En fait, je veux vous accompagner.
291
00:27:15,799 --> 00:27:18,791
Je suis désolé, mais tu te trompes
sur ce que je suis venu faire.
292
00:27:18,836 --> 00:27:20,064
Non, pas du tout.
293
00:27:20,771 --> 00:27:23,501
Vous allez de l'autre côté
de la forêt de bambou,
294
00:27:23,540 --> 00:27:25,872
vers un lieu que j'ai juré de protéger.
295
00:27:27,544 --> 00:27:29,512
Et vous pensez
que vous allez détruire l'île.
296
00:27:30,414 --> 00:27:32,644
- Je pense ?
- C'est ça,
297
00:27:32,683 --> 00:27:34,742
parce que ça n'arrivera pas.
298
00:27:36,720 --> 00:27:38,813
Qu'arrivera-t-il alors ?
299
00:27:40,891 --> 00:27:42,586
Je vous tuerai.
300
00:27:46,797 --> 00:27:48,890
Et tu comptes faire comment ?
301
00:27:50,434 --> 00:27:51,867
C'est la surprise.
302
00:27:57,140 --> 00:28:00,371
D'accord. Alors, allons-y.
303
00:28:13,323 --> 00:28:14,517
Bonjour, docteur.
304
00:28:15,759 --> 00:28:16,987
Bonjour, docteur.
305
00:28:17,027 --> 00:28:19,860
- J'ignorais que tu travaillais.
- Je viens de finir.
306
00:28:19,897 --> 00:28:22,058
Tu as les billets pour le concert ?
307
00:28:22,099 --> 00:28:23,862
Oui, ils sont là.
308
00:28:26,536 --> 00:28:29,699
- Salut, papa. Tu as les billets ?
- Je viens de les donner à ta mère.
309
00:28:33,243 --> 00:28:34,301
Qui prendra le tien ?
310
00:28:34,344 --> 00:28:36,710
Si tu n'as personne,
tu peux demander à ta tante Claire.
311
00:28:36,747 --> 00:28:39,011
Je suis sûr
qu'elle sera ravie de sortir.
312
00:28:39,049 --> 00:28:40,676
Ah oui. C'est parfait.
313
00:28:40,717 --> 00:28:43,413
Je suis curieuse
de rencontrer cette sœur
314
00:28:43,453 --> 00:28:46,217
dont tu ne m'as jamais parlé.
315
00:28:46,256 --> 00:28:49,419
Je suis sûr qu'elle te plaira.
Elle est très enceinte.
316
00:28:51,728 --> 00:28:54,959
- Bonne chance pour ton opération.
- Merci.
317
00:28:54,998 --> 00:28:56,522
- Tu as une cravate ?
- Oui.
318
00:28:56,566 --> 00:28:57,760
Super.
319
00:29:00,871 --> 00:29:02,236
Désolé.
320
00:29:04,308 --> 00:29:07,106
Bonjour. Inspecteur Ford,
police de Los Angeles.
321
00:29:07,144 --> 00:29:09,635
Je cherche la chambre de Sun Paik.
322
00:29:15,852 --> 00:29:18,320
Tu as quelque chose à nous dire ?
323
00:29:19,089 --> 00:29:22,581
- De quoi tu veux parler ?
- Tu as dit que tu tuerais Locke.
324
00:29:22,626 --> 00:29:25,720
- C'est quoi, ta surprise ?
- Desmond.
325
00:29:26,163 --> 00:29:29,462
- Comment tu vas faire ?
- Je n'en suis pas sûr.
326
00:29:30,133 --> 00:29:32,795
Je ne crois pas
que Jacob l'ait fait revenir sur l'île
327
00:29:32,836 --> 00:29:34,326
pour aider Locke à la détruire.
328
00:29:34,371 --> 00:29:38,831
- Alors quoi ? C'est un appât ?
- Non. Une arme, je pense.
329
00:29:40,711 --> 00:29:42,611
C'est une sacrée supercherie alors.
330
00:29:58,495 --> 00:30:00,190
Jack, Desmond,
331
00:30:01,064 --> 00:30:03,760
à partir d'ici,
on n'est plus que trois.
332
00:30:19,549 --> 00:30:20,914
Jack.
333
00:30:21,918 --> 00:30:23,886
Je crois en toi, vieux.
334
00:30:42,739 --> 00:30:44,331
Ça va être un gros orage.
335
00:30:59,956 --> 00:31:01,321
On y est.
336
00:31:17,140 --> 00:31:20,041
- Ce n'est pas important, tu sais.
- Pardon ?
337
00:31:20,877 --> 00:31:23,778
Qu'il détruise l'île.
Que tu le détruises.
338
00:31:25,749 --> 00:31:27,114
Ce n'est pas important.
339
00:31:29,086 --> 00:31:31,748
Tu vas me faire entrer dans la lumière,
340
00:31:31,788 --> 00:31:33,517
et je vais aller ailleurs.
341
00:31:34,257 --> 00:31:37,988
Un endroit où on peut être
avec nos êtres chers
342
00:31:38,028 --> 00:31:40,622
et où on n'a plus jamais besoin
de penser à l'île.
343
00:31:43,033 --> 00:31:46,469
- Et tu sais quoi ?
- Quoi ?
344
00:31:47,437 --> 00:31:49,064
Tu es dans cet endroit.
345
00:31:50,807 --> 00:31:55,107
Nous étions assis à côté
lors du vol Oceanic 815.
346
00:31:58,115 --> 00:32:01,642
Il ne s'est jamais écrasé.
Nous nous sommes parlés.
347
00:32:01,685 --> 00:32:03,414
Tu semblais heureux.
348
00:32:05,989 --> 00:32:08,514
Je peux peut-être trouver un moyen
de t'emmener aussi.
349
00:32:10,127 --> 00:32:14,996
J'ai déjà essayé, Desmond.
Il n'y a ni raccourci ni seconde chance.
350
00:32:15,031 --> 00:32:17,659
Ce qui est fait est fait.
Crois-moi, je le sais.
351
00:32:19,169 --> 00:32:21,262
Tout ceci est important.
352
00:32:23,273 --> 00:32:24,297
On y va ?
353
00:32:59,976 --> 00:33:01,671
Qu'est-ce qu'on fait là ?
354
00:33:03,246 --> 00:33:04,838
Je n'ai pas le droit de le dire.
355
00:33:05,515 --> 00:33:08,040
Comment ça "pas le droit" ?
356
00:33:08,084 --> 00:33:11,053
- Il y a des règles, vieux.
- Quelles règles ?
357
00:33:11,087 --> 00:33:14,215
Ne t'en fais pas.
Fais-moi confiance, d'accord ?
358
00:33:15,859 --> 00:33:17,486
Je te fais confiance.
359
00:33:18,595 --> 00:33:21,996
Qu'ai-je fait pour mériter
votre confiance ?
360
00:33:23,400 --> 00:33:26,028
Je pense que tu es un type bien, Sayid.
361
00:33:27,137 --> 00:33:29,503
Des tas de gens t'ont dit le contraire.
362
00:33:30,273 --> 00:33:33,174
Tu l'as peut-être tellement entendu
que tu le crois.
363
00:33:35,145 --> 00:33:38,114
Mais tu ne peux pas laisser
les autres te dire qui tu es.
364
00:33:38,148 --> 00:33:40,446
Tu dois le décider par toi-même.
365
00:33:42,018 --> 00:33:43,576
Je suis désolé.
366
00:33:44,788 --> 00:33:47,848
Vous savez trop peu de choses sur moi.
367
00:33:48,959 --> 00:33:50,688
Je sais des tas de choses.
368
00:34:01,771 --> 00:34:03,932
On dirait une sale bagarre.
369
00:34:09,412 --> 00:34:11,778
Laisse mon frère tranquille.
370
00:34:27,831 --> 00:34:29,093
Tout va bien.
371
00:34:55,625 --> 00:34:56,990
Sayid.
372
00:34:58,228 --> 00:34:59,661
Shannon.
373
00:35:06,970 --> 00:35:11,134
Je viens de me faire tabasser.
Merci d'avoir pris ton temps.
374
00:35:11,174 --> 00:35:13,074
Il faut le temps qu'il faut.
375
00:35:15,178 --> 00:35:18,147
Ça n'a pas été simple
de la ramener d'Australie.
376
00:35:18,181 --> 00:35:20,672
Oui, mais ça en valait la peine.
377
00:35:25,255 --> 00:35:26,950
Je vais les chercher ?
378
00:35:28,758 --> 00:35:30,988
Non. Donnons-leur une minute.
379
00:35:44,774 --> 00:35:46,264
Linus, vous êtes là ?
380
00:35:48,178 --> 00:35:51,272
- C'est quoi, ça ?
- Miles, où êtes-vous ?
381
00:35:51,314 --> 00:35:54,772
On est sur l'île de l'Hydre.
On se dirige vers l'avion.
382
00:35:54,818 --> 00:35:57,218
Miles, écoutez-moi.
Surtout, ne détruisez pas l'avion.
383
00:35:57,253 --> 00:35:58,345
On ne va pas faire ça.
384
00:35:58,388 --> 00:36:01,585
On va s'en aller dedans.
Rejoignez-nous maintenant.
385
00:36:02,592 --> 00:36:03,684
C'est pas vrai !
386
00:36:07,163 --> 00:36:08,187
Claire.
387
00:36:09,199 --> 00:36:13,966
Miles, c'est Kate.
Tu as bien dit "Claire" ? Elle va bien ?
388
00:36:15,572 --> 00:36:17,039
Baisse ton arme.
389
00:36:21,311 --> 00:36:24,371
- N'approchez pas !
- Miles ?
390
00:36:25,749 --> 00:36:27,376
Que s'est-il passé ?
391
00:36:27,417 --> 00:36:31,046
- Miles, tu es là ?
- Il vous a envoyés pour me tuer.
392
00:36:31,087 --> 00:36:35,046
- Non, on n'est pas avec Locke.
- Pourquoi te croirais-je ?
393
00:36:35,091 --> 00:36:38,151
Parce qu'on a une chance
de s'en aller très loin.
394
00:36:38,728 --> 00:36:41,196
On va pouvoir oublier
tout ce qu'il nous a fait,
395
00:36:41,231 --> 00:36:43,028
sans jamais se retourner.
396
00:36:46,202 --> 00:36:47,396
On peut rentrer chez nous.
397
00:36:53,209 --> 00:36:54,801
Viens avec nous, Claire.
398
00:36:58,748 --> 00:36:59,772
Non.
399
00:37:12,962 --> 00:37:14,657
Bien.
400
00:37:15,632 --> 00:37:17,259
On va le faire descendre doucement.
401
00:37:18,301 --> 00:37:19,791
Tu sais quoi faire une fois en bas ?
402
00:37:19,836 --> 00:37:20,860
Oui.
403
00:37:23,006 --> 00:37:24,646
Je vais là
où la lumière est la plus vive.
404
00:37:26,042 --> 00:37:27,873
Ne prends pas de risque.
405
00:37:51,835 --> 00:37:53,826
Ça ne te rappelle rien, Jack ?
406
00:37:54,804 --> 00:37:55,930
Quoi ?
407
00:37:58,908 --> 00:38:02,435
Desmond, qui descend dans un trou.
408
00:38:03,880 --> 00:38:05,438
S'il y avait un bouton à actionner,
409
00:38:05,482 --> 00:38:07,382
on pourrait se disputer.
410
00:38:09,786 --> 00:38:11,219
Comme au bon vieux temps.
411
00:38:12,422 --> 00:38:13,787
Vous n'êtes pas John Locke.
412
00:38:16,559 --> 00:38:20,359
Vous lui avez pris son visage,
mais vous ne lui ressemblez pas.
413
00:38:21,798 --> 00:38:23,993
En fin de compte,
il avait raison sur presque tout.
414
00:38:24,033 --> 00:38:27,525
Si seulement j'avais pu lui dire ça
quand il était encore en vie.
415
00:38:28,905 --> 00:38:30,998
Il n'avait raison sur rien.
416
00:38:31,708 --> 00:38:36,611
Quand l'île s'enfoncera dans l'océan,
et toi avec,
417
00:38:36,646 --> 00:38:38,705
tu finiras par le comprendre.
418
00:38:41,784 --> 00:38:45,652
On verra bien lequel de nous a raison.
419
00:39:17,554 --> 00:39:20,421
- La rouge aurait peut-être été mieux.
- Tu crois ?
420
00:39:24,494 --> 00:39:25,518
C'est l'hôpital.
421
00:39:25,562 --> 00:39:27,553
Vas-y. Ça doit être important.
422
00:39:27,597 --> 00:39:29,997
Je suis désolée.
Je reviens dès que je peux.
423
00:39:30,033 --> 00:39:31,193
Je sais. Pas de souci.
424
00:39:31,234 --> 00:39:32,895
On se reverra, je pense.
425
00:39:32,936 --> 00:39:34,028
Oui, c'est sûr.
426
00:39:36,639 --> 00:39:39,369
C'est juste toi et moi, alors.
427
00:39:48,151 --> 00:39:50,949
Réveillez-vous.
Réveillez-vous. Allez.
428
00:39:53,089 --> 00:39:55,956
- Qu'est-ce que vous faites ?
- J'obéis aux instructions.
429
00:39:56,859 --> 00:40:00,454
- Vous faites partie du groupe, non ?
- Comment le savez-vous ?
430
00:40:02,966 --> 00:40:05,264
BASSISTE
RÉVEILLEZ-MOI POUR LE CONCERT
431
00:40:07,370 --> 00:40:09,270
Un gros type m'a tiré dessus.
432
00:40:10,974 --> 00:40:12,407
Désolé.
433
00:40:14,978 --> 00:40:16,275
Pardon.
434
00:40:17,747 --> 00:40:19,840
Excusez-moi,
savez-vous où est le groupe ?
435
00:40:23,086 --> 00:40:24,883
Excusez-moi. Quoi ?
436
00:40:24,921 --> 00:40:26,946
Je crois qu'il est dans le groupe.
437
00:40:28,591 --> 00:40:33,585
Oui, oui. Bien sûr.
C'est le bassiste de Drive Shaft.
438
00:40:33,630 --> 00:40:37,464
Ils vont m'accompagner ce soir.
Je joue du piano.
439
00:40:39,902 --> 00:40:42,564
Je m'appelle Daniel Widmore.
440
00:40:43,573 --> 00:40:44,835
Et moi, Charlotte.
441
00:40:44,874 --> 00:40:47,502
Enchanté de vous connaître.
442
00:40:48,444 --> 00:40:49,809
Moi de même.
443
00:40:53,850 --> 00:40:55,545
Je te suis.
444
00:40:58,554 --> 00:41:03,116
- Excusez-moi, est-ce la table 23 ?
- Oui. C'est ça.
445
00:41:05,495 --> 00:41:06,621
Claire ?
446
00:41:09,432 --> 00:41:10,626
Vous vous connaissez ?
447
00:41:11,601 --> 00:41:14,764
Bonsoir, mesdames et messieurs.
Si vous voulez bien m'écouter.
448
00:41:16,372 --> 00:41:19,205
Bienvenue à ce concert de bienfaisance
449
00:41:19,242 --> 00:41:22,302
pour le musée d'histoire naturelle
de Golden State.
450
00:41:22,345 --> 00:41:24,711
Je suis le Dr Pierre Chang.
451
00:41:26,315 --> 00:41:27,475
Merci.
452
00:41:28,651 --> 00:41:31,211
Je pense que nous allons passer
une très bonne soirée.
453
00:41:31,254 --> 00:41:33,882
Alors, commençons.
454
00:41:34,357 --> 00:41:38,259
J'ai le plaisir de vous présenter
M. Daniel Widmore
455
00:41:38,294 --> 00:41:40,387
accompagné par Drive Shaft.
456
00:42:39,655 --> 00:42:40,679
Ça va ?
457
00:42:41,424 --> 00:42:45,224
Oui. Je vais aller me rafraîchir.
Je reviens.
458
00:45:06,502 --> 00:45:07,696
Non !
459
00:45:08,638 --> 00:45:10,196
Non !
460
00:45:14,310 --> 00:45:18,474
On dirait que tu t'es trompé.
461
00:45:21,550 --> 00:45:23,142
Adieu, Jack.
462
00:45:48,210 --> 00:45:50,235
On dirait
que vous vous êtes trompé aussi.
463
00:46:13,970 --> 00:46:14,994
Ohé ?
464
00:46:16,005 --> 00:46:17,029
Ohé ?
465
00:46:17,907 --> 00:46:20,205
Vous savez où sont les toilettes ?
466
00:46:25,448 --> 00:46:27,348
Allez chercher un médecin.
467
00:46:29,018 --> 00:46:31,077
- Le monde est petit, non ?
- Qu'est-ce que...
468
00:46:31,120 --> 00:46:33,315
- Oh, mon Dieu.
- Ça va.
469
00:46:33,356 --> 00:46:37,053
- Ça va aller. Viens t'asseoir.
- Je crois qu'il arrive.
470
00:46:53,743 --> 00:46:57,406
Je croyais vous avoir dit d'arrêter.
471
00:46:57,446 --> 00:47:01,075
Tout à fait.
J'ai choisi de vous ignorer.
472
00:47:05,654 --> 00:47:10,853
- Et une fois qu'ils sauront ?
- Alors, on partira.
473
00:47:16,198 --> 00:47:18,257
Prendrez-vous mon fils ?
474
00:47:25,441 --> 00:47:28,205
Pas avec moi. Non.
475
00:47:35,851 --> 00:47:38,183
Respire, d'accord ?
Respire bien fort.
476
00:47:38,220 --> 00:47:40,188
On va venir nous aider.
477
00:47:40,222 --> 00:47:42,156
C'est tout de suite.
478
00:47:43,059 --> 00:47:44,083
Maintenant.
479
00:47:47,596 --> 00:47:50,565
D'accord.
Je vais t'aider à t'installer.
480
00:47:51,033 --> 00:47:55,094
Il faut que tu te détendes
et que tu respires.
481
00:47:55,137 --> 00:47:56,161
Qui êtes-vous ?
482
00:47:56,205 --> 00:47:57,263
Je fais partie du groupe.
483
00:47:58,607 --> 00:48:00,507
Apportez de l'eau
et des couvertures.
484
00:48:00,543 --> 00:48:02,807
- De l'eau et des couvertures ?
- Oui. Très bien.
485
00:48:04,914 --> 00:48:06,040
Claire,
486
00:48:06,082 --> 00:48:10,212
c'est le moment
où tu dois commencer à pousser.
487
00:48:11,320 --> 00:48:13,254
Non, je ne suis pas prête.
J'ai si peur.
488
00:48:13,289 --> 00:48:16,224
J'ai peur aussi, d'accord ? Très peur.
489
00:48:16,258 --> 00:48:20,422
Mais il va falloir que tu pousses,
car je n'y arriverai pas sans toi.
490
00:48:20,463 --> 00:48:25,560
D'accord ? Oui.
Un, deux, trois, pousse.
491
00:48:25,601 --> 00:48:26,863
Pousse !
492
00:48:28,304 --> 00:48:30,534
C'est très bien. On va recommencer.
493
00:48:30,573 --> 00:48:35,135
C'est bien.
Un, deux, trois, pousse !
494
00:48:46,822 --> 00:48:49,120
Bien. Pousse encore.
495
00:48:50,159 --> 00:48:51,524
Pousse !
496
00:49:32,568 --> 00:49:35,298
C'est Aaron.
497
00:49:55,858 --> 00:49:57,348
J'ai une couverture.
498
00:50:06,735 --> 00:50:10,136
- Merci.
- C'est juste une couverture.
499
00:50:11,106 --> 00:50:12,801
Allez-y, donnez-lui.
500
00:50:16,445 --> 00:50:18,276
Je n'ai pas trouvé d'eau.
501
00:50:30,759 --> 00:50:31,783
Charlie.
502
00:50:54,183 --> 00:50:56,651
Claire.
503
00:50:58,354 --> 00:50:59,685
Claire.
504
00:51:08,664 --> 00:51:12,225
Aaron. Aaron.
505
00:51:12,268 --> 00:51:14,202
Salut. Ça va.
506
00:51:20,175 --> 00:51:21,870
Hé, Aaron.
507
00:51:29,151 --> 00:51:30,413
Tu comprends ?
508
00:51:34,757 --> 00:51:36,452
Et maintenant ?
509
00:51:53,842 --> 00:51:55,969
Hugo, attention !
510
00:52:31,246 --> 00:52:33,271
Desmond !
511
00:52:36,485 --> 00:52:37,816
Desmond !
512
00:52:46,195 --> 00:52:48,060
On va vous sortir de là, d'accord ?
513
00:52:52,735 --> 00:52:55,203
C'est trop lourd !
On n'y arrivera pas.
514
00:52:55,237 --> 00:52:58,866
- Il faut essayer.
- Un, deux, trois.
515
00:53:09,885 --> 00:53:11,182
Que se passe-t-il ?
516
00:53:11,220 --> 00:53:13,745
Je vais te dire ce qui se passe.
Locke avait raison.
517
00:53:13,789 --> 00:53:16,690
- L'île s'enfonce.
- Linus, répondez.
518
00:53:18,594 --> 00:53:19,618
Linus, répondez.
519
00:53:24,400 --> 00:53:26,095
Linus, répondez.
520
00:53:27,102 --> 00:53:30,162
- Répondez.
- Miles, c'est toi ?
521
00:53:30,205 --> 00:53:32,696
Oui. Que se passe-t-il ?
522
00:53:32,741 --> 00:53:34,038
Claire est avec toi ?
523
00:53:34,076 --> 00:53:36,203
Elle est là,
mais elle ne veut pas venir.
524
00:53:36,245 --> 00:53:37,837
Où ça ?
525
00:53:37,880 --> 00:53:40,940
Lapidus remet l'avion en état,
et ensuite on décolle d'ici.
526
00:53:49,725 --> 00:53:52,592
Encore combien de temps ?
527
00:53:52,628 --> 00:53:56,257
Je dois vérifier les systèmes
hydrauliques et électriques.
528
00:53:56,298 --> 00:54:00,029
- Cinq heures, peut-être six.
- Il t'en reste peut-être une.
529
00:54:00,068 --> 00:54:02,593
Ramenez-vous ici.
On part dans une heure.
530
00:54:04,006 --> 00:54:05,268
C'est pas vrai !
531
00:54:05,307 --> 00:54:07,571
Et comment on va aller là-bas ?
532
00:54:07,609 --> 00:54:09,474
Je sais.
533
00:54:11,580 --> 00:54:13,605
Locke a un bateau.
534
00:54:28,464 --> 00:54:29,988
Locke !
535
00:56:15,137 --> 00:56:16,866
Je veux que tu saches, Jack...
536
00:56:18,073 --> 00:56:20,507
que tu es mort pour rien.
537
00:56:28,183 --> 00:56:30,413
Je vous ai gardé une balle.
538
00:56:47,736 --> 00:56:49,169
C'est trop tard.
539
00:57:15,464 --> 00:57:17,694
Beau travail, Dr Shephard.
540
00:57:22,204 --> 00:57:24,001
Que vous est-il arrivé au cou ?
541
00:57:27,309 --> 00:57:28,742
Mince.
542
00:57:34,249 --> 00:57:36,410
Il est stable.
Je vais aller me doucher
543
00:57:36,451 --> 00:57:39,215
et rejoindre David
avant la fin du concert.
544
00:57:39,254 --> 00:57:40,585
Appelez-moi en cas de besoin.
545
00:57:40,622 --> 00:57:42,214
Dr Shephard ?
546
00:57:43,225 --> 00:57:44,624
Il se réveille.
547
00:57:46,194 --> 00:57:48,890
J'ai vu l'anesthésiste faire.
Il a eu la dose complète.
548
00:57:49,831 --> 00:57:52,698
D'accord. Je m'en charge.
549
00:57:54,636 --> 00:57:57,070
M. Locke, vous m'entendez ?
550
00:57:59,374 --> 00:58:00,864
John, êtes-vous réveillé ?
551
00:58:04,046 --> 00:58:05,775
Vous venez d'être opéré.
552
00:58:05,814 --> 00:58:10,478
Vous devez rester immobile
et vous reposer, d'accord ?
553
00:58:11,820 --> 00:58:13,378
Ça a marché.
554
00:58:13,422 --> 00:58:17,825
Ça s'est bien passé.
Mais nous ne serons sûrs que...
555
00:58:17,859 --> 00:58:19,827
Ça a marché, Dr Shephard.
556
00:58:22,164 --> 00:58:24,325
Je sens mes jambes.
557
00:58:25,300 --> 00:58:29,464
Il est peu probable
que vos sensations reviennent si vite.
558
00:58:29,504 --> 00:58:31,062
Alors, ne nous emballons pas...
559
00:59:01,803 --> 00:59:04,772
- Vous avez vu ?
- Quoi ?
560
00:59:11,046 --> 00:59:12,980
Vous ne vous souvenez pas ?
561
00:59:18,286 --> 00:59:22,245
M. Locke,
s'il vous plaît, calmez-vous.
562
00:59:22,290 --> 00:59:24,622
- Il faut que...
- Nous devons partir.
563
00:59:24,659 --> 00:59:26,456
Non. Hé, John. Non.
564
00:59:26,495 --> 00:59:29,794
- Venez avec moi.
- On n'ira nulle part.
565
00:59:29,831 --> 00:59:34,791
Vous venez d'être opéré du dos,
et je dois aller retrouver mon fils.
566
00:59:35,804 --> 00:59:37,431
Vous n'avez pas de fils.
567
00:59:40,108 --> 00:59:41,370
Quoi ?
568
00:59:42,043 --> 00:59:43,772
Vous n'avez pas de fils, Jack.
569
00:59:45,514 --> 00:59:46,640
Docteur ?
570
00:59:48,049 --> 00:59:49,482
Jane,
571
00:59:49,518 --> 00:59:53,045
donnez-lui quelque chose
pour l'aider à dormir. Je dois partir.
572
00:59:53,088 --> 00:59:54,282
Jack.
573
00:59:56,691 --> 01:00:00,957
J'espère que quelqu'un fera pour vous
574
01:00:00,996 --> 01:00:03,658
ce que vous venez de faire pour moi.
575
01:00:31,927 --> 01:00:33,053
Oh, mon Dieu.
576
01:00:38,567 --> 01:00:40,398
- Jack.
- Ça va aller.
577
01:00:41,870 --> 01:00:44,168
Trouve-moi du fil,
et je serrerai les dents.
578
01:00:48,476 --> 01:00:49,636
Oh, mon Dieu.
579
01:00:50,645 --> 01:00:51,976
Qu'est-il arrivé ?
580
01:00:52,781 --> 01:00:54,271
Locke est mort.
581
01:00:55,350 --> 01:00:56,783
C'est fini.
582
01:01:09,931 --> 01:01:12,229
On ne dirait pas que c'est fini.
583
01:01:20,408 --> 01:01:22,239
Excusez-moi, Mlle Paik ?
584
01:01:22,644 --> 01:01:23,770
Oui ?
585
01:01:25,046 --> 01:01:26,570
Bonjour.
586
01:01:27,482 --> 01:01:31,885
Inspecteur Ford, police de Los Angeles.
On m'a dit que vous aviez été blessée.
587
01:01:31,920 --> 01:01:34,548
Je ne m'attendais pas
à vous voir sortir si vite.
588
01:01:36,358 --> 01:01:37,586
Bonjour.
589
01:01:37,659 --> 01:01:40,219
Bonjour, inspecteur.
590
01:01:40,929 --> 01:01:44,888
Je voulais vérifier
si vous aviez vu cet homme.
591
01:01:44,933 --> 01:01:47,595
Il s'est enfui, et nous craignons
qu'il vous cherche.
592
01:01:47,636 --> 01:01:50,036
Je vais affecter un agent
à votre protection...
593
01:01:50,071 --> 01:01:51,436
Ce n'est pas nécessaire.
594
01:01:54,809 --> 01:01:57,778
Sans vouloir être désagréable,
je dois faire mon travail.
595
01:01:57,812 --> 01:02:01,475
- Je dois vous protéger.
- Ça va. Je suis en sécurité.
596
01:02:05,654 --> 01:02:07,212
On se verra là-bas.
597
01:02:10,258 --> 01:02:11,885
Où ça ?
598
01:02:15,797 --> 01:02:18,425
Bon. C'est moche,
mais ça fera l'affaire.
599
01:02:19,334 --> 01:02:21,131
Je dois réinitialiser les circuits.
600
01:02:31,146 --> 01:02:33,080
Le système hydraulique avant
ne marche pas.
601
01:02:33,615 --> 01:02:35,913
L'un de vous est bricoleur ?
602
01:02:35,951 --> 01:02:36,918
Un peu.
603
01:02:36,952 --> 01:02:40,479
J'ai rénové des appartements
deux étés de suite.
604
01:02:40,522 --> 01:02:41,716
Prenez ça.
605
01:02:42,057 --> 01:02:43,718
Ça, et ça.
606
01:02:43,758 --> 01:02:46,056
Allez vérifier si tout est relié
comme il faut.
607
01:02:46,995 --> 01:02:48,019
Allez !
608
01:02:49,698 --> 01:02:51,928
- Lapidus ?
- Oui ?
609
01:02:51,967 --> 01:02:54,333
Comment ça se passe ?
Vous en êtes où ?
610
01:02:54,369 --> 01:02:55,529
Ne me dérangez pas !
611
01:02:57,072 --> 01:02:58,972
On dirait qu'ils progressent.
612
01:03:09,818 --> 01:03:12,548
- Il faut y aller maintenant.
- Je ne comprends pas.
613
01:03:12,587 --> 01:03:16,023
Locke est mort.
Pourquoi ça continue ?
614
01:03:16,057 --> 01:03:18,082
Ce que Desmond a éteint...
615
01:03:19,461 --> 01:03:21,520
Je dois le rallumer.
616
01:03:21,563 --> 01:03:23,656
Mais si ça ne marche pas,
si je n'y arrive pas,
617
01:03:23,698 --> 01:03:26,326
vous devez tous partir.
Vous devez monter dans l'avion.
618
01:03:27,802 --> 01:03:31,294
Tu peux venir avec nous, toi aussi.
Tu n'es pas obligé de rester.
619
01:03:32,207 --> 01:03:35,074
- Je dois le faire.
- Non.
620
01:03:36,711 --> 01:03:40,875
- Laisse couler l'île.
- Je ne peux pas, Kate.
621
01:03:49,157 --> 01:03:51,682
Tu penses pouvoir traverser à temps ?
622
01:03:51,726 --> 01:03:52,988
J'y arriverai.
623
01:04:00,568 --> 01:04:06,063
- Bonne chance.
- Merci, Toubib, pour tout.
624
01:04:09,944 --> 01:04:11,309
James !
625
01:04:14,015 --> 01:04:16,711
Si l'île coule, je coulerai avec.
626
01:04:19,020 --> 01:04:21,853
Hugo, tu ferais mieux de partir.
627
01:04:21,890 --> 01:04:24,381
Hors de question.
Tu me vois descendre ça ?
628
01:04:24,759 --> 01:04:28,126
- Je reste avec toi, vieux.
- Parfait.
629
01:04:30,899 --> 01:04:34,767
Kate, tu dois partir.
630
01:04:35,737 --> 01:04:38,069
Tu dois mettre Claire dans l'avion.
631
01:04:46,147 --> 01:04:47,910
Dis-moi que je te reverrai.
632
01:05:15,143 --> 01:05:16,633
Je t'aime.
633
01:05:20,448 --> 01:05:22,143
Je t'aime.
634
01:05:58,153 --> 01:05:59,677
Vous pouvez le réparer ?
635
01:05:59,721 --> 01:06:03,157
Je ne crois pas à grand-chose,
sauf au ruban adhésif.
636
01:06:03,925 --> 01:06:05,187
Je crois que c'est bon.
637
01:06:08,062 --> 01:06:10,030
Partons d'ici.
638
01:06:12,667 --> 01:06:14,794
Allô, ici Sawyer et Kate.
639
01:06:16,571 --> 01:06:17,970
Oui ?
640
01:06:18,006 --> 01:06:20,566
On va au voilier et on vous rejoint.
Ne partez pas sans nous !
641
01:06:21,576 --> 01:06:24,807
On va décoller
pendant que c'est encore possible.
642
01:06:24,846 --> 01:06:27,337
Si vous voulez venir,
il va falloir vous remuer.
643
01:06:28,283 --> 01:06:29,215
Lapidus ?
644
01:06:29,250 --> 01:06:30,478
Lapidus ?
645
01:06:30,518 --> 01:06:33,180
- Incroyable !
- On fait quoi ?
646
01:06:38,259 --> 01:06:39,521
On saute.
647
01:06:49,370 --> 01:06:50,564
Rendez-vous au bateau.
648
01:06:51,539 --> 01:06:52,563
Kate !
649
01:07:14,495 --> 01:07:17,020
Vous savez où je peux trouver
de quoi manger par ici ?
650
01:07:18,032 --> 01:07:21,593
La cafétéria est fermée, mais il y a
une machine au bout du couloir.
651
01:07:23,638 --> 01:07:26,903
- Merci, Toubib.
- Pas de problème.
652
01:07:49,597 --> 01:07:50,894
Allez.
653
01:07:55,003 --> 01:07:56,265
Incroyable.
654
01:08:08,950 --> 01:08:10,315
Je peux vous aider ?
655
01:08:11,319 --> 01:08:13,879
C'est bon.
656
01:08:14,589 --> 01:08:15,988
Je suis flic.
657
01:08:16,024 --> 01:08:18,185
Il faudrait peut-être lui lire
ses droits.
658
01:08:21,129 --> 01:08:22,721
C'est drôle.
659
01:08:23,197 --> 01:08:25,427
- Je peux vous dire un secret ?
- Je vous en prie.
660
01:08:25,466 --> 01:08:29,163
Si vous la débranchez,
puis la rebranchez,
661
01:08:29,203 --> 01:08:31,137
la confiserie tombe toute seule.
662
01:08:31,773 --> 01:08:35,231
- C'est vrai ?
- Oui. Et c'est techniquement légal.
663
01:08:39,047 --> 01:08:40,480
Je vais tenter le coup.
664
01:08:55,096 --> 01:08:56,461
Ça a marché.
665
01:09:05,773 --> 01:09:06,933
Vous avez senti ça ?
666
01:09:12,213 --> 01:09:13,824
On devrait prendre un café
ensemble un jour.
667
01:09:13,848 --> 01:09:16,510
Je veux bien, mais la machine
a avalé mon dernier billet.
668
01:09:17,485 --> 01:09:19,146
On paiera chacun notre part.
669
01:09:40,041 --> 01:09:41,372
Juliet.
670
01:09:43,778 --> 01:09:45,643
Juliet, c'est moi.
671
01:09:51,085 --> 01:09:52,109
Juliet.
672
01:09:58,426 --> 01:10:00,291
C'est moi, chérie.
673
01:10:05,967 --> 01:10:07,457
Je t'ai.
674
01:10:08,669 --> 01:10:10,364
Je t'ai, ma chérie.
675
01:10:19,881 --> 01:10:23,373
- Embrasse-moi.
- Avec plaisir, Blondinette.
676
01:10:59,520 --> 01:11:00,782
C'est fini.
677
01:11:01,189 --> 01:11:02,281
Pardon ?
678
01:11:03,758 --> 01:11:06,386
Le concert. C'est fini.
679
01:11:08,830 --> 01:11:10,627
Vous cherchez quelqu'un ?
680
01:11:12,867 --> 01:11:16,064
Oui, mon fils.
J'étais censé l'amener ici,
681
01:11:16,103 --> 01:11:18,765
mais je n'ai pas pu venir, et...
682
01:11:25,279 --> 01:11:26,974
Je suis désolé.
683
01:11:29,684 --> 01:11:33,882
- Il me semble vous connaître.
- J'ai volé votre stylo.
684
01:11:35,356 --> 01:11:36,380
Quoi ?
685
01:11:37,859 --> 01:11:40,089
Le vol Oceanic 815.
686
01:11:41,295 --> 01:11:45,356
De Sydney. Je vous ai bousculé
à la sortie des toilettes
687
01:11:45,399 --> 01:11:47,060
et j'ai volé votre stylo.
688
01:11:47,101 --> 01:11:48,864
C'est pour ça que je vous connais ?
689
01:11:50,972 --> 01:11:52,337
Non.
690
01:11:53,341 --> 01:11:54,899
Ce n'est pas pour ça.
691
01:12:10,858 --> 01:12:13,156
Tu m'as tellement manqué, Jack.
692
01:12:20,902 --> 01:12:22,028
Ça va ?
693
01:12:23,838 --> 01:12:25,738
Qu'est-ce qu'il m'arrive ?
694
01:12:30,111 --> 01:12:31,373
Qui êtes-vous ? Je ne...
695
01:12:31,412 --> 01:12:33,846
Je sais que tu ne comprends pas.
696
01:12:37,418 --> 01:12:39,215
Mais si tu viens avec moi...
697
01:12:40,187 --> 01:12:42,052
tu comprendras.
698
01:12:56,237 --> 01:12:57,727
C'est là-bas.
699
01:13:11,886 --> 01:13:13,615
Comment va-t-on descendre ?
700
01:13:15,256 --> 01:13:17,850
On ne descend pas. J'y vais seul.
701
01:13:17,892 --> 01:13:19,723
Tu ne peux pas y aller tout seul.
702
01:13:19,760 --> 01:13:22,695
Desmond ne s'en est pas sorti.
Comment veux-tu survivre ?
703
01:13:34,709 --> 01:13:36,074
Non.
704
01:13:39,513 --> 01:13:41,640
Je ne te laisserai pas mourir.
705
01:13:41,682 --> 01:13:44,879
Hurley, je suis déjà mort.
706
01:13:44,919 --> 01:13:47,444
- Tu devais protéger l'île.
- C'est ce que je fais.
707
01:13:47,488 --> 01:13:49,149
- C'est du suicide !
- Non.
708
01:13:49,190 --> 01:13:52,387
C'est dans l'ordre des choses.
C'est ce que je suis censé faire.
709
01:13:52,426 --> 01:13:55,259
Tu n'es pas censé mourir.
L'île a besoin de toi !
710
01:13:55,296 --> 01:13:56,729
Hurley...
711
01:13:59,133 --> 01:14:00,998
elle a besoin de toi.
712
01:14:02,370 --> 01:14:06,534
- Quoi ?
- Il faut que ce soit toi, Hugo.
713
01:14:12,913 --> 01:14:14,039
Je ne peux pas.
714
01:14:16,283 --> 01:14:17,477
C'est censé être toi.
715
01:14:17,518 --> 01:14:20,078
Ce n'était censé être moi
que jusqu'à maintenant.
716
01:14:20,688 --> 01:14:24,920
Mais si quelqu'un doit s'en occuper
et la protéger,
717
01:14:24,959 --> 01:14:26,290
il faut que ce soit toi.
718
01:14:27,328 --> 01:14:28,488
Hurley...
719
01:14:29,830 --> 01:14:31,991
je crois en toi.
720
01:14:37,304 --> 01:14:38,532
D'accord, j'accepte.
721
01:14:40,074 --> 01:14:41,564
Mais temporairement.
722
01:14:41,609 --> 01:14:43,975
Dès que tu auras rallumé,
je te ferai remonter
723
01:14:44,011 --> 01:14:45,808
et je te rendrai la charge, O.K. ?
724
01:14:46,547 --> 01:14:47,571
O.K.
725
01:14:54,055 --> 01:14:55,818
On a quelque chose pour boire...
726
01:14:57,024 --> 01:14:59,993
N'importe quel récipient.
Une tasse ? Une gourde ?
727
01:15:00,027 --> 01:15:01,551
Oui.
728
01:15:04,665 --> 01:15:06,064
Ça ira ?
729
01:15:06,734 --> 01:15:08,395
Parfait.
730
01:15:22,750 --> 01:15:24,183
Bois ça.
731
01:15:47,775 --> 01:15:49,402
C'est tout ?
732
01:15:55,249 --> 01:15:56,841
Maintenant, tu es comme moi.
733
01:16:08,963 --> 01:16:10,726
La deuxième sera la bonne.
734
01:16:10,765 --> 01:16:13,893
Il faudra bien, car la batterie
ne supportera pas une troisième.
735
01:16:22,977 --> 01:16:26,469
- C'est bien ?
- De la vraie musique, mes amis.
736
01:16:31,952 --> 01:16:33,317
Doucement.
737
01:16:40,327 --> 01:16:42,818
Doucement.
738
01:16:50,638 --> 01:16:51,662
Vieux !
739
01:17:20,801 --> 01:17:22,200
Desmond ?
740
01:17:23,504 --> 01:17:25,836
Desmond. Tu m'entends ?
741
01:17:31,145 --> 01:17:32,737
La lumière.
742
01:17:32,780 --> 01:17:36,045
Je l'ai éteinte. Ça n'a pas marché.
743
01:17:38,819 --> 01:17:40,650
J'ai cru que je quitterais cet endroit.
744
01:17:41,655 --> 01:17:44,488
Je vais t'aider. Allez. Allez.
745
01:17:49,597 --> 01:17:51,155
Je suis toujours là.
746
01:17:53,100 --> 01:17:54,727
Tu avais raison.
747
01:17:55,169 --> 01:17:57,569
Tout peut arriver.
748
01:18:00,174 --> 01:18:03,666
Je dois la rallumer.
C'était une évacuation.
749
01:18:03,711 --> 01:18:06,839
Tu as retiré la pierre qui la bouchait.
750
01:18:06,881 --> 01:18:08,212
Tu ne peux pas.
751
01:18:08,249 --> 01:18:10,547
Ça te tuera.
Il faut que ce soit moi.
752
01:18:10,584 --> 01:18:12,814
Tu en as assez fait, Desmond.
753
01:18:12,853 --> 01:18:15,344
Rentre chez toi
retrouver ta femme et ton fils.
754
01:18:16,357 --> 01:18:18,257
Et toi, Jack ?
755
01:18:20,160 --> 01:18:22,526
On se reverra dans une autre vie.
756
01:18:33,173 --> 01:18:34,333
Claire ?
757
01:18:50,124 --> 01:18:51,853
Ce n'est pas bon.
758
01:18:51,892 --> 01:18:53,052
Mettez-vous à la porte.
759
01:18:53,093 --> 01:18:57,427
Vous me guiderez pendant la manœuvre.
Vous me répéterez ce qu'il dira.
760
01:18:57,464 --> 01:18:58,829
Claire.
761
01:19:03,771 --> 01:19:05,136
Tu vas bien ?
762
01:19:23,857 --> 01:19:26,291
Allez, il faut y aller !
763
01:19:26,860 --> 01:19:28,589
- Claire, je t'en prie.
- Je ne peux pas.
764
01:19:28,629 --> 01:19:30,494
- Pourquoi ?
- Regarde-moi !
765
01:19:31,799 --> 01:19:35,599
L'île m'a rendue folle.
Je ne veux pas qu'Aaron me voie ainsi.
766
01:19:37,137 --> 01:19:39,697
Je ne sais même plus
comment être mère.
767
01:19:39,740 --> 01:19:40,934
Personne ne le sait.
768
01:19:42,343 --> 01:19:46,040
En tout cas, pas au début,
mais tu n'es pas seule.
769
01:19:48,182 --> 01:19:49,649
Laisse-moi t'aider.
770
01:19:54,888 --> 01:19:56,412
Allez, viens.
771
01:19:57,958 --> 01:19:59,357
Allons-y.
772
01:20:03,731 --> 01:20:06,495
- C'est dégagé ?
- Miles, c'est dégagé ?
773
01:20:06,533 --> 01:20:08,967
- C'est ce qu'on dirait !
- Il dit que ça va.
774
01:20:09,003 --> 01:20:11,494
Espérons-le,
parce que je vais faire demi-tour.
775
01:20:12,172 --> 01:20:13,230
Tenez bon !
776
01:20:16,710 --> 01:20:19,577
Sawyer, dis-lui de s'arrêter !
Dis-lui qu'on arrive.
777
01:20:19,613 --> 01:20:22,138
Lapidus ! Lapidus, attendez !
778
01:20:23,917 --> 01:20:25,578
Parfait. On peut y aller !
779
01:20:28,022 --> 01:20:29,080
Allons-y !
780
01:20:46,473 --> 01:20:47,804
Bon sang.
781
01:20:53,614 --> 01:20:56,139
Des passagers de dernière minute.
Ouvrez la porte.
782
01:20:58,786 --> 01:20:59,912
Allez !
783
01:22:08,155 --> 01:22:09,782
On n'a plus beaucoup de temps !
784
01:22:15,462 --> 01:22:17,157
Tu as le don d'attendre
le dernier moment.
785
01:22:17,197 --> 01:22:18,755
Content de te voir aussi, Enos.
786
01:22:18,799 --> 01:22:21,233
- On les a !
- Attachez-vous bien !
787
01:22:22,136 --> 01:22:23,262
Tenez bon !
788
01:22:31,945 --> 01:22:33,344
Allons-y.
789
01:23:00,541 --> 01:23:01,633
Allez.
790
01:23:04,444 --> 01:23:05,638
Allez.
791
01:23:21,395 --> 01:23:22,657
Amen.
792
01:24:40,073 --> 01:24:44,032
- Il a réussi. La lumière est rallumée.
- Tirez, vieux.
793
01:24:49,082 --> 01:24:50,947
Tiens bon, Jack.
794
01:25:02,262 --> 01:25:03,490
Je l'ai.
795
01:25:05,532 --> 01:25:08,000
Desmond ? Non.
796
01:25:09,036 --> 01:25:10,094
Jack !
797
01:25:17,377 --> 01:25:19,277
Jack !
798
01:25:56,917 --> 01:25:58,475
Merci.
799
01:26:17,571 --> 01:26:18,936
Bonjour, Benjamin.
800
01:26:21,441 --> 01:26:22,669
Bonjour, John.
801
01:26:25,245 --> 01:26:27,213
Tout le monde est déjà à l'intérieur ?
802
01:26:28,315 --> 01:26:30,545
La plupart, oui.
803
01:26:36,089 --> 01:26:38,717
Je regrette vraiment
ce que je t'ai fait.
804
01:26:41,661 --> 01:26:45,028
J'étais égoïste et jaloux.
805
01:26:46,066 --> 01:26:47,465
Je voulais tout ce que tu avais.
806
01:26:51,371 --> 01:26:53,339
Qu'est-ce que j'avais ?
807
01:26:55,108 --> 01:26:57,235
Tu étais un être à part.
808
01:26:58,512 --> 01:27:00,571
Pas moi.
809
01:27:04,284 --> 01:27:08,846
Si ça peut t'aider, je te pardonne.
810
01:27:11,792 --> 01:27:15,922
Merci. Ça m'aide.
811
01:27:17,798 --> 01:27:20,596
Il n'y a pas de mot pour le dire.
812
01:27:22,736 --> 01:27:24,203
Qu'est-ce que tu vas faire ?
813
01:27:24,905 --> 01:27:27,135
J'ai encore des choses à régler.
814
01:27:27,174 --> 01:27:28,835
Je vais rester encore un peu là.
815
01:27:34,414 --> 01:27:37,508
Je crois que tu n'as plus besoin
du fauteuil.
816
01:28:01,508 --> 01:28:03,942
Au revoir, Ben.
817
01:28:47,254 --> 01:28:49,051
Je crois que Desmond va s'en sortir.
818
01:28:54,761 --> 01:28:56,956
Jack n'est plus là.
819
01:28:59,332 --> 01:29:00,959
C'est ça ?
820
01:29:10,744 --> 01:29:13,008
Il a rempli sa mission.
821
01:29:14,414 --> 01:29:16,109
C'est la mienne, maintenant.
822
01:29:19,019 --> 01:29:20,611
Je suis censé faire quoi ?
823
01:29:23,290 --> 01:29:25,815
Tu fais ce que tu sais le mieux faire.
824
01:29:28,495 --> 01:29:30,520
Tu t'occupes des autres.
825
01:29:32,999 --> 01:29:35,467
Tu peux commencer par aider Desmond
à rentrer chez lui.
826
01:29:35,969 --> 01:29:39,405
Comment ?
On ne peut pas quitter l'île.
827
01:29:40,774 --> 01:29:42,241
C'était la façon de faire de Jacob.
828
01:29:44,077 --> 01:29:45,772
Il y en a peut-être une autre.
829
01:29:47,514 --> 01:29:49,004
Une meilleure.
830
01:29:51,785 --> 01:29:52,843
Tu m'aideras ?
831
01:29:54,621 --> 01:29:55,713
Pardon ?
832
01:29:56,590 --> 01:30:02,290
J'aurai besoin de quelqu'un d'expérimenté,
pendant quelque temps.
833
01:30:07,200 --> 01:30:08,963
Tu veux bien m'aider ?
834
01:30:12,806 --> 01:30:14,501
Ce sera un honneur.
835
01:30:18,278 --> 01:30:19,643
Super.
836
01:30:34,094 --> 01:30:35,220
Salut, vieux.
837
01:30:36,463 --> 01:30:39,899
- Bonjour, Hugo.
- On est tous à l'intérieur.
838
01:30:41,635 --> 01:30:43,660
Je crois que je ne vais pas entrer.
839
01:30:50,577 --> 01:30:52,067
Tu sais...
840
01:30:53,313 --> 01:30:55,440
tu as fait un très bon assistant.
841
01:30:56,916 --> 01:30:59,714
Et tu as été un excellent leader.
842
01:31:01,855 --> 01:31:03,413
Merci, vieux.
843
01:31:04,557 --> 01:31:05,990
À plus.
844
01:31:24,444 --> 01:31:25,706
Tu sais où nous sommes ?
845
01:31:27,313 --> 01:31:29,907
C'est là qu'étaient prévues
les funérailles de mon père.
846
01:31:32,152 --> 01:31:34,120
Il est mort en Australie.
847
01:31:35,588 --> 01:31:37,522
Je suis désolée.
848
01:31:39,893 --> 01:31:41,884
Pourquoi m'avoir amené ici ?
849
01:31:43,730 --> 01:31:47,222
Parce que c'est là qu'étaient prévues
les funérailles de ton père.
850
01:31:51,905 --> 01:31:56,001
- Tu peux entrer par-derrière.
- Attends. Tu vas où ?
851
01:31:56,342 --> 01:31:57,434
À l'intérieur.
852
01:31:58,878 --> 01:32:02,871
J'attendrai que tu sois prêt.
853
01:32:05,885 --> 01:32:07,580
Prêt à quoi ?
854
01:32:10,423 --> 01:32:11,856
À partir.
855
01:35:28,888 --> 01:35:30,378
Salut, fiston.
856
01:35:40,900 --> 01:35:42,265
Papa ?
857
01:35:44,537 --> 01:35:46,004
Bonjour, Jack.
858
01:35:49,309 --> 01:35:50,799
Je ne comprends pas.
859
01:35:53,112 --> 01:35:54,443
Tu es mort.
860
01:35:55,615 --> 01:35:59,176
Oui. C'est vrai.
861
01:36:01,321 --> 01:36:03,812
Alors, comment peux-tu être là ?
862
01:36:07,994 --> 01:36:10,053
Et toi, pourquoi es-tu là ?
863
01:36:25,044 --> 01:36:27,103
Je suis mort aussi.
864
01:36:33,953 --> 01:36:37,252
Tout va bien. Tout va bien.
865
01:36:37,824 --> 01:36:39,519
Tout va bien, mon garçon.
866
01:36:55,908 --> 01:36:59,435
- Je t'aime, papa.
- Je t'aime aussi, mon garçon.
867
01:37:04,517 --> 01:37:06,041
Tu es réel ?
868
01:37:07,453 --> 01:37:09,353
J'espère bien.
869
01:37:11,224 --> 01:37:12,384
Oui, je suis réel.
870
01:37:13,159 --> 01:37:16,686
Tu es réel. Tout ce qui t'est
jamais arrivé est réel.
871
01:37:17,964 --> 01:37:21,832
Tous ces gens dans l'église,
ils sont réels aussi.
872
01:37:24,737 --> 01:37:26,534
Ils sont tous morts ?
873
01:37:29,142 --> 01:37:31,702
On meurt tous un jour, fiston.
874
01:37:35,915 --> 01:37:39,976
Certains avant toi,
d'autres longtemps après.
875
01:37:41,854 --> 01:37:44,084
Pourquoi sont-ils tous là maintenant ?
876
01:37:45,725 --> 01:37:49,491
"Maintenant" ne veut rien dire ici.
877
01:38:02,408 --> 01:38:04,205
Où sommes-nous, papa ?
878
01:38:06,245 --> 01:38:09,305
C'est l'endroit
que vous avez construit ensemble,
879
01:38:09,348 --> 01:38:11,680
pour pouvoir vous retrouver.
880
01:38:18,691 --> 01:38:22,354
La partie la plus importante de ta vie
881
01:38:22,395 --> 01:38:24,829
est celle que tu as passée avec eux.
882
01:38:26,466 --> 01:38:31,494
C'est pour ça que vous êtes tous là.
Personne ne meurt seul, Jack.
883
01:38:32,805 --> 01:38:37,242
Tu avais besoin d'eux,
et ils avaient besoin de toi.
884
01:38:39,946 --> 01:38:41,538
Pour quoi ?
885
01:38:44,584 --> 01:38:46,108
Vous souvenir...
886
01:38:49,555 --> 01:38:52,217
et lâcher prise.
887
01:38:58,531 --> 01:39:02,262
Kate... elle a dit qu'on allait partir.
888
01:39:03,002 --> 01:39:04,367
Partir, non.
889
01:39:07,874 --> 01:39:09,398
Passer à autre chose.
890
01:39:15,081 --> 01:39:16,742
Où allons-nous ?
891
01:39:21,454 --> 01:39:23,115
Allons le découvrir.
892
01:40:02,695 --> 01:40:04,322
Nous t'attendions.