1
00:00:02,002 --> 00:00:04,128
Sebelumnya di LOST:
2
00:00:05,381 --> 00:00:06,506
Juliet.
3
00:00:08,342 --> 00:00:09,467
Kau yang menyebabkan ini semua.
4
00:00:11,428 --> 00:00:13,304
Kate! Hurley!
5
00:00:18,018 --> 00:00:19,411
Angkat dia.
Bawa dia ke mata air.
6
00:00:19,652 --> 00:00:23,095
Airnya tidak jernih.Apa yang terjadi?/
"Aku tak tahu apa yang terjadi."
7
00:00:24,191 --> 00:00:25,858
Kau tak menyelamatkannya!
Kau menenggelamkannya!
8
00:00:28,112 --> 00:00:30,530
Teman kalian sudah meninggal./
Jack!
9
00:00:35,619 --> 00:00:37,120
Apa yang terjadi?
10
00:00:58,100 --> 00:00:59,767
Dia masih hidup.
11
00:01:10,487 --> 00:01:14,407
Apa itu berhasil?
Bung, kau baik-baik saja!
12
00:01:14,491 --> 00:01:18,870
Hurley, biarkan dia bernapas dulu.
Miles, bisakah kau ambilkan minum?
13
00:01:18,954 --> 00:01:20,913
Ya, akan kuambilkan.
14
00:01:20,998 --> 00:01:23,166
Sayid. Hei.
15
00:01:23,709 --> 00:01:26,169
Apa yang kau rasakan?/
Sedikit pusing.
16
00:01:29,673 --> 00:01:31,174
Jack...
17
00:01:33,844 --> 00:01:35,845
Apa yang terjadi denganku?
18
00:01:38,182 --> 00:01:39,515
Kau meninggal.
19
00:01:43,270 --> 00:01:44,729
Bagaimana mungkin itu terjadi?
20
00:01:45,731 --> 00:01:49,233
Maksudku... Beberapa saat yang lalu dia
meninggal, dan sekarang dia baik-baik saja?
21
00:01:50,235 --> 00:01:52,570
Tentu saja dia baik-baik saja./
Apa maksudnya?
22
00:01:52,654 --> 00:01:56,073
Dia seorang penyiksa orang Irak yang telah
menembak anak-anak. Dia layak berada di sini.
23
00:02:05,709 --> 00:02:07,335
Apa yang sedang kau lihat?
24
00:02:08,378 --> 00:02:10,588
Ada berapa orang bersenjata
yang ada di luar tempat ini?
25
00:02:10,672 --> 00:02:11,798
Apa?
26
00:02:11,882 --> 00:02:13,966
Aku sedang pingsan saat
mereka membawaku ke sini.
27
00:02:14,051 --> 00:02:16,302
Ada berapa banyak penjaga yang kau lihat?
Lima? Sepuluh? Seratus?
28
00:02:16,386 --> 00:02:17,720
Apa yang kau pikirkan?
29
00:02:19,807 --> 00:02:21,516
Aku sedang berpikir untuk
melarikan diri, Kate.
30
00:02:24,728 --> 00:02:27,313
Dia diborgol, tapi mungkin dia
menutupi borgolnya, mengerti?
31
00:02:30,359 --> 00:02:31,400
Hei!
32
00:02:32,319 --> 00:02:33,736
Hei, lihat-lihat!
33
00:02:35,405 --> 00:02:38,449
Jalan! Jalan sekarang!/
Nyonya, aku sudah memiliki penumpang.
34
00:02:38,534 --> 00:02:40,952
Sialan, kubilang jalan!/
Baiklah.
35
00:02:42,579 --> 00:02:44,288
Santai. Pelan-pelan.
36
00:02:44,373 --> 00:02:46,582
Pelan-pelan saja. Pelan-pelan!/
Oke! Kau bilang jalan!
37
00:02:46,667 --> 00:02:50,837
Jauhkan saja kita dari sini!/
Hei! Hei! Hentikan taksinya!
38
00:02:50,921 --> 00:02:53,589
Tolong, kumohon keluarkan
saja aku dari... / Diam!
39
00:03:02,724 --> 00:03:04,642
Apa yang kau lakukan? Jalan!/
Ada orang di sana.
40
00:03:04,726 --> 00:03:06,269
Aku takkan menabraknya.
41
00:03:06,603 --> 00:03:09,438
Hei. Aku sedang berjalan di sini!
42
00:03:20,617 --> 00:03:22,326
Jangan keluar dari mobil ini.
43
00:03:24,913 --> 00:03:27,790
Pergi saja. Jalan sekarang!
Aku tak peduli dengan orang itu. Jalan!
44
00:03:30,043 --> 00:03:33,629
Hei! Apa-apaan?!
Aku sudah mencatat nomor polisimu!
45
00:03:37,301 --> 00:03:38,885
Lampu merah, belok kiri.
46
00:03:41,763 --> 00:03:45,266
Bisakah kau membiarkanku pergi? Aku janji aku
takkan mengatakan apapun kepada siapapun.
47
00:03:46,018 --> 00:03:47,518
Hei! Hei!
48
00:03:50,230 --> 00:03:51,522
Sialan!
49
00:03:52,357 --> 00:03:53,983
Kumohon.
50
00:03:59,323 --> 00:04:00,907
Berikan dompetmu.
51
00:04:00,991 --> 00:04:03,159
Apa?/
Kubilang, berikan dompetmu!
52
00:04:05,162 --> 00:04:07,914
Sekarang keluar dari mobil./
Bolehkah aku mengambil koperku?
53
00:04:07,998 --> 00:04:09,707
Tidak boleh!
Keluar dari mobil!
54
00:04:21,970 --> 00:04:23,346
Pelan-pelan.
55
00:04:24,431 --> 00:04:25,932
Sebelah sana.
56
00:04:34,524 --> 00:04:36,776
Siapa orang-orang ini?
57
00:04:36,860 --> 00:04:39,737
Apa yang mereka inginkan?/
Mereka the Others, bung.
58
00:04:39,821 --> 00:04:42,365
Mereka menangkap kita... lagi.
59
00:04:43,367 --> 00:04:46,369
Entahlah. Kurasa mereka
berusaha melindungi kita.
60
00:04:46,453 --> 00:04:51,248
Ya, seperti yang kau lihat, di sini Hugo
telah mengambil posisi sebagai pemimpin,...
61
00:04:51,333 --> 00:04:52,917
...jadi... itu sangat bagus.
62
00:04:54,294 --> 00:04:56,337
Apa?/
Lukanya.
63
00:04:57,422 --> 00:04:59,632
Sudah hampir tertutup.
64
00:05:10,060 --> 00:05:13,312
Terima kasih, Jack./
Untuk apa?
65
00:05:13,397 --> 00:05:14,814
Menyelamatkan hidupku.
66
00:05:28,603 --> 00:05:30,343
"Bagaimanapun juga,
bergegaslah."
67
00:05:30,956 --> 00:05:32,957
Tn. Jarrah, maukah kau
ikut dengan kami?
68
00:05:33,041 --> 00:05:35,543
Ikut dengan kalian ke mana?/
Ke dalam.
69
00:05:35,627 --> 00:05:38,170
Tak ada yang perlu dikhawatirkan, kami.../
Aku ikut dengannya.
70
00:05:39,006 --> 00:05:41,924
Oh, maaf. Kami perlu
berbicara dengannya sendiri.
71
00:05:42,009 --> 00:05:45,177
Hanya beberapa pertanyaan./
Kau punya beberapa pertanyaan? Begitu juga kami.
72
00:05:45,262 --> 00:05:49,390
Mari kita mulai dengan "Siapa kalian? Mengapa
kalian menahan kami di sini?" "Kalian...
73
00:05:49,408 --> 00:05:51,408
"Suruh dia diam."
74
00:05:57,274 --> 00:05:59,001
Setelah kami berbicara dengan Tn. Jarrah,...
75
00:05:59,001 --> 00:06:01,570
...kami akan memberitahu apapun
yang ingin kalian ketahui.
76
00:06:02,112 --> 00:06:05,781
Firasatku mengatakan bahwa kalian takkan
mau memberitahu apapun pada kami.
77
00:06:10,852 --> 00:06:11,985
"Bawa dia pergi."
78
00:06:21,721 --> 00:06:24,467
"Hentikan"! /
Jangan menembak! Turunkan senjata kalian!
79
00:06:26,219 --> 00:06:28,012
Kumohon, kau tak perlu melakukan ini.
80
00:06:28,972 --> 00:06:31,599
Kami takkan menyakiti temanmu./
Dia bukan temanku.
81
00:06:31,683 --> 00:06:34,393
Lakukan saja apa yang ingin kalian lakukan
padanya dan pada siapapun di sini.
82
00:06:34,478 --> 00:06:37,313
Tapi aku? Aku akan pergi dari sini.
83
00:06:37,397 --> 00:06:40,316
James?/
Aku akan pergi. Mengerti?
84
00:06:42,069 --> 00:06:43,319
Kumohon.
85
00:06:45,072 --> 00:06:46,822
Kau harus tetap di sini.
86
00:06:46,907 --> 00:06:48,824
Tidak, aku tak mau.
87
00:06:57,667 --> 00:06:59,502
Jangan menyusulku.
88
00:07:08,651 --> 00:07:11,820
--LOST--
Season 6 Episode 03
"What Kate Does"
89
00:07:12,191 --> 00:07:21,525
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me
90
00:07:22,023 --> 00:07:23,463
"Bawa Jarrah masuk."
91
00:07:23,623 --> 00:07:25,677
"Biarkan Ford melakukan
apa yang dia inginkan."
92
00:07:25,737 --> 00:07:28,656
Hei! Hei!
Ke mana mereka membawa Sayid?
93
00:07:28,740 --> 00:07:30,991
Hei, tenang!
Semuanya tenang!
94
00:07:32,202 --> 00:07:34,453
Kemana Ford pergi?/
Apa?
95
00:07:34,538 --> 00:07:37,623
Ford. Temanmu yang baru saja kabur dari sini.
Ke mana dia pergi?
96
00:07:37,707 --> 00:07:39,750
Aku tak tahu./
Menurutmu aku percaya itu?
97
00:07:39,835 --> 00:07:42,461
Dia bilang dia ingin membunuhku?
Kau percaya itu?
98
00:07:42,546 --> 00:07:45,256
Aku bisa membawanya kembali./
Kau tahu ke mana dia pergi?
99
00:07:45,340 --> 00:07:47,133
Tidak, tapi aku bisa melacaknya.
100
00:07:48,176 --> 00:07:50,971
Biarkan aku pergi.
Aku akan membawanya kembali,...
101
00:07:50,996 --> 00:07:52,431
...dan aku akan
membuatnya tetap di sini.
102
00:07:52,431 --> 00:07:55,975
Kate... Kau yakin ingin keluar sana
sendiri bersama orang-orang ini?
103
00:07:56,059 --> 00:07:57,101
Aku akan ikut dengannya.
104
00:08:01,064 --> 00:08:04,316
Sangat penting sekali untuk
membawanya kembali dengan selamat.
105
00:08:04,401 --> 00:08:06,819
Apa yang membuatmu yakin
dia mau mendengarmu?
106
00:08:06,903 --> 00:08:09,905
Aku bisa sangat meyakinkan
saat aku ingin melakukannya.
107
00:08:24,129 --> 00:08:25,462
Mana palu banmu?
108
00:08:31,386 --> 00:08:33,596
Kau mendapatkan masalah./
Begitu juga denganmu.
109
00:08:33,680 --> 00:08:37,433
Mana palu banmu?/
Palu ban bisa memotong pergelangan tanganmu.
110
00:08:37,517 --> 00:08:40,519
Permasalahanmu adalah kau membutuhkan tenaga
untuk memukulnya, dan kau takkan bisa...
111
00:08:40,604 --> 00:08:42,938
...melakukannya sambil
mengarahkan pistol itu padaku.
112
00:08:44,107 --> 00:08:46,233
Kau menawarkan diri?/
Aku punya tangan yang kuat,...
113
00:08:46,318 --> 00:08:48,861
...tapi kurasa sepertinya kita
berkenalan dengan cara yang salah.
114
00:08:51,531 --> 00:08:53,199
Aku akan memberimu $200.
115
00:08:57,454 --> 00:08:58,704
Jangan bergerak.
116
00:09:09,716 --> 00:09:11,217
Terima kasih.
117
00:09:11,301 --> 00:09:15,137
Jadi mengapa kau diborgol?/
Aku dicari atas tuduhan pembunuhan.
118
00:09:17,015 --> 00:09:18,015
Pembunuhan?
119
00:09:18,099 --> 00:09:19,975
Kau tak punya tempat untukku
ganti pakaian, kan?
120
00:09:22,145 --> 00:09:23,896
Kamar mandinya di sebelah sana.
121
00:09:23,980 --> 00:09:26,148
Cepatlah./
Terima kasih.
122
00:10:26,209 --> 00:10:27,876
Sebaiknya kau tak memperlambat kami.
123
00:10:29,754 --> 00:10:31,463
Sebaiknya kau tak memperlambatku.
124
00:10:36,886 --> 00:10:40,556
Aku ingin ikut denganmu, tapi.../
Tapi Sawyer akan membunuhmu?
125
00:10:46,563 --> 00:10:49,857
Aku akan urus masalah James.
Kau urus masalah Sayid.
126
00:10:52,569 --> 00:10:53,861
Setuju.
127
00:10:59,951 --> 00:11:01,118
Sampai jumpa.
128
00:11:05,999 --> 00:11:07,499
Hati-hati.
129
00:11:28,938 --> 00:11:30,731
Apa yang kau inginkan?
130
00:11:33,693 --> 00:11:36,236
Kumohon, apapun yang menurutmu
sedang kau lakukan...
131
00:11:44,287 --> 00:11:45,788
...apa itu?
132
00:12:02,931 --> 00:12:04,306
Katakan saja apa
yang kau inginkan.
133
00:12:34,087 --> 00:12:37,923
Mengapa?! Mengapa
kau melakukan ini?
134
00:12:52,188 --> 00:12:53,897
Aku tak punya rahasia apapun.
135
00:12:55,692 --> 00:12:57,025
Tanya saja...
136
00:13:06,171 --> 00:13:07,771
"Ya, itu sudah cukup."
137
00:13:10,571 --> 00:13:14,171
"Katakan padanya,
'Kau berhasil lulus dari tesnya.'"
138
00:13:17,338 --> 00:13:20,424
Maaf kami harus membuatmu melewati itu.
Itu tadi sebuah tes.
139
00:13:20,508 --> 00:13:23,343
Kami harus yakin./
Tes untuk meyakini apa?
140
00:13:23,887 --> 00:13:25,053
Jangan khawatir.
141
00:13:25,930 --> 00:13:27,431
Kau sudah lulus.
142
00:13:41,404 --> 00:13:43,489
Aku baru saja berbohong
padanya, bukan begitu?
143
00:13:45,283 --> 00:13:46,575
Ya.
144
00:14:03,051 --> 00:14:05,427
Kau mau ke mana tadi?/
Apa?
145
00:14:06,137 --> 00:14:08,180
Sebelum aku masuk ke taksi itu,
kau mau ke mana?
146
00:14:08,264 --> 00:14:10,432
Kenapa, supaya kau bisa
merampok mereka juga?
147
00:14:12,810 --> 00:14:16,313
Aku sedang menunggu bus. / Aku ke sini
untuk mengembalikan barang-barangmu.
148
00:14:18,107 --> 00:14:22,236
Tenang saja. Aku tak mengambil uangmu./
Yah, terima kasih.
149
00:14:23,780 --> 00:14:26,782
Lalu kau mau ke mana tadi?/
Jangan khawatirkan tentang hal itu.
150
00:14:30,495 --> 00:14:31,995
Baiklah.
151
00:14:34,791 --> 00:14:37,751
Langdon Street. Brentwood.
152
00:14:41,130 --> 00:14:43,715
Kau punya keluarga di sana?/
Tidak.
153
00:14:43,800 --> 00:14:46,843
Itu alamat... pasangan yang
akan mengadopsi bayiku.
154
00:14:48,972 --> 00:14:51,098
Sebenarnya mereka ingin
menemuiku di bandara,...
155
00:14:51,182 --> 00:14:54,184
...tapi kurasa mereka sedang
sibuk atau apapun itu.
156
00:14:54,269 --> 00:14:57,145
Bukan berarti mereka ingin meninggalkanku./
Brentwood tidak jauh. Masuklah.
157
00:14:57,230 --> 00:14:58,355
Sungguh?
158
00:14:59,983 --> 00:15:01,483
Kau ingin tumpangan atau tidak?
159
00:15:13,621 --> 00:15:15,914
Jadi mengapa orang-orangmu ingin
kami untuk tetap berada di kuil?
160
00:15:15,999 --> 00:15:18,458
Kami melindungi kalian?/
Dari apa?
161
00:15:18,543 --> 00:15:20,586
Kau sudah cukup lama
tinggal di pulau ini, kan?
162
00:15:20,670 --> 00:15:22,130
Pernahkah kau melihat
kepulan asap hitam,...
163
00:15:22,130 --> 00:15:24,469
...mengeluarkan suara "ticka ticka"
yang tampaknya sedang marah?
164
00:15:24,507 --> 00:15:27,384
Ya./
Dari itu.
165
00:15:28,344 --> 00:15:31,513
Apa kau mengetahui tentang pesawat
lainnya yang datang? Ajira flight.
166
00:15:31,598 --> 00:15:33,515
Maaf. Apa ini konferensi pers?
167
00:15:34,851 --> 00:15:38,312
Mungkin maksudnya pesawat yang mendarat.../
Justin. Diam.
168
00:15:45,236 --> 00:15:47,237
Tidak, itu jejak tipuan.
Dia lewat sini.
169
00:15:47,322 --> 00:15:50,407
Dan apa yang mendasarimu berkata demikian?/
Pengalaman.
170
00:15:51,701 --> 00:15:53,452
Aldo./
Apa?
171
00:15:53,536 --> 00:15:57,122
Menurutku dia benar./
Tentu saja dia benar.
172
00:15:57,874 --> 00:15:59,666
Silakan duluan, putri.
173
00:16:00,710 --> 00:16:04,129
Jadi apa strategimu untuk membawa
kekasihmu kembali? Kuharap kau punya.
174
00:16:04,213 --> 00:16:07,363
Karena dia telah menembak seseorang saat dia pergi.
Jika dia berusaha melakukannya padaku,...
175
00:16:07,363 --> 00:16:08,634
...aku akan meledakkan kepalanya./
Awas!
176
00:16:11,471 --> 00:16:15,098
Terima kasih./
Sepertinya salah satu perangkap Rousseau
177
00:16:15,183 --> 00:16:18,560
Wanita Prancis itu? Dia sudah meninggal beberapa
tahun yang lalu. Tak mungkin ini salah satu...
178
00:16:18,645 --> 00:16:21,438
Justin! Diam.
179
00:16:25,485 --> 00:16:27,402
Apa yang ingin dia katakan?
180
00:16:28,321 --> 00:16:32,240
Kau benar-benar tak mengingatku?
Kau tak mengenaliku?
181
00:16:34,410 --> 00:16:37,037
Yah, mungkin ini akan mengembalikan ingatanmu.
Tiga tahun yang lalu,...
182
00:16:37,121 --> 00:16:40,415
...kau berhasil kabur dari penjaramu,...
183
00:16:40,500 --> 00:16:44,044
...dan kau melakukannya dengan memukul
penjaganya dengan gagang senapanmu. Itulah aku.
184
00:16:54,180 --> 00:16:55,305
Apa yang kau lakukan?
185
00:16:59,060 --> 00:17:00,769
Melarikan diri.
186
00:17:07,402 --> 00:17:08,902
Sayid!
187
00:17:11,155 --> 00:17:13,782
Kau baik-baik saja, kawan?/
Jack! Dia sudah kembali!
188
00:17:20,206 --> 00:17:22,499
Sayid, apa yang terjadi?
189
00:17:22,583 --> 00:17:24,710
Mereka menyiksaku./
Mengapa?
190
00:17:24,794 --> 00:17:28,755
Entahalah. Mereka tak menanyakan
pertanyaan apapun padaku.
191
00:17:37,640 --> 00:17:39,015
Minggir.
192
00:17:55,950 --> 00:17:57,409
Hei, Shephard.
193
00:17:58,661 --> 00:18:02,122
Kami sudah menduga kau akan datang sendiri./
Apa yang telah kalian lakukan pada Sayid?
194
00:18:03,624 --> 00:18:05,584
Kami tak melakukan apapun padanya.
195
00:18:05,668 --> 00:18:08,336
Temanmu sakit./
Sakit apa?
196
00:18:08,680 --> 00:18:10,080
"Dia telah 'kegare.'"
197
00:18:11,466 --> 00:18:15,093
Dia... Ya,
aku... Tak ada...
198
00:18:15,178 --> 00:18:17,053
Tak ada terjemahan langsungnya.
199
00:18:17,138 --> 00:18:18,555
Terjemahan yang paling mendekati mungkin...
200
00:18:19,766 --> 00:18:21,767
...terinfeksi./
Terinfeksi?
201
00:18:21,851 --> 00:18:23,602
Bahkan dia tak mengalami demam.
202
00:18:27,315 --> 00:18:28,774
Apa aku mengatakan sesuatu yang lucu?
203
00:18:28,858 --> 00:18:31,860
Aku meragukannya.
Dia sama sekali tak memiliki selera humor.
204
00:18:40,063 --> 00:18:42,996
"Kau harus memberikan
pil ini untuk Jarrah."
205
00:18:44,874 --> 00:18:47,083
Dia bilang kau harus memberikan
pil ini untuk temanmu.
206
00:18:49,796 --> 00:18:51,463
Kalian serius?
207
00:18:53,800 --> 00:18:55,258
Mengapa bukan kau saja yang
memberikannya padanya?
208
00:18:56,385 --> 00:18:58,470
Karena takkan berhasil kecuali dia
meminumnya dengan sukarela,...
209
00:18:58,554 --> 00:19:00,430
...dan dia takkan meminumnya dengan
sukarela jika kami yang memberikannya.
210
00:19:00,515 --> 00:19:03,058
Seharusnya kalian memintanya untuk
meminumnya sebelum kalian menyiksanya.
211
00:19:03,142 --> 00:19:04,893
Kami tidak menyiksanya.
212
00:19:05,895 --> 00:19:09,481
Kami mendiagnosisnya./
Untuk melihat apakah dia terinfeksi.
213
00:19:09,565 --> 00:19:10,774
Ya.
214
00:19:11,984 --> 00:19:14,820
Aku takkan memberi apapun untuk Sayid
kecuali aku taku apa yang ada di dalamnya.
215
00:19:17,907 --> 00:19:19,199
Katakan padaku, Shephard...
216
00:19:21,160 --> 00:19:22,202
...temanmu...
217
00:19:24,205 --> 00:19:25,539
...bagaimana dia bisa tertembak?
218
00:19:27,708 --> 00:19:29,376
Dia...
219
00:19:31,546 --> 00:19:35,841
...dia sedang menolongku./
Jadi ini kesalahanmu?
220
00:19:35,925 --> 00:19:40,011
Ya./
Dan pernah ada orang lain...
221
00:19:40,096 --> 00:19:42,264
...yang terluka atau meninggal...
222
00:19:42,849 --> 00:19:44,599
...karena menolongmu?
223
00:19:46,143 --> 00:19:47,686
Ya.
224
00:19:49,856 --> 00:19:51,356
Yah...
225
00:19:52,483 --> 00:19:55,986
...maka ini adalah kesempatan
untuk menebus kesalahanmu.
226
00:20:03,619 --> 00:20:07,539
Ini adalah obat,
dan temanmu membutuhkannya.
227
00:20:09,125 --> 00:20:11,710
Apa yang akan terjadi jika aku
tak memberikan ini padanya?
228
00:20:16,465 --> 00:20:19,301
Infeksinya akan menyebar.
229
00:20:27,810 --> 00:20:30,687
Jadi... tak ada apapun?
Tak ada sesuatu?
230
00:20:30,771 --> 00:20:35,191
Tak ada cahaya putih? Malaikat bernyanyi?
Tak ada kerabat yang sudah meninggal?
231
00:20:35,276 --> 00:20:37,652
Yang kuingat adalah aku tertembak.
232
00:20:38,905 --> 00:20:40,655
Kau bukan zombie, kan?
233
00:20:42,658 --> 00:20:46,494
Bukan. Aku bukan zombie.
234
00:20:47,496 --> 00:20:48,997
Hei.
235
00:20:52,835 --> 00:20:55,045
Kalian mau memberikan aku
dan Sayid waktu sebentar?
236
00:20:55,129 --> 00:20:57,255
Ya, pembicaraan pribadi
suka membuatku panik,...
237
00:20:57,340 --> 00:21:01,593
...karena bisanya membuatku harus
melakukan sesuatu yang tak kumengerti.
238
00:21:01,677 --> 00:21:04,846
Aku akan menyusul kalian./
Tidak apa-apa.
239
00:21:04,931 --> 00:21:07,182
Kami berada di food court
jika kau membutuhkan kami.
240
00:21:17,944 --> 00:21:21,029
Jadi mereka sudah memberitahumu mengapa mereka
membakarku dengan alat pengorek api yang panas?
241
00:21:23,407 --> 00:21:25,700
Mereka bilang mereka
mencoba mendiagnosismu.
242
00:21:25,785 --> 00:21:27,369
Benar.
243
00:21:28,371 --> 00:21:33,583
Mereka bilang itu semacam tes,
dan mereka bilang aku lulus.
244
00:21:35,503 --> 00:21:36,544
Jelas sekali, aku tidak lulus.
245
00:21:43,511 --> 00:21:44,844
Apa itu?
246
00:21:46,973 --> 00:21:48,682
Mereka ingin kau meminumnya.
247
00:21:49,266 --> 00:21:52,435
Ini obat, menurut mereka./
Bagaimana menurutmu?
248
00:21:53,479 --> 00:21:55,021
Entahlah.
249
00:21:58,359 --> 00:22:00,360
Dan kau tahu,
waktu itu, saat kau...
250
00:22:00,653 --> 00:22:03,279
...saat kau berterima kasih padaku karena
telah menyelamatkan nyawamu, aku...
251
00:22:05,700 --> 00:22:07,742
...aku tak melakukan apa-apa, Sayid.
252
00:22:09,245 --> 00:22:11,287
Aku tak menyembuhkanmu.
Mereka yang melakukannya.
253
00:22:16,711 --> 00:22:18,586
Aku tak peduli siapa
yang menyembuhkanku.
254
00:22:19,755 --> 00:22:22,216
Aku hanya peduli dengan
siapa yang aku percaya,...
255
00:22:22,335 --> 00:22:25,239
...jadi jika kau ingin aku
meminum pil itu, Jack...
256
00:22:26,345 --> 00:22:28,013
...aku akan meminumnya.
257
00:22:38,524 --> 00:22:41,735
Tunggu. Kau mau ke mana?/
Menyusul Sawyer.
258
00:22:42,445 --> 00:22:44,821
Jadi kau tak pernah berencana
untuk membawanya kembali ke kuil.
259
00:22:44,905 --> 00:22:46,990
Benar. Aku tak tertarik untuk
menjadi tahanan. Kau tertarik?
260
00:22:47,074 --> 00:22:49,784
Di mana pesawatmu mendarat, Kate?/
Apa?
261
00:22:49,869 --> 00:22:52,454
Pesawat Ajira yang kau, Jack,
dan Hurley tumpangi...
262
00:22:52,538 --> 00:22:55,040
...di mana pesawat itu mendarat?/
Entahlah.
263
00:22:55,124 --> 00:22:58,460
Sun berada di pesawat itu juga,
dan aku harus mencarinya.
264
00:22:58,544 --> 00:23:00,045
Menurutmu mereka akan memberitahumu?
265
00:23:00,129 --> 00:23:03,506
Menurutmu mereka peduli denganmu, dengan
Sun, atau dengan salah satu dari kita?
266
00:23:06,635 --> 00:23:08,303
Siapa yang kau pedulikan, Kate?
267
00:23:10,222 --> 00:23:11,723
Semoga beruntung, Jin.
268
00:23:12,308 --> 00:23:14,809
Jika kau berhasil menyusul Sawyer...
lalu bagaimana?
269
00:23:17,271 --> 00:23:19,147
Kurasa kami akan
memikirkannya bersama.
270
00:23:26,322 --> 00:23:29,741
Jadi... apa yang terjadi
dengan borgolmu?
271
00:23:29,825 --> 00:23:31,659
Aku memotongnya.
272
00:23:36,457 --> 00:23:38,166
Ini lingkungan yang indah.
273
00:23:39,835 --> 00:23:42,170
Aku yakin mereka pasangan yang baik.
274
00:23:48,177 --> 00:23:51,513
Apa?/
Aku tak mengatakan apa-apa.
275
00:23:51,597 --> 00:23:54,933
Menurutmu mereka sengaja
tak datang ke bandara?
276
00:23:56,018 --> 00:23:57,727
Mengapa aku harus berpikir seperti itu?
277
00:23:58,771 --> 00:24:01,189
Bagus, karena mereka tak
mungkin seperti itu.
278
00:24:05,152 --> 00:24:06,653
Ini dia.
279
00:24:20,584 --> 00:24:22,001
Maukah kau ikut denganku?
280
00:24:24,046 --> 00:24:25,797
Kau becanda?
281
00:24:25,881 --> 00:24:29,259
Kumohon, aku hanya...
Aku tak ingin ke sana sendirian.
282
00:24:40,604 --> 00:24:44,315
Hai. Ny. Baskum?
Aku Claire Littleton.
283
00:24:46,443 --> 00:24:47,986
Astaga.
284
00:24:49,280 --> 00:24:50,989
Aku benar-benar minta maaf.
285
00:24:53,909 --> 00:24:55,952
Suamiku...
286
00:25:00,916 --> 00:25:02,834
...dia meninggalkanku.
287
00:25:02,918 --> 00:25:08,715
Dan... percayalah, aku sangat
ingin memiliki seorang bayi,...
288
00:25:08,799 --> 00:25:12,719
...tapi... aku tak bisa
melakukannya sendirian.
289
00:25:13,429 --> 00:25:14,679
Aku minta maaf.
290
00:25:16,182 --> 00:25:19,058
Dengar, seharusnya
aku menghubungimu...
291
00:25:19,143 --> 00:25:21,978
Jadi, kau mengubah pikiranmu begitu saja?
292
00:25:22,062 --> 00:25:26,482
Dengar... hidupku... sedikit rumit saat ini.
293
00:25:26,567 --> 00:25:29,319
Dia sudah jauh-jauh datang dari Australia,
dan kau tak menghubunginya?
294
00:25:29,403 --> 00:25:30,612
Astaga.
295
00:25:34,033 --> 00:25:37,285
Kau tidak apa-apa?/
Bayinya mau keluar!
296
00:27:23,267 --> 00:27:24,767
Siapa di sana?
297
00:27:26,353 --> 00:27:29,814
Sebaiknya kau keluar sekarang
atau aku akan menembakmu.
298
00:27:34,945 --> 00:27:37,113
Apa yang kau lakukan di sini?
299
00:27:39,199 --> 00:27:41,284
Aku mengkhawatirkanmu.
300
00:28:13,067 --> 00:28:14,567
Apa yang terjadi?
301
00:28:14,902 --> 00:28:17,820
Sepertinya aku mengalami kontraksi./
Sudah berapa lama?
302
00:28:17,905 --> 00:28:20,323
Sekitar 20 menit yang lalu./
Cobalah untuk tenang.
303
00:28:20,407 --> 00:28:23,326
Kami akan membawamu ke MCU (=Medical
Check Up) untuk memeriksanya.
304
00:28:23,410 --> 00:28:24,702
Kau bersamanya?
305
00:28:25,412 --> 00:28:27,497
Ya./
Baiklah, ikuti aku.
306
00:28:28,582 --> 00:28:30,166
Apa yang kau lakukan?
Apa yang terjadi?
307
00:28:30,250 --> 00:28:32,668
Tahan dulu. Dokternya akan
datang beberapa saat lagi.
308
00:28:33,295 --> 00:28:37,006
Apa yang terjadi?
Apa ada yang tak beres?
309
00:28:37,716 --> 00:28:40,301
Permisi.
310
00:28:40,386 --> 00:28:42,053
Ya./
Apa kau dokter?
311
00:28:42,137 --> 00:28:44,889
Ya. Aku dr. Goodspeed./
Bisa aku minta tolong?
312
00:28:49,019 --> 00:28:52,522
Nn. Littleton?
Claire, apa yang kau rasakan?
313
00:28:52,606 --> 00:28:55,900
Tidak nyaman.
Apa yang terjadi?
314
00:28:55,984 --> 00:29:00,405
Yang terjadi hanyalah apa yang biasa seorang
ibu rasakan saat bayinya sudah mau lahir.
315
00:29:01,281 --> 00:29:02,573
Kau sudah siap melahirkan bayimu?
316
00:29:03,617 --> 00:29:06,244
Maaf. Apa?!/
Usia kandunganmu sudah 36 minggu.
317
00:29:06,328 --> 00:29:09,205
Sudah ada pelebaran sepanjang 3cm
atau sudah terbuka sekitar 80 %.
318
00:29:09,289 --> 00:29:12,125
Yang artinya, jika kau mau,
kau bisa melahirkan bayimu malam ini.
319
00:29:12,209 --> 00:29:15,211
Jika aku mau?
Jadi maksudmu aku bisa menahannya?
320
00:29:15,295 --> 00:29:18,089
Mungkin. Namun untuk melakukan itu
akan dibutuhkan beberapa obat-obatan.
321
00:29:18,173 --> 00:29:20,508
Obat-obatan? Apakah itu
akan menyakiti bayinya?
322
00:29:20,592 --> 00:29:22,176
Tidak, obat-obatannya
benar-benar aman.
323
00:29:22,261 --> 00:29:26,472
Aku takkan menyuntikmu dengan jarum
jika tak perlu. Jadi terserah padamu.
324
00:29:36,817 --> 00:29:39,068
Aku belum siap./
Baiklah.
325
00:29:39,820 --> 00:29:42,071
Berikan infus nifedipine padanya.
326
00:29:44,116 --> 00:29:46,576
Apa itu?/
Margaret, mari lakukan USG.
327
00:29:47,661 --> 00:29:49,954
Aku ingin mengambil gambar dari
apa yang terjadi di dalam sana.
328
00:29:50,038 --> 00:29:52,331
Mungkin saja bayimu
bergeser dari posisinya.
329
00:29:52,416 --> 00:29:56,544
Apa katamu?!
Apa yang terjadi dengan bayiku?!
330
00:29:56,628 --> 00:30:00,548
Apa bayiku baik-baik saja?!
Apa Aaron baik-baik saja?!
331
00:30:02,551 --> 00:30:03,885
Kau lihat?
332
00:30:04,887 --> 00:30:10,558
Itu dia. Semuanya baik-baik saja.
Sepertinya putramu senang bergerak.
333
00:30:12,978 --> 00:30:16,314
140 BPM.
Benar-benar normal.
334
00:30:17,357 --> 00:30:21,903
Kurasa Aaron akan menjadi
anak yang aktif.
335
00:30:23,864 --> 00:30:25,615
Sekarang kita lihat apakah
kita bisa memperlambatnya.
336
00:30:28,243 --> 00:30:29,494
Kau hebat, Ibu.
337
00:30:31,079 --> 00:30:32,914
Terima kasih.
338
00:31:00,526 --> 00:31:05,446
Beberapa hari yang lalu, kau bertanya
mengapa aku kembali ke pulau ini.
339
00:31:10,452 --> 00:31:11,869
Aku harus mencari Claire.
340
00:31:13,288 --> 00:31:18,876
Kupikir, mungkin, jika aku bisa
menyusulmu, kau akan menolongku,...
341
00:31:18,961 --> 00:31:20,878
...dan kemudian...
342
00:31:21,630 --> 00:31:24,340
...mungkin jika kita bisa menemukannya
dan membawanya kembali pada Aaron,...
343
00:31:24,424 --> 00:31:26,968
...mungkin semua ini terjadi tanpa sia-sia.
344
00:31:30,973 --> 00:31:34,934
Maaf. Seharusnya aku
tak mengikutimu.
345
00:31:36,979 --> 00:31:38,688
Yang mana?
346
00:31:46,071 --> 00:31:48,906
Itu dulu rumahmu, kan?
Bersama Juliet.
347
00:31:50,158 --> 00:31:51,659
Yap.
348
00:31:53,662 --> 00:31:55,121
Aku minta maaf.
349
00:31:55,205 --> 00:31:57,331
Kau sudah mengucapkannya./
Tidak...
350
00:31:59,376 --> 00:32:01,210
...untuk Juliet.
351
00:32:03,088 --> 00:32:04,964
Jika aku tak menyusulmu
ke kapal selam,...
352
00:32:05,048 --> 00:32:08,217
...maka kalian berdua sudah pergi,
dan dia takkan pernah meninggal.
353
00:32:08,302 --> 00:32:10,261
Kematiannya bukan kesalahanmu.
354
00:32:14,600 --> 00:32:16,267
Itu kesalahanku.
355
00:32:18,395 --> 00:32:22,857
Dia pernah duduk di sana,
tepat di tempat kau duduk sekarang,...
356
00:32:22,941 --> 00:32:25,443
...berusaha untuk
meninggalkan tempat ini.
357
00:32:26,528 --> 00:32:28,988
Dan aku meyakinkannya
untuk tetap tinggal.
358
00:32:33,702 --> 00:32:37,872
Aku membuatnya tetap berada di pulau
ini karena aku tak ingin sendirian.
359
00:32:42,210 --> 00:32:44,587
Kau mengerti, kan?
360
00:32:51,386 --> 00:32:52,887
Tapi...
361
00:32:55,390 --> 00:32:59,393
Tapi kurasa beberapa dari kita
memang ditakdirkan untuk sendirian.
362
00:33:07,194 --> 00:33:09,403
Aku pernah ingin memintanya
untuk menikah denganku.
363
00:33:35,764 --> 00:33:38,683
Kau mungkin bisa sampai ke
kuil sebelum larut malam.
364
00:34:14,010 --> 00:34:17,012
Apa itu?/
Ini bola kasti.
365
00:34:26,815 --> 00:34:29,755
Kau berbicara bahasa Inggris cukup baik untuk
seseorang yang membutuhkan seorang penerjemah.
366
00:34:31,027 --> 00:34:33,946
Kita berdua tahu bahwa aku tak
membutuhkan seorang penerjemah.
367
00:34:34,030 --> 00:34:35,448
Lalu mengapa kau memilikinya?
368
00:34:36,491 --> 00:34:41,662
Karena aku harus tetap terpisah dari
orang-orang yang sedang kujaga.
369
00:34:43,165 --> 00:34:47,877
Akan lebih mudah jika mereka tak menyukai
keputusan yang kubuat untuk mereka.
370
00:34:50,797 --> 00:34:52,006
Siapa kau?
371
00:34:53,759 --> 00:34:57,511
Namaku Dogen./
Apa kau berasal dari sini, dari pulau ini?
372
00:34:58,597 --> 00:35:03,350
Aku dibawa ke sini sama seperti yang lainnya./
Apa maksudmu, "dibawa ke sini?"
373
00:35:07,230 --> 00:35:09,231
Kau tahu apa yang kumaksud.
374
00:35:13,153 --> 00:35:15,863
Kau tak memberikan pil
itu pada temanmu, kan?
375
00:35:16,990 --> 00:35:21,327
Tidak./
Mengapa?
376
00:35:21,411 --> 00:35:23,245
Karena aku tak tahu apa
yang ada di dalamnya.
377
00:35:24,873 --> 00:35:27,416
Itu akan menghilangkan.../
Infeksinya, ya.
378
00:35:27,501 --> 00:35:29,210
Aku tahu.
379
00:35:30,003 --> 00:35:31,921
Tapi apa yang ada di dalamnya?/
Aku tak bisa menjelaskannya.
380
00:35:32,005 --> 00:35:34,340
Coba saja./
Tak ada waktu lagi.
381
00:35:34,424 --> 00:35:36,926
Dia akan meninggal jika kau tidak.../
Dia sudah meninggal.
382
00:35:39,763 --> 00:35:41,889
Apa yang ada di dalamnya?
383
00:35:45,894 --> 00:35:48,103
Kau hanya tinggal mempercayaiku.
384
00:35:50,524 --> 00:35:52,817
Aku saja tak mempercayai diriku sendiri.
385
00:35:52,901 --> 00:35:54,443
Bagaimana aku bisa percaya padamu?
386
00:36:02,077 --> 00:36:03,828
Mari kita lihat sampai mana
kepercayaan akan membawa kita.
387
00:36:18,176 --> 00:36:22,596
Sekarang... apakah kau akan
memberitahu apa yang ada di dalamnya?
388
00:36:29,604 --> 00:36:30,980
Racun.
389
00:36:40,532 --> 00:36:41,824
Masuklah.
390
00:36:44,202 --> 00:36:47,538
Permisi. Nn. Littleton?/
Ya?
391
00:36:47,622 --> 00:36:49,582
Saya Detektif Rasmussen.
392
00:36:50,417 --> 00:36:53,544
Apa Ny. Hart ada di sini?/
Maaf. Siapa?
393
00:36:53,628 --> 00:36:59,174
Joan Hart. Dia mendaftar bersama anda./
Oh, dia hanya supir taksi.
394
00:36:59,259 --> 00:37:01,302
Aku membutuhkan bantuan,
dan dia membawaku ke sini.
395
00:37:01,386 --> 00:37:03,971
Sepertinya dia pergi setelah
mereka menanganiku.
396
00:37:04,055 --> 00:37:06,974
Apa dia memberitahu anda
ke mana dia akan pergi?
397
00:37:07,058 --> 00:37:09,560
Mengapa? Apa ada yang tak beres?/
Tidak.
398
00:37:09,644 --> 00:37:13,439
Tak ada yang perlu anda khawatirkan..
Ayo. Mari kita pergi.
399
00:37:25,994 --> 00:37:28,162
Terima kasih./
Tentu.
400
00:37:32,250 --> 00:37:33,876
Terima kasih.
401
00:37:36,671 --> 00:37:40,007
Mengapa mereka mengejarmu?
Apa yang telah kau lakukan?
402
00:37:41,217 --> 00:37:43,886
Apa kau akan percaya jika
kubilang aku tak bersalah?
403
00:37:46,848 --> 00:37:48,766
Ya, aku akan percaya.
404
00:37:55,190 --> 00:37:56,690
Yah, aku harus pergi.
405
00:37:57,776 --> 00:37:59,360
Oh, tunggu.
406
00:38:00,403 --> 00:38:02,988
Ini. Ambil kartu kreditku./
Tidak.
407
00:38:03,073 --> 00:38:06,283
Isinya tak seberapa,
tapi lumayan.
408
00:38:06,368 --> 00:38:07,701
Kau tak perlu melakukan ini.
409
00:38:07,786 --> 00:38:09,954
Kau juga tak perlu melakukan apa
yang telah kau lakukan juga.
410
00:38:18,338 --> 00:38:19,922
Aaron nama yang bagus.
411
00:38:20,006 --> 00:38:22,591
Aku tak tahu mengapa aku menyebutnya.
Itu seperti...
412
00:38:22,676 --> 00:38:24,885
...entahlah. Seperti aku sudah
mengetahuinya atau apapun itu.
413
00:38:27,097 --> 00:38:29,264
Kurasa kau harus merawatnya.
414
00:38:31,977 --> 00:38:37,564
Yah, semoga beruntung./
Ya. Kau juga.
415
00:38:38,900 --> 00:38:40,067
Terima kasih.
416
00:39:31,995 --> 00:39:33,120
Dia menelannya?
417
00:39:35,582 --> 00:39:36,749
Ya.
418
00:39:44,841 --> 00:39:47,134
Apa ini?/
Teh.
419
00:40:03,651 --> 00:40:06,153
Mengapa kalian ingin
membunuh Sayid?
420
00:40:11,326 --> 00:40:13,410
Kami yakin dia telah...
421
00:40:16,693 --> 00:40:17,760
"naik ke surga".
422
00:40:19,250 --> 00:40:23,837
Terjemahan terdekatnya
adalah "diklaim." / Diklaim.
423
00:40:27,008 --> 00:40:28,008
Oleh siapa?
424
00:40:31,179 --> 00:40:33,680
Ada kegelapan yang
tumbuh dalam dirinya.
425
00:40:34,682 --> 00:40:37,101
Dan jika itu sudah
mencapai hatinya...
426
00:40:38,311 --> 00:40:40,562
...temanmu yang dulu...
427
00:40:42,023 --> 00:40:43,690
...akan hilang.
428
00:40:45,360 --> 00:40:46,652
Tidak, aku tidak...
429
00:40:47,987 --> 00:40:49,988
Mengapa kau bisa yakin
dengan hal itu?
430
00:40:55,370 --> 00:40:57,871
Karena itu telah
terjadi dengan adikmu.
431
00:41:23,398 --> 00:41:24,648
Bangun!
432
00:41:26,359 --> 00:41:27,568
Itu untuk kepalaku.
433
00:41:28,736 --> 00:41:30,654
Sekarang... di mana jalang itu?
434
00:41:30,738 --> 00:41:33,991
Aku tak tahu.
Kau tak mengerti.
435
00:41:34,075 --> 00:41:36,160
Aku akan kembali ke kuil!/
Ya, benar.
436
00:41:36,244 --> 00:41:39,079
Sepertinya dia sendirian.
Mungkin kita harus membawanya kembali.
437
00:41:39,164 --> 00:41:41,498
Atau mungkin kita tak
menemukannya hidup-hidup.
438
00:41:41,583 --> 00:41:43,917
Aldo, tidak. Kita tak boleh melakukannya.
Dia salah satu dari mereka.
439
00:41:44,002 --> 00:41:45,460
Dia mungkin salah satu dari mereka.
440
00:41:45,545 --> 00:41:47,421
Hei! Hei!
441
00:41:55,138 --> 00:41:56,513
Kau mau ke mana?
442
00:42:11,821 --> 00:42:13,030
Claire?
443
00:42:13,074 --> 00:42:18,578
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me